Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE Anschlussmodul AM-10 Heizen/Kühlen 230 V Basicline
EN AM-10 connection module heating/cooling 230 V Basicline
FR Module de connexion AM-10 chauffage / rafraîchissement 230 V Basicline
ES Módulo de conexión C10 frío/calor 230 V Basicline
IT Modulo di collegamento AM-10 riscaldamento/raffreddamento 230 V Basicline
NL Aansluitmodule AM-10 Verwarmen/Koelen 230 V Basicline
PL Moduł przyłączeniowy AM-10 grzanie/chłodzenie 230 V Basicline
RUS Распределительный модуль AM-10 отопление/охлаждение 230 В Basicline
DK Basicline kontrolenhed varme/køl, 230 V
SE Basicline kontrollenhet värme/kyla 230 V
NO Basicline kontrollenhet, V/K 230 V
FI Basicline kytkentälaatikko H/C 230 V
DE Verschmutzungsgrad 2, Stossspannungsfestigkeit 1500 V,
nach EN 60730
EN Pollution degree 2; Resistance to voltage surges 1500 V;
as per EN 60730
FR Degré de pollution 2, Résistance aux surtensions 1500 V,
selon EN 60730
ES Grado de suciedad 2, Resistencia de la tensión transistoria 1500 V,
según EN 60730
IT Grado di insudiciamento 2,Resistenza alla tensione a impulso 1500 V,
EN 60730
NL Vervuilingsgraad 2, Piekspanningsbestendigheid 1500 V,
volgens EN 60730
PL Stopień zabrudzenia 2, wytrzymałość na napięcie udarowe 1500 V,
wg EN 60730
RUS Степень загрязнения 2, импульсная прочность 1500 В,
согласно EN 60730
DK Tilsmudsningsgrad 2, stødspændingsstyrke 1500 V,
i henhold til EN 60730
SE Föroreningsgrad 2, stötspänningstålighet 1500 V,
enligt EN 60730
NO Tilsmussingsgrad 2, støtspenningsmotstand 1500 V,
iht. EN 60730
FI Likaantumisaste 2, syöksyjännitteen kesto 1500 V,
standardin EN 60730 mukaan
P100015760 H
Montagevorschrift für die Elektrofachkraft
Fitting instructions for the electrician
Instructions de montage pour l'électricien
Norma de montaje para el electricista
Istruzioni di montaggio per l'installatore elettrico
Montagevoorschrift voor de elektromonteur
Instrukcja montażu dla elektryka
Инструкция по монтажу для электриков
Monteringsvejledning for elektrikeren
Monteringsanvisning för elektriker
Monteringsveiledning for elektriker
Sähköasentajan asennusohje
DE: 1135007709
DK: 17RW1000.406
FR: 1409100101
NO: 17RW1000.406
50
122
°C
°F
0
32
< 80%RH
[mm]
52
AM-10 230 V Basicline
SE: 17RW1000.406
FI: 2070907
Type
IP20
1C
EN60529
EN 60730
326,5
1/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Roth AM-10 230 V Basicline

  • Page 1 Monteringsvejledning for elektrikeren SE Basicline kontrollenhet värme/kyla 230 V Monteringsanvisning för elektriker NO Basicline kontrollenhet, V/K 230 V Monteringsveiledning for elektriker FI Basicline kytkentälaatikko H/C 230 V Sähköasentajan asennusohje AM-10 230 V Basicline DE Verschmutzungsgrad 2, Stossspannungsfestigkeit 1500 V, DE: 1135007709 DK: 17RW1000.406 SE: 17RW1000.406 nach EN 60730 FR: 1409100101 NO: 17RW1000.406...
  • Page 2 GEFAHR Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Netzspannung führende Teile befinden sich hinter dem Deckel.  Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte Elektrofachkraft geöffnet werden.  Vor Beginn jeglicher Tätigkeit an den elektrischen Anschlüssen, das Gerät vom Netz trennen.  Das Gerät erst nach vollständiger Montage und geschlossenem Gehäuse unter Spannung setzen.  Das Gerät im offenen Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen. DANGER Danger of electrocution. Mains powered parts are located behind the cover.  The device may only be opened by a trained electrician.
  • Page 3 A [mm L [mm] 0.75…1.5 DE Nachtabsenkung Bei Verwendung des Roth Uhrenthermostat Basicline T ist die Brücke zwischen A und B notwendig. EN Night set-back mode The bridge between A and B is required when using the Roth clock thermostat Basicline T. FR Abaissement nocturne En cas d‘utilisation du thermostat à horloge Roth Basicline T, un pont entre A et B est requis. ES Reducción nocturna Si se utiliza el cronotermostato Basicline T de Roth, se requiere el puente entre A y B. IT Convergenza notturna Per utilizzare il timer del termostato Roth Basicline, è necessario il ponte fra A e B. NL Nachtreductie Bij gebruik van de Roth klokthermostaat Basicline T is de brug tussen A en B noodzakelijk. PL Obniżenie nocne W przypadku zastosowania termostatu zegarowego Roth Basicline T konieczne jest zmostkowanie pomiędzy A i B. RUS Ночное понижение При подключении термостата с таймером Roth Basicline T необходимо установить мостик между A и B. DK Natsænkning Hvis urtermostaten Basicline T fra Roth anvendes, er Forbindelsen mellem A og B nødvendig. SE Nattsänkning Om Roths klocktermostat Basicline T används, krävs en brygga mellan A och B.
  • Page 4 DE Sicherung austauschen IT Sostituzione del fusibile DK Udskiftning af sikringen EN Replacing the fuse NL Zekering vervangen SE Byta ut säkring FR Remplacer un fusible PL Wymiana bezpiecznika NO Skifte av sikring ES Cambiar un fusible RUS Замена предохранителя FI Sulakkeen vaihto NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia przez porażenie prądem GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag ...
  • Page 5 Kesselanschluss przyłącze kotła Boiler connection Вывод для котла Raccord chaudière Kedeltilslutning Conexión de la caldera Pannanslutning Collegamento della caldaia Kedeltilslutning Ketelaansluiting kattilaliitännän Pumpenanschluss przyłącza pompy Pump connection Вывод для насоса Raccord pompes Pumpetilslutning Conexión de la bomba Pumpanslutning Collegamento della pompa Pumpetilslutning Pompaansluiting pumppuliitännän Spannungsversorgung Zasilanie w napięcie Voltage supply Электропитание...
  • Page 6 LED Signalisierung Señalización por LED Sygnalizacja za pomocą diody LED LED signalering LED signalling Segnalazione a LED Светодиодная индикация LED-signalering Voyants de signalisation à LED LED signalering LED-signalering LED-merkkivalot Funktion Farbe Erklärung Funkcja Kolor Objaśnienie An: Pumpe/Kessel aktiv Włączanie: Pompa/Kocioł aktywne Grün Aus: Pumpe/Kessel inaktiv zielony Wyłączanie Pompa/Kocioł nieaktywne Blinkt: Temperaturbegrenzer/Feuchtefühler aktiv Pulsuje: Ogranicznik temperatury/Czujnik wilgotności aktywny...
  • Page 7 AM-10 230 V Heating P100015760 H 7/11...
  • Page 8 AM-10 230 V Heating/Cooling 8/11 P100015760 H...
  • Page 9 Betriebsspannung Napięcie robocze Operating voltage Рабочее напряжение Tension de service Driftsspænding 230 V~ ±10 % Tensión de servicio Driftspänning 50...60 Hz Tensione di esercizio Driftsspenning Bedrijfsspanning Käyttöjännite Verteilersicherung Bezpiecznik rozdzielacz Distributor fuse Предохранитель распределителя Fusible du répartiteur Fordelersikring 230 V / T4AH Fusible Säkring till fördelare Fusibile del distributore Fordelingssikring Verdelerbeveiliging...
  • Page 10 Gehäusematerial schwer entflammbarer Kunststoff, ABS eisengrau RAL7011 Housing material Flame-retardant plastic, ABS iron-grey RAL7011 Matériau du boîtier Plastique difficilement inflammable, ABS gris fer RAL7011 Material de la carcasa Plástico difícilmente inflamable, ABS grigio ferro RAL7011 Materiale della scatola plastica difficilmente infiammabile, ABS ijzergrijs RAL7011 Behuizingsmateriaal moeilijk ontvlambare kunststof, ABS szary żelazny RAL7011 Materiał obudowy Tworzywo sztuczne trudnopalne, ABS jerngråt RAL7011 Материал корпуса трудновоспламеняющийся пластик, ABS серо-стальной RAL7011 Husmateriale Flammehæmmende kunststof, ABS jerngråt RAL7011 Höljets material Svårantändlig plast, ABS järngrå RAL7011 Husmateriale Ikke brannfarlig kunststoff, ABS jerngrå RAL7011 Kotelon materiaali paloturvallinen muovi, ABS raudanharmaa RAL7011 Deckel Kunststoff grau transparent Plastic cover Transparent grey Couvercle en plastique gris transparent Tapa de plástico Gris transparente...
  • Page 11 35232 Dautphetal +49 (0) 6466/922-0 www.roth-werke.de NL Document bewaren Roth Werke GmbH 35232 Dautphetal +49 (0) 6466/922-0 www.roth-polska.com PL Zachować instrukcję Roth Polska Sp. z o.o. 65785 Zielona Góra +48 68 3202072 www.roth-russia.ru RUS Сохраняйте этот документ Roth Россия 105120 Москва +7 (495) 915 12 64 www.roth-danmark.dk DK Opbevar dette dokument Roth Danmark A/S.