ResMed AirFit N20 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AirFit N20:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Nasal mask
User guide
English | Deutsch | Français | Italiano
Nederlands | Svenska | Suomi | Dansk
‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
Norsk | Español | Português | Magyar |

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed AirFit N20

  • Page 1 Nasal mask User guide English | Deutsch | Français | Italiano Nederlands | Svenska | Suomi | Dansk ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ Norsk | Español | Português | Magyar |...
  • Page 3 Fitting / Anlegen / Ajustement / Applicazione / Opzetten / Tillpassning / Sovittaminen / Tilpasning / Tilpasning/ Colocación / Colocação / Felhelyezés / ‫اﻻرﺗﺪاء‬...
  • Page 4 Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione / Afstellen / Justering / Säätäminen / Justering / Justering / Ajuste / Ajuste / Beállítás / ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / Borttagning / Pois ottaminen / Fjernelse / Fjerning / Retirada / Remoção / Eltávolítás / ‫اﻟﻨﺰع‬...
  • Page 5 Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Demonteren / Demontering / Purkaminen / Adskillelse / Demontering / Desmontaje / Desmontagem / Szétszerelés / ‫اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ‬ Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Montering / Kokoaminen / Samling / Montering / Nuevo montaje / Nova montagem / Ismételt összeszerelés / ‫إﻋﺎدة...
  • Page 6 Cleaning your mask at home / Reinigung der Maske zu Hause / Nettoyage de votre masque à domicile / Pulizia della maschera a domicilio / Uw masker thuis reinigen / Rengöra masken hemma / Maskin puhdistaminen kotikäytössä / Rengøring af masken i hjemmet / Rengjøring av masken hjemme / Limpieza de la mascarilla en el domicilio / Limpeza da máscara em casa / A maszk otthoni tisztítása / ‫ﺗﻨﻈﯿﻒ...
  • Page 7: Using This Guide

    Magnets are used in the lower headgear straps and the Thank you for choosing the AirFit™ N20/AirTouch™ N20. frame of the AirFit N20. Ensure the headgear and frame is These masks are identical - except for the interchangeable kept at least 50 mm away from any active medical implant AirFit N20 silicone cushion and AirTouch N20 foam cushion.
  • Page 8 Ensure that the headgear is not twisted Reassembling your mask and for the AirFit N20 the cushion is not creased. 1. Push the cushion into the frame. The frame has a shape 1. Turn on your device so that it is blowing air.
  • Page 9 The cushion must not be submerged in liquid as this each use) may damage the cushion and affect mask 1. Soak and agitate the AirFit N20 cushion, elbow and short performance. tube in warm water (approximately 30°C) using a mild •...
  • Page 10 Problem/possible cause Solution It is recommended to replace your cushion every month. If any (For AirFit N20 only) Cushion Remove and refit your mask according to the visible deterioration of the cushion is apparent, the cushion membrane is creased or fitting instructions.
  • Page 11: General Warnings

    Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these should enclosure and create a risk of fire. be reported to ResMed and the competent authority in your country. • Oxygen supports combustion. Oxygen must not be used while smoking or in Technical specifications the presence of an open flame.
  • Page 12 Compatible devices: For a full list of compatible devices for this mask, see the Gross dimensions: Mask fully assembled with the short tube assembly and Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. If you do not swivel, excluding the headgear (H x W x D) have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Page 13: Consumer Warranty

    See symbols glossary at ResMed.com/symbols. Humidity limitation Temperature limitation Consumer warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive Not made with natural Fragile, handle with care 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within rubber latex the European Union.
  • Page 14 Masken mit Luftauslassöffnungen ermöglichen die Bereitstellung einer wirksamen Therapie von einem Verwendungszweck Therapiegerät an den Patienten. Die AirFit N20 und AirTouch N20 Nasenmasken führen Zielpatientenpopulation/Erkrankungen dem Patienten auf nicht-invasive Weise einen Luftfluss von einem PAP-Gerät (positiver Atemwegsdruck) wie z. B.
  • Page 15: Maske Anlegen

    Überprüfen des Kopfbandes: Druckeinstellungen in derGebrauchsanweisung für Ihr Stellen Sie sicher, dass das ResMed-Logo am Gerät nach und konsultieren Sie einen Arztoder ResMed Kopfband beim Anlegen nach außen und oben weist. Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder BiLevel-Geräten von 3.
  • Page 16 Maske so bequem wie möglich zu machen. Stellen Sie sicher, dass das Kopfband nicht verdreht ist und das 1. Öffnen Sie die Verschlüsse an den oberen Maskenkissen der AirFit N20 Maske keine Falten Kopfbändern und ziehen Sie diese vom aufweist.
  • Page 17: Zusammenbau Der Maske

    Eine Desinfektion ist bei der Verwendung durch einen Gebrauch) einzigen Patienten in der häuslichen Umgebung nicht erforderlich. 1. Weichen Sie das AirFit N20 Maskenkissen, das Kniestück und den Verbindungsschlauch in warmem WARNUNG Wasser (ca. 30 °C) und einem milden •...
  • Page 18 5. Lassen Sie die Komponenten vor dem Zusammenbau • Das Maskenkissen muss ausgewechselt werden, vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft wenn es in Flüssigkeit getaucht oder stark trocknen. verschmutzt ist. • Verwenden Sie keine Haushaltsreinigungsmittel Kopfband, Maskenrahmen (Wöchentlich) oder Reinigungsgeräte für das Maskenkissen. Die Magnetclips auf dem Maskenrahmen können Das AirTouch N20 Maskenkissen muss nicht täglich mitgewaschen werden.
  • Page 19 Lieferanten Ihrer Maske, damit Ihnen verschmutzt. den Anweisungen. Maskengröße. geholfen werden kann. Bitte beachten Sie, (Nur für AirFit N20) Die Nehmen Sie die Maske ab und legen Sie dass die Größen der verschiedenen Maskenkissenmembran ist sie entsprechend den Anweisungen erneut Masken nicht immer übereinstimmen.
  • Page 20: Allgemeine Warnungen

    • Problem/Mögliche Ursache Lösung Wenn das CPAP- bzw. BiLevel-Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, damit sich nicht verwendeter Sie verwenden Wenden Sie sich an Ihren Arzt, damit er Sauerstoff nicht im Gehäuse des Gerätes ansammelt, wo er eine möglicherweise die falsche anhand der Anpassungsschablone Ihre Feuergefahr darstellen könnte.
  • Page 21: Technische Daten

    Totraum: Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter. Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät Bei der Kissengröße Large beträgt er: müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet 103 ml (Large) 103 ml (Large) werden.
  • Page 22 Bruttoabmessungen: Vollständig zusammengebaute Maske mit ResMed.com/downloads/masks. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, Verbindungsschlauch und Drehadapter, ohne Kopfband (H x B x T) wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ResMed Ansprechpartner. 339 mm x 291 mm x 339 mm x 291 mm x Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten...
  • Page 23: Entsorgung

    Artikelnummer Chargencode Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung Luftfeuchtigkeits- Temperaturbegrenzung begrenzung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle Nicht aus entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an. Zerbrechlich, vorsichtig Naturkautschuklatex handhaben...
  • Page 24: Utilisation De Ce Manuel

    Des aimants sont utilisés dans les sangles inférieures préférences en matière de confort, de stabilité et du harnais et dans l’entourage rigide de l'AirFit N20. d'étanchéité. Ces masques ne sont pas disponibles dans Vérifier que le harnais et l’entourage rigide sont tous les pays.
  • Page 25: Contre-Indications

    Le cas échéant, ajustez légèrement la position du masque pour un confort maximal. Vérifiez que le harnais n'est pas 1. Tournez les clips magnétiques et détachez-les de tordu et que la bulle de l'AirFit N20 n'est pas froissée. l’entourage rigide. 2. Avec les deux sangles inférieures du harnais 1.
  • Page 26: Retrait De Votre Masque

    être jeté et remplacé. l'entourage rigide vous permet d'insérer la bulle d'une seule façon. 2. Avec le logo ResMed du harnais dirigé vers l'extérieur et droit, insérez les sangles supérieures du harnais dans les fentes de l'entourage rigide, de l'intérieur...
  • Page 27: Harnais, Entourage Rigide (Hebdomadairement)

    Bulle de l'AirTouch N20 (le cas échéant) 1. Immergez et agitez la bulle, le coude et le tuyau court ATTENTION de l'AirFit N20 dans un détergent liquide doux dilué à • La bulle ne doit pas être submergée dans un l'eau tiède (environ 30 °C) pendant 10 minutes.
  • Page 28: Dépannage

    La bulle est peut-être sale. Nettoyez la bulle en suivant les l’entourage rigide masque, puis instructions. remontez-les en suivant les (Pour l'AirFit N20 uniquement) La Retirez le masque et réajustez-le en instructions. membrane de la bulle est froissée suivant les instructions de mise en Le masque présente des fuites.
  • Page 29: Avertissements Généraux

    • Problème/Cause possible Solution Le masque ne doit être porté que si l’appareil est sous tension. Une fois le masque en place, s'assurer que l'appareil produit un débit d'air. Le masque n'est pas correctement Assurez-vous que les sangles du Explication : les appareils de PPC et d’aide inspiratoire avec PEP sont serré.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Remarque : tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être • signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant.
  • Page 31: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    16 dBA 16 dBA compatibles avec ce masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site ResMed.com/downloads/masks. Si vous n’avez Dimensions brutes : Masque totalement assemblé avec l'ensemble du pas d’accès Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed. tuyau court et la pièce pivotante, à l'exclusion du harnais (H x l x P)
  • Page 32: Élimination

    Reportez-vous au glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Garantie consommateur Limites d'humidité Limites de température ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays N'est pas fabriqué avec Fragile, manipuler membres de l’UE sur la vente des biens de consommation au sein de l’Union...
  • Page 33: Utilizzo Di Questa Guida

    AirTouch™ N20. Le due maschere sono identiche – ad ambito ospedaliero/sanitario, e si consiglia di sostituirlo eccezione del cuscinetto in silicone dell'AirFit N20 e del ogni mese. cuscinetto in gommapiuma dell'AirTouch N20, entrambi intercambiabili.
  • Page 34: Applicazione Della Maschera

    1. Ruotare e tirare entrambi i fermagli magnetici dal il copricapo non sia attorcigliato e che, nel caso della telaio. maschera AirFit N20, il cuscinetto non presenti grinze. 2. A cinghie inferiori del copricapo slacciate, tenere la 1. Accendere l’apparecchio in modo da avviare il flusso maschera ferma sul viso e infilarsi il copricapo.
  • Page 35: Rimozione Della Maschera

    (ogni giorno/dopo ciascun uso) superiori del copricapo nelle fessure del telaio 1. Immergere e agitare il cuscinetto dell'AirFit N20, il dall’interno. Ripiegarle per fissarle. gomito e il tubo corto in acqua tiepida (circa 30°C)
  • Page 36: Risoluzione Dei Problemi

    2. Pulire i componenti con uno spazzolino a setole Cuscinetto dell'AirTouch N20 (secondo la morbide, prestando particolare attenzione ai forellini necessità) per l’esalazione del gomito. 3. Sciacquare a fondo i componenti sotto un getto ATTENZIONE d’acqua potabile tiepida. • Il cuscinetto non deve essere immerso in liquidi 4.
  • Page 37 Problema/Possibile causa Soluzione Problema/Possibile causa Soluzione Vi sono perdite d'aria dalla Indossare nuovamente o riposizionare la (Solo AirFit N20) La membrana Togliere la maschera e indossarla maschera. maschera. del cuscinetto presenta pieghe nuovamente attenendosi alle apposite Regolare le cinghie del copricapo in modo o è...
  • Page 38: Avvertenze Generali

    Problema/Possibile causa Soluzione soffocamento. Questo vale per la gran parte degli apparecchi CPAP o bilevel. La maschera potrebbe essere Rivolgersi al medico perché verifichi la • Seguire ogni precauzione se si utilizza ossigeno supplementare. della misura sbagliata. misura del viso tramite l'apposito •...
  • Page 39: Specifiche Tecniche

    Nota: Qualora si verificassero gravi incidenti in relazione a questo a 50 l/min 0,3 cm H 0,4 cm H dispositivo, informare ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. a 100 l/min 1,3 cm H 1,4 cm H Emissioni acustiche: VALORI NUMERO BINARIO EMISSIONI ACUSTICHE DICHIARATE come da norma ISO 4871.
  • Page 40: Smaltimento

    Apparecchi compatibili: Per l'elenco completo degli apparecchi compatibili con questa maschera, vedere la tabella di compatibilità sul sito Fragile, maneggiare Non realizzato con lattice www.resmed.com/downloads/masks. Se non si dispone di accesso a con cura di gomma naturale Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
  • Page 41: Beoogd Gebruik

    één patiënt Garanzia per il consumatore en voor herhaald gebruik in een ziekenhuis/instelling ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE door meerdere patiënten. 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti AirTouch N20-kussentje commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
  • Page 42: Klinische Voordelen

    Er worden magneten gebruikt in de onderste • hoofdbanden en het frame van de AirFit N20. Zorg dat er is een metalen hemostatische clip in uw hoofd het hoofdstel en het frame zich minstens 50 mm van geïmplanteerd voor het herstellen van een aneurysma •...
  • Page 43 Controleer of het hoofdstel Als het masker wordt aangesloten op uw apparaat, niet gedraaid is en, bij de AirFit N20, of het kussentje niet koppelt u de luchtslang van het apparaat los van de korte gekreukeld is.
  • Page 44 (dagelijks/na elk gebruik) Uw masker thuis reinigen 1. Schud het AirFit N20-kussentje, de bocht en de korte slang heen en weer terwijl ze zijn ondergedompeld in Voor een optimale werking van uw masker is het warm water (ongeveer 30°C) met een mild vloeibaar belangrijk de onderstaande stappen te volgen.
  • Page 45: Probleemoplossing

    4. Laat de onderdelen uit direct zonlicht drogen voordat u Probleem/mogelijke Oplossing ze monteert. oorzaak Het masker is verkeerd Demonteer het masker en monteer het AirTouch N20-kussentje (indien nodig) gemonteerd. opnieuw volgens de bijbehorende VOORZICHTIG instructies. Bocht en korte slang verkeerd Verwijder de bocht en de korte slang van •...
  • Page 46: Algemene Waarschuwingen

    Oplossing Probleem/mogelijke Oplossing oorzaak oorzaak (Alleen voor AirFit N20) De Zet uw masker af en vervolgens weer op Het masker kan de verkeerde Vraag uw arts om de grootte van uw bekleding van het kussentje is volgens de bijbehorende instructies voor maat hebben.
  • Page 47 NB: Ernstige incidenten die zich voordoen met betrekking tot dit apparaat variaties in de mate van lekkage de werking van het CPAP- of bilevel- moeten bij ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. apparaat verstoren. •...
  • Page 48: Technische Specificaties

    AirFit N20 AirTouch N20 Technische specificaties Geluid: VERKLAARDE GELUIDSEMISSIEWAARDEN UITGEDRUKT IN TWEE Druk/flow-curve Het masker maakt gebruik van passieve ontluchting als CIJFERS in overeenstemming met ISO 4871. Het A-gewogen bescherming tegen het opnieuw inademen van geluidsvermogensniveau en het A-gewogen geluidsdrukniveau van het uitgeademde lucht.
  • Page 49 Mask/Device Compatibility List (compatibiliteitslijst masker/apparaat) op ResMed.com/downloads/masks. Luchtvochtigheidslimiet Temperatuurgrenzen Neem contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt. Niet met latex van NB: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder...
  • Page 50: Använda Bruksanvisningen

    Consumentengarantie AirTouch N20 mjukdel ResMed erkent alle consumentenrechten die in de EU-richtlijn 1999/44/EG en AirTouch N20-mjukdelen är avsedd för återanvändning av de respectievelijke landelijke wetten binnen de EU staan m.b.t. producten die en och samma patient i hemmet eller på sjukhus/i klinisk binnen de Europese Unie worden verkocht.
  • Page 51 Se till att huvudbandet inte har snott sig, och att för att åtgärda ett aneurysm mjukdelen på AirFit N20 inte är skrynklig. • metallflisor i ett eller båda ögonen. 1. Starta apparaten så att den blåser ut luft.
  • Page 52 övre huvudbandsremmarna i maskramens springor från insidan. Vik dem så att de sitter ordentligt. 1. Sänk ned och rör runt AirFit N20-mjukdelen, knäröret och den korta slangen i varmt vatten (cirka 30 °C) med ett milt rengöringsmedel i upp till 10 minuter.
  • Page 53 2. Rengör komponenterna med en mjuk borste, och var AirTouch N20 mjukdel (enligt behov) särskilt noggrann med de små ventilhålen på knäröret. SE UPP! 3. Skölj komponenterna noggrant i varmt, rinnande dricksvatten. • Mjukdelen får inte sänkas ned i vätska eftersom 4.
  • Page 54: Allmänna Varningar

    Masken passar inte ordentligt. Mjukdelen kan vara smutsig. Rengör mjukdelen enligt anvisningarna. (Gäller endast för AirFit N20) Ta bort masken och tillpassa den på nytt Masken är felmonterad. Ta isär masken och montera sedan ihop Mjukdelsmembranet är...
  • Page 55 Obs! Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna apparat ska behandling inte garanteras och läckage eller varierande grad av läckage anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. påverka CPAP- eller bilevelapparatens prestanda.
  • Page 56: Tekniska Specifikationer

    Kompatibla apparater: För en fullständig förteckning över apparater som är Ljudstyrka 24 dbA 24 dbA kompatibla med denna mask hänvisas till kompatibilitetslistan för Ljudtryck 16 dbA 16 dbA mask/apparat på ResMed.com/downloads/masks. Var god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet.
  • Page 57 Partikod Se symbolförklaring på ResMed.com/symbols. Konsumentgaranti Gränser för Temperaturgränser luftfuktighet ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den Europeiska unionen. Ömtålig, hanteras Tillverkas ej med naturligt varsamt gummilatex...
  • Page 58 VAROITUS AirTouch™ N20 -maskin. Nämä maskit ovat muuten AirFit N20 -maskin pääremmien alahihnoissa ja runko- samanlaisia, mutta niissä voidaan käyttää joko AirFit N20 - osassa käytetään magneetteja. Varmista, että silikonipehmikettä tai AirTouch N20 -vaahtopehmikettä. pääremmit ja runko-osa pysyvät vähintään 50 mm:n Maskia varten on näin kaksi vaihtoehtoa riippuen siitä,...
  • Page 59 Säädä tarvittaessa maskin asentoa kasvoillasi hieman, toiseen tai molempiin silmiin on tunkeutunut jotta se istuisi mahdollisimman mukavasti. Varmista, metallisiruja. etteivät pääremmit ole kiertyneet ja AirFit N20 -maskia Maskin sovittaminen käytettäessä, ettei sen pehmike ole rypyssä. 1. Käynnistä laite niin, että se puhaltaa ilmaa.
  • Page 60 (päivittäin/jokaisen käyttökerran jälkeen) yhdessä asennossa. 2. Katso, että ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä. 1. Liota ja ravistele AirFit N20 -maskin pehmikettä, Pujota sitten pääremmien ylähihnat sisäpuolelta runko- kulmakappaletta ja lyhyttä letkua enintään 10 osassa oleviin koloihin. Kiinnitä hihnat taittamalla ne minuuttia haaleassa (noin 30 °C) vedessä, jossa on...
  • Page 61 puhdistusliinoilla ja anna pehmikkeen kuivua. Älä säilytä tai Pääremmit, runko-osa (kerran viikossa) pidä pehmikettä suorassa auringonvalossa. Runko-osan magneettikiinnikkeet voidaan jättää paikalleen Ongelmien selvittäminen pesun ajaksi. Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide 1. Liota ja ravistele maskista irrotettuja pääremmejä ja Maskista lähtee liikaa melua. runko-osaa enintään 10 minuuttia haaleassa (noin 30 Ilma-aukko on likainen.
  • Page 62: Yleiset Varoitukset

    Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide (Vain AirFit N20 -maski) Ota maski pois ja säädä se sopivaksi Maski voi olla väärän Puhu asiasta lääkärillesi, jotta hän voi Pehmikkeen kalvo on rypyssä ohjeiden mukaisesti. Varmista, että kokoinen. tarkistaa kasvojesi koon sovitusmallia tai taittunut.
  • Page 63: Tekniset Tiedot

    YLEISET VAROITUKSET YLEISET VAROITUKSET • Vältä liittämästä taipuisasta PVC-muovista valmistettuja osia (esim. • Kiinteällä lisähapen virtausnopeudella sisäänhengitysilman PVC-letku) suoraan maskin mihinkään osaan. Taipuisa PVC-muovi happipitoisuus vaihtelee paineasetuksista, potilaan hengitystavasta, sisältää aineosia, jotka voivat olla haitallisia maskin materiaaleille ja valitusta maskista, happiliitäntäkohdasta ja ilmavuodon määrästä voivat saada aikaan osien rikkoutumista tai murtumista.
  • Page 64 AirFit N20 AirTouch N20 Käyttöikä Hoitopaine Maskin käyttöikä riippuu käytön määrästä, maskin kunnossapidosta ja 4 - 30 cm H 4 - 30 cm H ympäristöstä, jossa maskia käytetään tai säilytetään. Maski ja sen osat Maskin kuollut tila: Maskin kuollut tila on fyysisesti tyhjä tila pyörivän koostuvat moduuleista ja siksi on suositeltavaa, että...
  • Page 65 Terveydenhoitolaite tulleisiin ohjeisiin Katso symbolien selitykset osoitteesta ResMed.com/symbols. Tuotenumero Eränumero Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja Ilmankosteusrajoitus Lämpötilarajoitus kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja. Tuotetta ei ole Helposti särkyvää,...
  • Page 66 ADVARSEL Der bruges magneter på de nederste Tak, fordi du har valgt AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Disse hovedbåndsstropper og på rammen af AirFit N20. masker er identiske – bortset fra den udskiftelige AirFit Sørg for, at hovedbåndet og rammen holdes mindst N20-silikonepude og AirTouch N20-skumpude.
  • Page 67: Sådan Tages Masken Af

    3. Hold rammen ved at anbringe din tommelfinger over smule, så den sidder bedst muligt. Sørg for at åbningen i siden. Træk puden væk fra rammen. hovedbåndet ikke er snoet, og ved AirFit N20 at puden ikke er krøllet. 1. Tænd for apparatet så det blæser luft.
  • Page 68 1. Væd og ryst puden, vinkelstykket og den korte slange 2. Med ResMed-logoet på hovedbåndet vendt udad og på AirFit N20 i varmt vand (ca. 30 °C) med et mildt lodret stikkes de øverste hovedbåndsstropper ind i flydende rengøringsmiddel i op til 10 minutter.
  • Page 69: Fejlfinding

    Puden kan være snavset. Rens puden ifølge instruktionerne. Fejlfinding (Kun for AirFit N20) Pudens Tag masken af og tag den på igen i Problem/mulig årsag Løsning membran er krøllet eller foldet.
  • Page 70: Generelle Advarsler

    • Problem/mulig årsag Løsning Masken bør ikke bruges, medmindre der er tændt for apparatet. Efter tilpasning af masken bør det sikres, at apparatet blæser luft. Forklaring: (Kun for AirTouch N20) Puden Pudens ydeevne nedsættes muligvis, når CPAP- og bilevel-apparatet er beregnet til brug med specielle masker er nær enden af sin levetid skummet nærmer sig afslutningen af sin (eller studse), som har udluftningshuller, så...
  • Page 71: Tekniske Specifikationer

    1 m med usikkerhed på 3 dBA vises Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der indtræffer i forbindelse med dette Strømniveau 24 dBA 24 dBA apparat, skal rapporteres til ResMed og den relevante myndighed i dit land. Trykniveau 16 dBA 16 dBA...
  • Page 72 AirTouch N20 kompatible med denne maske, henvises til listen på Udvendige mål: Komplet samlet maske med kort slange og drejestuds, uden ResMed.com/downloads/masks. Kontakt din ResMed-repræsentant, hvis du hovedstroppen (H x B x D) ikke har adgang til Internettet. 339 mm x 291 mm x 339 mm x 291 Bemærk: Producenten forbeholder sig ret til at ændre disse specifikationer...
  • Page 73: Tiltenkt Bruk

    Forbrugergaranti Fugtighedsgrænser Temperaturgrænser ResMed anerkender alle forbrugerrettigheder iht. EU-direktiv 1999/44/EF og de respektive nationale love i EU ang. produkter, der sælges i EU. Ikke lavet af Forsigtig håndtering NORSK naturgummilatex Takk for at du valgte AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Disse Autoriseret repræsentant...
  • Page 74 Det brukes magneter i de nedre hodestroppene og • metalliske splinter i en eller begge øyne. rammen på AirFit N20. Påse at hodestropper og ramme er minst 50 mm unna alle aktive medisinske Tilpasning av masken implantater (f.eks. pacemaker eller defibrillator) for å...
  • Page 75 Kontroller at 3. Hold rammen ved å plassere tommelen over hodestroppene ikke er tvunnet, og at puten på AirFit N20 sidesporet. Trekk puten bort fra rammen. ikke klemmes eller brettes. Sette masken sammen igjen 1.
  • Page 76 Når du har demontert masken, rengjør du komponentene AirTouch N20 pute (etter behov) på følgende måte. AirFit N20 pute, knedledd og kort slange (hver dag FORSIKTIG / etter hver gangs bruk) • Puten må ikke senkes i væske, da dette kan skade puten og påvirke maskens ytelse.
  • Page 77 Puten kan være skitten. Rengjør puten etter anvisningene. ansiktet gitt kontrollert på. Merk deg at (Kun for AirFit N20) Ta av og sett på masken på nytt i samsvar størrelsene på de ulike maskene ikke alltid Putemembranen er klemt eller med anvisningene for tilpasning.
  • Page 78 Merk: For alvorlige hendelser som oppstår i tilknytning til denne enheten – • De tekniske spesifikasjonene for masken er for at legen din skal disse bør rapporteres til ResMed og den vedkommende myndigheten i landet kontrollere at de er kompatible med CPAP- eller bilevel-apparatet. Ved ditt.
  • Page 79: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner AirFit N20 AirTouch N20 Bruttodimensjoner: Masken fullt montert med kort slange og svivel, uten Trykk-flow-kurve Masken har passiv ventilasjon for å hindre hodestropper (H x B x D) gjeninnånding av brukt luft. 339 mm x 291 mm x 339 mm x 291 mm x Ventilasjonsflowhastigheten kan variere som følge av...
  • Page 80 Kompatible apparater: Du finner en full liste med kompatible enheter for Luftfuktighets- denne masken under Kompatibilitetsliste for maske/enhet på Temperaturbegrensning begrensning www.resmed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed-representant. Skjørt, behandles med Ikke laget med Merk: Produsenten forbeholder seg retten til å forandre disse...
  • Page 81: Uso De Este Manual

    • está indicada para pacientes que pesen más de 30 kg ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU-direktiv a los que se les haya prescrito presión positiva en las 1999/44/EU og de respektive nasjonale lovene innenfor EU når det gjelder vías respiratorias.
  • Page 82: Colocación De La Mascarilla

    Compruebe que el arnés no está retorcido y que, en el caso de la AirFit N20, la almohadilla no está arrugada. 1. Encienda el dispositivo de forma que expulse aire.
  • Page 83: Retirada De La Mascarilla

    El ajuste de la correa superior es la clave para 2. Con el logotipo de ResMed situado hacia afuera y en conseguir la comodidad y el sellado deseados. posición vertical correcta, pase las correas superiores −...
  • Page 84 Almohadilla AirTouch N20 (cuando proceda) 1. Ponga en remojo y agite la almohadilla, el codo y el PRECAUCIÓN tubo corto AirFit N20 en agua tibia (aproximadamente • La almohadilla no debe sumergirse en líquido, ya a 30 °C) con un detergente líquido suave durante un que esto puede dañarla y afectar a su...
  • Page 85: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema/causa posible Solución Puede que la almohadilla esté Limpie la almohadilla siguiendo las Problema/causa posible Solución sucia. instrucciones. La mascarilla es muy ruidosa. (Solo en el caso de la AirFit Quítese la mascarilla y vuelva a ajustarla Los orificios de ventilación Limpie los orificios de ventilación N20) La membrana de la...
  • Page 86: Advertencias Generales

    • Problema/causa posible Solución Cuando el dispositivo CPAP o el binivel no estén funcionando, debe La mascarilla no se ajusta bien. desconectarse el flujo de oxígeno para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del dispositivo, lo que constituiría un riesgo de incendio. La mascarilla no está...
  • Page 87: Especificaciones Técnicas

    No se debe utilizar la mascarilla si falta dicho puerto o si está dañado. Nota: Todas las incidencias graves que se produzcan en relación con este dispositivo deben comunicarse a ResMed y a la autoridad competente de su AirFit N20 AirTouch N20 país.
  • Page 88: Almacenamiento

    Dimensiones totales: Mascarilla totalmente montada con conjunto del tubo compatibilidad de mascarillas/dispositivos en corto y pieza giratoria, excluido el arnés (alto x ancho x profundo) ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a internet, póngase en 339 mm x 291 mm x 339 mm x 291 mm x contacto con su representante de ResMed.
  • Page 89 Limitación de Limitación de humedad temperatura Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados por la Frágil, manipular con No está hecho de látex directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes nacionales respectivas en la UE cuidado de goma natural para los productos vendidos dentro de la Unión Europea.
  • Page 90: Utilização Pretendida

    A almofada AirTouch N20 destina-se a ser utilizada Obrigado por escolher a AirFit™ N20/AirTouch™ N20. repetidamente por um único paciente em casa e em Com exceção da almofada de silicone da AirFit N20 e da ambiente hospitalar/clínico e recomenda-se uma almofada de espuma da AirTouch N20 intermutáveis, substituição mensal.
  • Page 91: Contraindicações

    Se necessário, ajuste ligeiramente a máscara para uma Ajuste da máscara posição mais confortável. Certifique-se de que o arnês não está torcido e no caso da AirFit N20, de que a almofada 1. Rode e puxe ambas as presilhas magnéticas para fora não está dobrada.
  • Page 92: Limpeza Da Máscara Em Casa

    Dobre-as para fixar. 1. Mergulhe e agite a almofada, o cotovelo e o tubo curto da AirFit N20 em água morna (cerca de 30 °C) Limpeza da máscara em casa usando um detergente líquido suave por até 10 É...
  • Page 93: Deteção E Resolução De Problemas

    4. Inspecione cada componente para assegurar que Não tem de limpar a almofada da AirTouch N20 estão visualmente limpos e livres de resíduos de diariamente. Recomendamos que substitua mensalmente detergente. Se for necessário, repita a lavagem. a almofada. Se for aparente qualquer deterioração visível, 5.
  • Page 94: Avisos Gerais

    Fale com o seu médico para verificar o instruções. tamanho certo. tamanho do seu rosto com base no modelo (Apenas para a AirFit N20) A Retire e volte a colocar a sua máscara de de ajuste. De notar que os tamanhos membrana da almofada está...
  • Page 95 ótima e que o funcionamento do dispositivo este dispositivo, os mesmos devem ser reportados à ResMed e à entidade CPAP ou do dispositivo de dois níveis de pressão possa ser afetado por competente no seu país.
  • Page 96: Especificações Técnicas

    A da máscara, a uma distância de 1 m, com Máscaras/Dispositivos em ResMed.com/downloads/masks. Se não tiver incerteza de 3 dBA. acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed. Nível de potência 24 dBA 24 dBA Nível de pressão...
  • Page 97 Garantia do consumidor Limite de humidade Limite de temperatura A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Diretiva 1999/44/CE da UE e na respetiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia. Frágil, manusear com Não é...
  • Page 98: Az Útmutató Használata

    Alkalmazási terület lokalizált mágneses mezőkből eredő lehetséges Az AirFit N20 és AirTouch N20 orrmaszk nem invazív hatások. A mágneses mező erőssége kevesebb mint módon biztosítja a légáramlást a páciens felé a pozitív 400 mT.
  • Page 99 Ellenőrizze, hogy a fejpánt nincs-e megcsavarodva és az 2. Engedje ki mindkét alsó fejpántszíjat, majd tartsa a AirFit N20 esetén nincs-e összegyűrődve a párna. maszkot az arca elé, és húzza a fejére a fejpántot. A fejpánt ellenőrzése: 1. Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy levegőt fújjon.
  • Page 100 Az alsó szíjakat ne húzza meg túlságosan, mert az hogy csak egyféle módon helyezhető bele a párna. elsődleges rendeltetésük az, hogy a párnát a 2. Tartsa úgy a fejpántot, hogy a rajta található ResMed megfelelő helyen tartsák. embléma kifelé és felfelé nézzen, és belülről indulva fűzze át a felső...
  • Page 101 (naponta / minden használat után) öblítse során többször nyomja össze az alkatrészeket, amíg az összes tisztítószer-maradvány el nem tűnik. 1. Ide-oda mozgatva áztassa az AirFit N20 párnát, a 3. Nyomja össze az alkatrészeket, hogy távozzon belőlük könyökidomot és a rövid csővezetéket legfeljebb a felesleges víz.
  • Page 102: Hibaelhárítás

    A szellőzőnyílás elszennyeződött. Tisztítsa meg a szellőzőnyílást az szennyezett. utasításoknak megfelelően. utasításoknak megfelelően. (Csak AirFit N20 esetén) A párna Távolítsa el, majd helyezze fel újra a membránja meggyűrődött vagy maszkot a felhelyezési utasításoknak A maszk hibásan van Szerelje szét a maszkot, majd az összeszerelve.
  • Page 103: Általános Figyelmeztetések

    Probléma / lehetséges ok Megoldás ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK (Csak AirTouch N20 esetén) A A párna teljesítménye a habszivacs • párna nemsokára eléri élettartama élettartama vége felé romolhat. A szellőzőnyílásokat szabadon kell tartani. végét. Állítson a fejpántok feszességén, és ha • Ezt a maszkot kizárólag orvos vagy légzésterapeuta által ajánlott CPAP a probléma továbbra is fennáll, vagy két nyomásszintű...
  • Page 104: Műszaki Jellemzők

    CPAP vagy Megjegyzés: Az eszközzel összefüggésben előforduló a két nyomásszintű készülék működését. súlyos incidenseket jelenteni kell a ResMed, valamint az • Ne használja tovább a maszkot, ha annak használatával kapcsolatban Ön országában illetékes hatóság felé.
  • Page 105 és a forgócsatlakozóval, a fejpánt nélkül (magasság × szélesség × hosszúság) Kompatibilis készülékek: A maszkkal kompatibilis készülékek teljes 339 mm × 291 mm × 339 mm × 291 mm × listájának megtekintéséhez tekintse át a ResMed.com/downloads/masks 162 mm 170 mm oldalon a Mask/Device Compatibility List (Maszk-/készülékkompatibilitási Környezeti feltételek...
  • Page 106 A szimbólumok jegyzékét lásd: ResMed.com/symbols. Vásárlói garancia Páratartalomra Hőmérsékletre vonatkozó vonatkozó korlátozás korlátozás A ResMed elismeri az 1999/44/EK irányelv és az EU-n belüli nemzeti jogszabályok által az Európai Unióban értékesített termékekre vonatkozó Természetes latexgumi valamennyi fogyasztói jogot. Óvatosan kezelendő, felhasználása nélkül törékeny!
  • Page 107 ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﺣﺭﺹ‬ AirFit N20 ‫ﻓﻲ ﺷﺭﻳﻁﻲ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺭﺃﺱ ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﻳﻥ ﻭﺇﻁﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﺎﺕ‬ ‫ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫. ﻫﺫﺍﻥ ﺍﻟﻘﻧﺎﻋﺎﻥ ﻣﺗﻁﺎﺑﻘﺎﻥ‬ AirFit™ N20/AirTouch™ N20 ‫ﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻙ‬ ‫ﺷﻛﺭﺍ ﻟﻙ‬ ‫ﻣﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ ﺑﻌﻳﺩﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻁﺑﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎء ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺭﺃﺱ ﻭﺍﻹﻁﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ‬ .‫ﺍﻟﻔﻭﻡ‬ AirTouch N20 ‫ﺍﻟﺳﻳﻠﻳﻛﻭﻥ...
  • Page 108 ‫ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ .‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻬﻡ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺍﻟﺧﻁﻭﺍﺕ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﺿﻝ ﺃﺩﺍء ﻟﻘﻧﺎﻋﻙ‬ .‫ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ، ﺍﺿﺑﻁ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻗﻠﻳﻼ ﺑﺣﻳﺙ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺭﻳﺣﺎ ﻷﻗﺻﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺭﺗﺩﻳﻪ‬ ‫ﺃﻥ ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ ﻻ‬ AirFit N20 ‫ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻠﺗﻭﻳﺎ ﻭﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻘﻧﺎﻉ‬ ‫ﻟﺭﺃﺱ ﻻ‬ ‫ﻥ ﻏﻁﺎء ﺍ‬ ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃ‬...
  • Page 109 • ‫ﻛﻝ ﻳﻭﻡ. ﻭﻳﻭﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻭﺳﺎﺩﺗﻙ‬ AirTouch N20 ‫ﺃﻧﺕ ﻻ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺳﺎﺩﺓ‬ ‫، ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ ﻭﺍﻷﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻘﺻﻳﺭ‬ AirFit N20: ‫ﻭﺳﺎﺩﺓ‬ ‫ﻛﻝ ﺷﻬﺭ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻅﻬﻭﺭ ﺃﻱ ﺗﻠﻑ ﻭﺍﺿﺢ ﻟﻠﻌﻳﻥ ﺑﺎﻟﻭﺳﺎﺩﺓ، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ‬ (‫)ﻳﻭﻣﻳﺎ/ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺃﻭ ﺑﻣﻧﺎﺩﻳﻝ‬...
  • Page 110 ‫ﺃﺧﺭﻯ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﺩﻳﻪ ﻣﺭﺓ‬ ‫ﻋﻙ ﻭﺍﺭﺗ‬ ‫ﻧﺎ ﻗ‬ ‫ﺍﻧﺯﻉ‬ ‫ﻓﻘﻁ( ﻳﻛﻭﻥ‬ AirFit N20 ‫)ﻟﻠﻘﻧﺎﻉ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﻭﺏ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﺳﺩﻭﺩﺓ‬ • ‫ﺍﻻﺭﺗﺩﺍء. ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻧﻙ ﺗﺿﻊ ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ‬ .‫ﻏﺷﺎء ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ ﻣﺗﺟﻌﺩﺍ ﺃﻭ ﻣﻁﻭﻳﺎ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺛﻧﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻭﺻﻲ ﺑﻬﺎ‬...
  • Page 111 .‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺧﺎﺻﻳﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﻣﻔﻘﻭﺩﺓ‬ ResMed ‫ﺗﻘﻊ ﻣﺭﺗﺑﻁﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻳﺟﺏ ﺇﺑﻼﻏﻬﺎ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺧﻁﻳﺭﺓ‬ ‫ﺣﻭﺍﺩﺙ‬ ‫ﻷﻱ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ AirTouch N20 AirFit N20 .‫ﻭﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺩﻙ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﺳﻡ‬ ‫ﻰ ﻟ‬ 4 ‫ﺇ‬ ‫ﺳﻡ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﻼﺟﻲ‬...
  • Page 112 ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ‬ AirTouch N20 AirFit N20 ،‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻣﺟﻣﻊ ﻛﺎﻣﻼ ﻣﻊ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻷﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻘﺻﻳﺭ ﻭﺍﻟﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ‬ :‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻳﺔ‬ ‫ﺃﻋﺩ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﺑﻳﻥ ﻣﺭﺿﻰ. ﺗﻭﺟﺩ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﻗﻊ‬ (‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺭﺃﺱ )ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ × ﻋﺭﺽ × ﻋﻣﻖ‬...
  • Page 113 ‫ﺍﻟﻣﻘﺎﺱ‬ ‫ﻟﻭﺛﺎﺋﻖ‬ ‫ﻰ ﺍ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ، ﺍﺭﺟﻊ ﺇ‬ ‫ﻛﺑﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﺣﺟﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺻﺎﺣﺑﺔ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬ ResMed.com/symbols ‫ﺍﻧﻅﺭ ﻣﺳﺭﺩ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ‬ ‫ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻘﺭﺭﻫﺎ ﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ResMed ‫ﺗﻘﺭ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺻﻠﺔ ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ 1999 ‫ﺭﻗﻡ‬...
  • Page 114 / Maskeronderdelen / Maskkomponenter / Maskin osat / Maskedele / Maskens komponenter / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara / A maszk részei / ‫اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ AirFit N20 AirTouch N20 Elbow and short tube / Kniestück und Verbindungsschlauch / Coude et tuyau...
  • Page 115 AirFit N20 AirTouch N20 Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante / Draaibare kop / Svängbar koppling / Pyörivä liitin / Drejestuds / Svivel / Pieza giratoria / Peça giratória / Forgó ‫وﺻﻠﺔ دوارة‬ csukló / 63566 63566 Frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio / Frame / Maskram / ‫إطﺎر‬...
  • Page 116 AirFit N20 AirTouch N20 Upper headgear straps / Obere Kopfbänder / Sangles supérieures du harnais / Cinghie superiori del copricapo / Bovenste banden van de hoofdband / Övre huvudbandsremmar / Pääremmien ylähihnat / Øverste hovedbåndsstropper / Øvre hodestropper / Correas superiores del arnés / Correias superiores do arnês / Felső...
  • Page 117 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch, AirSense and AirCurve are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip.

Ce manuel est également adapté pour:

Airtouch n20

Table des Matières