POMPE SUBMERSIBLE FLOTTEUR INTÉGRÉ UTILISATION doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Toutes les connexions enfichées électriques Cette pompe peut très bien être utilisée comme doivent être effectuées dans une zone protégée pompe de cave. Installée dans un puits, cette contre les inondations.
À RESPECTER AVANT LA MISE EN LES SYMBOLES SERVICE Risque de lésion corporelle Le branchement électrique est effectué sur une ▪ ou de dégâts matériel. prise de courant de sécurité, avec une tension de 230 volts~ 50 Hz. Fusible 6 ampères minimum. Lisez le manuel avant toute utilisation.
démarrage.) L'interrupteur à flotteur est réglé de NETTOYAGE ET ENTRETIEN telle sorte que la mise en service est immédiatement possible. Attention ! Avant toute intervention sur Branchement au réseau l'appareil, débranchez la fiche La pompe à moteur submersible que vous venez du secteur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé Type Eau propre et légèrement sale dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est Tension du réseau 230 V nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant Fréquence du réseau 50 Hz ou son agent pour éviter un danger.
NL DOMPELPOMP INGEBOUWDE VLOTTER TOEPASSINGSGEBIED De pomp mag niet in werking zijn of gezet worden als zich personen in het zwembassin of in de tuinvijver bevinden. Raadpleeg uw elektricien! Deze pomp is ideaal als kelderpomp. In een schacht Aandacht! aangebracht, verleent ze veiligheid in geval van (voor uw veiligheid) Laat alvorens uw nieuwe overstromingen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID INBEDRIJFSTELLING Controleer of de op het Nadat u deze installatie- en gebruiksaanwijzing aandachtig heeft gelezen, kunt u met typeplaatje van de machine inachtneming van de hierna volgende punten de vermelde spanning nieuwe pomp in bedrijf stellen: overeenkomt met de ter plaatse beschikbare netspanning.
Toerental (onbelast) 2800 min :www.eco-repa.com Max. pompcapaciteit l/min 175 l/min Het MASTER PUMPS-team voor gebruiksadviezen Max. opvoerhoogte 8.5 m helpt u graag bij vragen over onze producten en Max. onderdompelingsdiepte toebehoren : sav@eco-repa.com Max. korrelgrootte 3 mm Max.
Page 11
SUBMERSIBLE PUMP BUILT-IN FLOAT APPLICATION cable cross-section. The plug and coupling of the extension cable used must be spray watertight. This pump is used primarily as cellar pump. When Do not use the mains cable or the cable installed in a shaft, the pump provides protection of the level sensor to transport or fasten from flooding.
Attention! DESCRIPTION (Important for your own security) Before starting to run your new submersible pump, please have the motor housing following items checked by an expert: water inlet Ground connection ▪ water outlet Zero conductor ▪ cable & plug Fault current breaker switch must correspond ▪...
Venting the pump before use TECHNICAL DATA Always ensure that the pump is vented properly ▪ before commissioning the pump. Possibly tilting back and forth several times until no more air Type Water: clean and slightly dirty bubbles appear, wait at least 15 seconds before the pump to start.
Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com MASTER PUMPS application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com STORAGE _ Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
TAUCHPUMPE EINGEBAUT SCHWIMMER EINSATZBEREICH Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich Diese Pumpe wird vor allem als Kellerpumpe durch autorisierten Kundendienst/ verwendet. Eingebaut in einen Schacht gibt diese Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Pumpe Sicherheit vor Überschwemmungen. Alle elektrischen Steckerverbindungen Sie findet aber auch überall dort Anwendung, wo sind im überflutungssicheren Bereich...
SYMBOLE VOR DER INBETRIEBNAHME BEACHTEN! Warnhinweis / Gefahr! Der elektrische Anschluss erfolgt an einer ▪ Schutzkontaktsteckdose mit einer Netzspannung von 230 V ~ 50 Hz. Sicherung Vor Gebrauch mindestens 6 Ampere. Bedienungsanleitung lesen. Warnhinweis! Übereinstimmung mit den An Schwimmbecken und Gartenteichen und in jeweils maßgeblichen EU- deren Schutzbereich ist die Benutzung der Sicherheitsrichtlinien.
Stromversorgung und Anschlüsse REINIGUNG UND WARTUNG Die von Ihnen erworbene Tauchpumpe ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Warnhinweis! Vor allen Die Pumpe ist für den Anschluss an eine geerdete Arbeiten am Gerät immer Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz vorher den Netzstecker aus bestimmt.
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich-nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.eco-repa.com Das MASTER PUMPS-Anwendungsberatungs- Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör : sav@eco-repa.com LAGERUNG _ Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen gründlich gereinigt werden.
POMPA SOMMERGIBILE APPLICAZIONE autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente. La spina ed il collegamento del cavo Questa pompa si è rivelata molto adatta per essere predisposta in cantina. Se viene montata in un prolunga utilizzato devono essere protetti pozzetto, impedisce anche la tracimazione.
laghetto. Domandate al vostro elettricista di fiducia! Attenzione! DESCRIZIONE (per la vostra sicurezza) Prima di mettere in funzione la vostra nuova pompa sommersa a motore, fate controllare da un esperto se : Scocca il collegamento a terra Ingresso dell’acqua ▪ la messa a terra del neutro Uscita dell’acqua ▪...
LA MESSA IN ESERCIZIO Pulizia Se l'impiego della pompa è mobile, essa deve sempre venir lavata con acqua pulita dopo l'uso. Dopo aver letto con attenzione queste istruzioni per l'installazione e per l'uso, potete far funzionare la Se la pompa viene installata in un luogo fisso, si vostra nuova pompa: consiglia di controllare ogni 3 mesi il funzionamento controllate che la pompa sia appoggiata sul...
Page 22
Il team MASTER PUMPS che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori : sav@eco-repa.com...
Page 23
BOMBA SUMERGIBLE FLOTADOR INCORPORADO APLICACIÓN si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista Esta bomba se utiliza principalmente como bomba especializado del servicio técnico autorizado de sótano.
¡OBSÉRVESE ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO! Clase I La conexión eléctrica se hace con una caja de ▪ enchufe con contacto de protección, a una SEGURIDAD ELÉCTRICA tensión de alimentación de 230 V/50 Hz. Fusible de 6 amperios, como mínimo. Cuidado! Compruebe si el voltaje En piscinas, lagos de jardín y en su zona de...
Observación LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Daños exteriores que se produjeran en el cable de conexión a la red o en el enfuche no Atención! pueden ser reparados. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el equipo, desconecte el LA PUESTA EN SERVICIO enchufe de alimentación.
Ponderada del valor medio cuadrático de la _ Él Proteger de la luz directa del sol. Espera, si es aceleración a lo largo de la norma:< 2.5 m/s² posible, en la oscuridad. _ No ponga en bolsas de plástico porque la humedad puede formarse allí.
Year of production - Fertigungsjahr Anno di produzione- Año de fabricación : 2019 EG-verklaring van overeenstemming Déclaration CE de conformité MASTER PUMPS verklaart dat de machines: MASTER PUMPS certifie que les machines : DOMPELPOMP INGEBOUWDE VLOTTER POMPE SUBMERSIBLE FLOTTEUR INTÉGRÉ MPC750COMPACT MPC750COMPACT in overeenstemming zijn met de volgende sont en conformité...
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC) 2011/65/EU(ROHS) 2011/65/EU(ROHS) Belgio nel gennaio 2019 Bélgica en enero de 2019 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique...