D
6
GEBRAUCHSAN-
WEISUNG
6.1
INBETRIEBNAHME
Der Kühler soll erst dann in
Betrieb genommen werden,
wenn man sich vergewissert
hat, daß die Wasserzirkulation
durch den Austauscher perfekt
funktioniert.
6.2
PROGRAMMIERUNG
DER TEMPERATUR
(Siehe Anlage B)
06-03
F
6
MODE D'EMPLOI
6.1
MISE EN FONCTION
Ne mettez en fonction le
réfrigérateur qu'après vous
être assuré que l'eau circule
parfaitement à l'intérieur de
l'échangeur.
6.2
PROGRAMMATION
DE LA TEMPERATURE
(Voir pièce jointe B)
E
6
MODO DE
EMPLEO
6.1
PUESTA EN MARCHA
Poner en marcha el
refrigerador sólo tras haberse
asegurado de que la
circulación del agua a través
del cambiador sea perfecta.
6.2
PROGRAMACIÓN DE
LA TEMPERATURA
(Ver anexo B)
P
6
INSTRUÇÕES
PARA A
UTILIZAÇÃO
6.1
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
Colocar o refrigerador em
funcionamento somente
depois de verificar a perfeita
circulação da água através do
permutador.
6.2
PROGRAMAÇÃO DA
TEMPERATURA
(Veja anexo B)