Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 4
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Page 10
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Page 16
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Blz. 22
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Pagina 28
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Sidan 37
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Side 40
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Str. 46
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Stronie 52
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Lombszívó, -fújó, -aprító
58. oldal
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 64
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 70
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Stran 76
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA SBH 2100

  • Page 1 Laubsauger, -bläser, -häcksler Seite 4 Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Garden vac, blower, shredder Page 10 Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles Page 16 Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte Blz.
  • Page 2 – – – – – – – – – – – – – – í – ż – Ö é – – á ž – í – ż – Ö é – – á ž – Saugrohr-hinten auf die Geräteeinheit stecken. Insert rear suction pipe onto the machine.
  • Page 3 – – – – – – – – – – – – – – í – ż – Ö é – – á ž – í – ż – Ö é – – á ž – Saugrohr-vorn in das Saugrohr-hinten stecken. Insert front suction pipe into rear suction pipe.
  • Page 4 – – – – – – – – – – – – – – í – ż – Ö é – – á ž – í – ż – Ö é – – á ž – Den Auffangsack am Gerät einhaken. Hook bag onto machine.
  • Page 5: Table Des Matières

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Page 6: Restrisiken

    Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht − Arbeitshandschuhe bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden − Gehörschutz haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus- − rutschfestes Schuhwerk schließlich der Benutzer. − lange Hosen Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: − keine weite Kleidung oder Schmuck Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge- genüber Dritten verantwortlich.
  • Page 7: Elektrische Sicherheit

    Netzanschluß Elektrische Sicherheit Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege- Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige ⇒ 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m Steckdose an.
  • Page 8: Samling

    5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack Der Laubsauger funktioniert nur, wenn die Reini- voll ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den gungsklappe geschlossen ist (Sicherheitsabschaltung). Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver- schluss und leeren dann den Auffangsack. Was kann ich saugen und blasen? 6.
  • Page 9: Mögliche Störungen

    Reinigung des Gerät Reinigung des Auffangsackes Reinigen Sie das Gerät nach Arbeitsende gründlich. Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung. 1. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Staub. Reinigen 1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus. Sie die Schlitzte mit einer kleinen Bürste. 2.
  • Page 10: Technische Daten

    Modell 2100 2200 2300 2400 2500 Motorleisung P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n 14000 min ohne Drehzahlregulierung Drehzahl n 3400 – 14000 min mit Drehzahlregulierung Blas-Luftstrom 270 km/h (max.
  • Page 11 Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Keep the instructions in a safe place for future use. Important information on proper handling.
  • Page 12: Residual Risks

    Within his area of work the operator is responsible for third parties. Children and youngsters less than 16 years of age and people who have not read the operating manual must not Even if used properly, residual risks can exist even if operate the machine.
  • Page 13: Start-Up

    Longer power supply cables will cause a drop in voltage. The motor will not be able to provide its maximum performance and the operation of the machine will be impaired. additional SAFETY INSTRUCTIONS The coupling in the connection lead must be splashproof. The machine may only be operated by persons over the When laying the connecting attachments, be sure that age of 16 years, and who have read and understood these...
  • Page 14: Cleaning The Machine

    Garden vac with speed control Operation This version Switching on/off adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowing. speed fully variable from 3400 rpm to 14000 rpm. Before using the machine, ensure that the bag has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been Remove the plug from the power socket before closed.
  • Page 15: Possible Problems

    Cleaning the bag Empty the bag every time after it has been used. 1. Shake the bag thoroughly. 2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly. 3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a year, by hand in mild soap suds. If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
  • Page 16 Model 2100 2200 2300 2400 2500 Motor power P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n 14000 min without speed control Speed n 3400 – 14000 min with speed control Blowing air flow 270 km/h (max.
  • Page 17 Vous ne devez pas mettre la machine en route é é avant d’avoir lu attentivement ce mode ’ ’ d’emploi, d’avoir observé toutes informations indiquées et d’avoir monté la Danger imminent ou situation dangereuse. machine comme décrit. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur matériels.
  • Page 18: Risques Résiduels

    dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que Lors des travaux, portez − des lunettes ou une visière de protection dans l’agriculture et la sylviculture. Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur − des gants de travail décline toute responsabilité pour les dommages en −...
  • Page 19: Sécurité Électrique

    Les dispositifs de sécurité et les pièces Avant toute utilisation, veuillez vérifier − endommagés doivent être réparés ou remplacés que les lignes de raccordement ne présentent pas de − convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à défectuosités (fissures, sou pures ou semblables). moins d’autres informations...
  • Page 20: Utilisation

    N‘utilisez jamais l‘appareil 3. Mettez l‘appareil en marche. − sans sac collecteur, 4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les − lorsque la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas feuilles. fermée 5.
  • Page 21: Nettoyage De L'appareil

    4. Essuyez l‘appareil au moyen d‘un chiffon doux et propre En cas d‘éventuelles perturbations, veuillez-vous et en utilisant une eau de savon douce. adresser au fabricant ou à la société indiquée par ce Ne nettoyez pas l‘appareil dernier (cf. répertoire des services clients). à...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2100 2200 2300 2400 2500 Puissance du moteur P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 14000 min sans réglage de la vitesse Nombre de tours n 3400 –...
  • Page 23 Vous ne devez pas mettre la machine en route é é avant d’avoir lu attentivement ce mode ’ ’ d’emploi, d’avoir observé toutes informations indiquées et d’avoir monté la Danger imminent ou situation dangereuse. machine comme décrit. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur matériels.
  • Page 24: Utilisation Dans Les Règles De L'art

    dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que Lors des travaux, portez − des lunettes ou une visière de protection dans l’agriculture et la sylviculture. Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur − des gants de travail décline toute responsabilité pour les dommages en −...
  • Page 25: Mise En Service

    Les dispositifs de sécurité et les pièces Avant toute utilisation, veuillez vérifier − endommagés doivent être réparés ou remplacés que les lignes de raccordement ne présentent pas de − convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à défectuosités (fissures, sou pures ou semblables). moins d’autres informations...
  • Page 26 N‘utilisez jamais l‘appareil 3. Mettez l‘appareil en marche. − sans sac collecteur, 4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les − lorsque la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas feuilles. fermée 5.
  • Page 27 4. Essuyez l‘appareil au moyen d‘un chiffon doux et propre En cas d‘éventuelles perturbations, veuillez-vous et en utilisant une eau de savon douce. adresser au fabricant ou à la société indiquée par ce Ne nettoyez pas l‘appareil dernier (cf. répertoire des services clients). à...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2100 2200 2300 2400 2500 Puissance du moteur P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 14000 min sans réglage de la vitesse Nombre de tours n 3400 –...
  • Page 29: Garantie

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet apparaat volgens de beschrijving heeft opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of gemonteerd. verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 30: Elektrische Veiligheid

    Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de ’ ’ gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de machine niet bedienen. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden van de constructie voor de toepassing van deze machine nog geweerd.
  • Page 31: Aansluiting Op Het Net

    Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt gereduceerd. De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES spatwater beveiligd te zijn. Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de niet gekneusd...
  • Page 32 Instructies over het gebruik als blaastoestel Zuig of blaas met het toestel geen brandende, explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, 1. Zet de omschakelaar op lucifers of hete as. de blaaspositie. Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen 2. Houd het toestel met de brandbare vloeistoffen zoals benzine.
  • Page 33 Reiniging van de opvangzak Bedien nooit de omschakelaar “zuigen / blazen” bij geopende reinigingsklep. Ledig de opvangzak na elke toepassing. 1. Schud de opvangzak goed uit. 2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te borstelen. 3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
  • Page 34 Model 2100 2200 2300 2400 2500 Motorvermogen P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n 14000 min zonder toerentalregeling Toerental n 3400 – 14000 min met toerentalregeling Blaas- luchtstroom 270 km/h (max.
  • Page 35: Simboli Usati Per L'apparecchio / Istruzioni Per

    La macchina non deve essere messa in eserci- ’ ’ zio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser- Minaccia di pericolo oppure situazione pericolo- vate e l’apparecchio è stato montato come sa.
  • Page 36: Pericoli Residui

    usati negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così Durante il lavoro con l'apparecchio prestare sempre mol- come nel settore agricolo e forestale. ta attenzione. Fare attenzione a quello che momentane- Qualsiasi altro tipo di impiego differente da quello previ- amente si sta facendo. Lavorare sempre con molta sto viene considerato come non conforme alle prescri- cautela.
  • Page 37: Sicurezza Elettrica

    Controllare se qualche componente e danneggiato oppu- − re difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfetto, tutti i componenti devono essere montati correttamente e Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato comple- tutte le condizioni devono essere soddisfatte. tamente e conformemente alle prescrizioni. I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati −...
  • Page 38 Indicazioni per l'impiego come apparecchio Posizionare il cavo di allacciamento sempre verso dietro rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di di aspirazione/ trinciatura inciampare, scivolare oppure cadere. Fissare il cavo di allacciamento sul lato posteriore del- 1. Mettere commutatore l'apparecchio. nella posizione di aspira- zione/trinciatura.
  • Page 39: Manutenzione E Cura

    Pulitura del sacchetto di raccolta Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta. Scuotere bene il sacchetto di raccolta. Prima di eseguire i lavori di manutenzione e pulizia 2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso estrarre la spina di corrente. l'esterno e spazzolarlo.
  • Page 40: Possibili Disturbi

    Problema Possibili cause Rimedio Il motore non entra in funzione ⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di ⇒ Controllare la protezione (10 A). ⇒ Sostituire il cavo oppure lasciare corrente). ⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso. controllare il cavo (tecnico specializ- zato in elettrotecnica).
  • Page 41 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat En fara hotar eller farlig situation. Om denna maskinen enligt monteringsan-visningarna. symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan skada sig eller maskinen resp.
  • Page 42: Elektrisk Säkerhet

    Barn och ungdommar under 16 år och personer, som inte läst bruksanvisningen, får inte använda maskinen. Håll barn på avstånd från maskinen. Använd alldrig maskinen när obehöriga personer Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt uppehåller sig i närheten. och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk Användaren är ansvarig för skador av andra personer eller att skada sig på...
  • Page 43 Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda ö ö för. Skydda kablar för kraftig värme, olja och vassa kanter. Drag aldrig i själva kabeln för att dra ut en stickkontakt ur ett eluttag. Kompletterande Om du använder en skarvkabel är det viktigt att SÄKERHETSANVISNINGAR regelbundet kontrollera den att den inte har tagit skada.
  • Page 44: Lövsug Med Hastighetsreglage

    3. Koppla på apparaten. Sug eller blås inte på någon vätska, speciellt inte 4. För sug/blåsröret i en stor båge sakta och jämnt ett par brännbara vätskor som bensin. Använd inte heller centimeter över marken från den ena sidan till den andra. apparaten i närheten av sådana ämnen.
  • Page 45 Rengöring av uppsamlingssäcken Töm uppsamlingssäcken efter varje användning. 1. Skaka ur uppsamlingssäcken ordentligt. 2. Vänd insidan utåt för att borsta ur uppsamlingssäcken. 3. Tvätta uppsamlingssäcken för hand i ett milt såplut vid stark nedsmutsning eller minst en gång om året. Om dragkedjan går trögt gnider man in blixtlåstandningen med en torr tvål.
  • Page 46 Modell 2100 2200 2300 2400 2500 Motoreffekt P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n 14000 min utan hastighetsreglage Varvtal n 3400 – 14000 min med hastighetsreglage Blås-luftström 270 km/h (max lufthastighet) Sugprestanda...
  • Page 47: Symboler På Apparatet / I Betjeningsvejledningen

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som Truende fare eller farlig situation. Ignorering af beskrevet. disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. Bør opbevares til senere anvendelse. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
  • Page 48: Uberegnelige Risici

    Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets arbejdsområde. Børn og unge under 16 år eller personer, som ikke har læst brugsanvisningen, må ikke betjene apparatet. Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu Børn må ikke komme i nærheden af apparatet. bestå...
  • Page 49: Igangsætning

    Tilslutningsledningens stikanordning skal være ø ø stænkvandsbeskyttet. Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER stikforbindelsen ikke bliver våd. Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til. Kun personer over 16 år, som har læst og forstået Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
  • Page 50: Vedligeholdelse Og Pleje

    Løvsuger med hastighedsregulering Betjening Ved denne model kan Tænd/sluk motoromdrejningstallet og dermed suge- og blæseydelsen reguleres. Omdrejningstallet indstilles trinløst fra 3400 min til 14000 –1 –1 Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er monteret, ikke beskadiget eller slidt og at lynlåsen er lukket.
  • Page 51: Mulige Fejl

    Rengøring af opsamlerposen Tøm opsamlerposen efter hver brug. Ryst opsamlingsposen grundigt ud. 2. Vend indersiden ud for at børste opsamlerposens indre ren. 3. Vask opsamlerposen i hånden i tilfælde af kraftig tilsmudsning eller mindst én gang om året i mildt sæbevand. Hvis lynlåsen driller, gnid lynlåsens tænder ind med en tør sæbe.
  • Page 52: Tekniske Data

    Model 2100 2200 2300 2400 2500 Motoreffekt P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n 14000 min uden hastighedsregulering Omdrejningstal n 3400 – 14000 min med hastighedsregulering Blæse-luftstrøm 270 km/h (max.
  • Page 53 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého é á é á prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při smontování. nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám. Návod uschovejte pro případné další použití. Důležité...
  • Page 54: Elektrická Bezpečnost

    Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám á á nebo za poškození jejich majetku. Nenechávejte stroj bez dozoru. Udržujte pracoviště v pořádku.Nepořádek může být I přes správné užití stroje a při dodržení všech příčinou úrazu. předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke Nepřetěžujte stroj.
  • Page 55 Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro Neprovozujte přístroj s mokrýma rukama nebo když je práci pod širým nebem schválen. venku vlhko. Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke Nepřibližujte ruce nebo nohy do blízkosti rotujícího stroji. lopatkového kola. Ochranné...
  • Page 56 Pokyny používání přístroje jako Vysavač listí ukládejte na suchém místě mimo dosah dětí. vysavače a řezačky na listí Při případných poruchách se obraťte na výrobce 1. Přepínač nastavte nebo na jím jmenovanou firmu (viz seznam servisů). polohy vysávání- řezání. Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na 2.
  • Page 57 ž é ž é Závada možná příčina Odstranění ⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu) ⇒ Zkontrolovat jištění (10 A) Motor nenabíhá ⇒ Vadný přívodní kabel ⇒ Vyměnit kabel příp. nechat zkontrolovat (elektrikářem) Vadné kabely již nepoužívejte ⇒ Zavřít čisticí klapku ⇒...
  • Page 58 á á 2100 2200 2300 2400 2500 Výkon motoru P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n 14000 min bez regulace počtu otáček Otáčky n 3400 –...
  • Page 59 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej ł ł Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek Zagrażające niebezpieczeństwo oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. niniejszych wskazówek może prowadzić Niniejszą...
  • Page 60 Urządzenie do zasysania, nawiewania i rozdrabniania jest Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale przeznaczone tylko do stosowania w warunkach utrzymywać równowagę. Nie nachylać się przed prywatnych zgodnie z jego przeznaczeniem. Za powstaĺe urządzeniem. szkody z niezgodnego użytkowania producent nie Pracować...
  • Page 61: Przyłącze Sieciowe

    nietypowe odgłosy i wibracje − Stosować tylko oryginalne części zamienne. Stosowanie Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych innych części zamiennych może być przyczyną uszkodzeń: wypadków. Za szkody stąd powstałe producent nie ponosi odpowiedzialności. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy − starannie sprawdzić...
  • Page 62 Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma, nie pracuj z nim Przed uruchomieniem upewnij się, że worek przy wilgotnej pogodzie. wychwytujący jest zamontowany, nie jest uszkodzony lub Dłoni i stóp nigdy nie zbliżaj do rotującego wirnika zużyty, a zamek błyskawiczny jest zamknięty. skrzydełkowego.
  • Page 63: Czyszczenie Urządzenia

    Jeżeli zamek błyskawiczny ciężko się otwiera, ząbki ł ł zamka natrzeć suchym mydłem. Dla własnego bezpieczeństwa sprawdzać regularnie Przed rozpoczęciem czynności obsługi technicznej i worek wychwytujący. Worek uszkodzony natychmiast konserwacji należy wyjąć z gniazda wtyczkę przewodu zasilania sieciowego. wymienić. Urządzenie do zasysania przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
  • Page 64 ł ó ł ó rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie silnik nie pozwala się uruchomić ⇒ brak napięcia w sieci (zanik zasilania ⇒ sprawdzić bezpiecznik (10 A) ⇒ kabel elektrycznego) wymienić zlecić jego ⇒ uszkodzony kabel zasilający sprawdzenie przez fachowy personel elektr.
  • Page 65 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a ó é í á ó é í á jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket szerelte össze.
  • Page 66 Minden meghaladó használat nem- − hallásvédőt rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a − csúszásmentes lábbelit gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát − hosszú nadrágot kizárólag a használó viseli. Viseljen megfelelő munkaruházatot: − ne viseljen bő ruházatot és ékszert A kezelő...
  • Page 67: Elektromos Biztonság

    Hálózati csatlakozás Elektromos biztonság Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott A csatlakozó vezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a szerint , legalább az alábbi érkeresztmetszettel készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó ⇒ 3 x 1,5 mm² 25 m alatti kábelhossz esetén aljzatra.
  • Page 68 6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra, A lombszívó csak akkor működik, ha a tisztító hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó csapóajtó zárva van (Biztonsági kikapcsoló). anyagokat. Mit szívhatok és fújhatok? A lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő...
  • Page 69: A Készülék Tisztítása

    A készülék tisztítása A gyűjtőzsák tisztítása A munkavégzés után a készüléket alaposan tisztogassa A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni. meg. 1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot. 1. A szellőző réseket tartsa pormentesen. A réseket egy 2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja kisméretű...
  • Page 70 ű ű Modell 2100 2200 2300 2400 2500 Motorteljesítmény P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n 14000 min fordulatszám-szabályozó nélkül Fordulatszám n 3400 – 14000 min Fordulatszám-szabályozóval Fúvó-levegőáram 270 km/h...
  • Page 71 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao Prijeteće opasnosti opasne situacije. što je opisano. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede ili oštećenja stvari. Uputu spremiti za buduću uporabu.
  • Page 72: Preostali Rizici

    Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze osobe koje ne sudjeluju u radu. Korisnik je odgovoran za nezgode sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih Uređaj nikada nemojte ostavljati bez nadzora. jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukciju određenu svrhom uporabe mogu postojati preostali rizici.
  • Page 73: Puštanje U Pogon

    Produžne kable redovno kontrolirajte i, ukoliko su Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na oštećeni, dajte ih zamijeniti. osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u Nemojte koristiti defektne priključne vodove. kojem stoje gledaoci ili životinje. Na otvorenom koristite samo one produžne kablove, koji Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
  • Page 74: Održavanje I Njega

    4. Cijev za usisavanje / puhanje njišite polako i ravnomjerno Posluživanje nekoliko centimetara iznad poda od jednog mjesta prema drugom. Uključiti / isključiti Uređaj za usisavanje suhog lišća sa reguliranjem broj okretaja Kod ove konstrukcije se broj okretaja motora, a time i učinak usisavanja i puhanje može regulirati.
  • Page 75: Moguće Smetnje

    4. Kućište obrišite sa mekanom, čistom krpom. Za to Čišćenje vrećice za primanje koristite blagu sapunicu. Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje. Uređaj nemojte čistiti pod tekućom vodom. Vrećicu za primanje dobro istresite. sa visokotlačnim uređajem za čišćenje. 2. Unutrašnju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu sa agresivnim sredstvima za čišćenje, kao kiselina, za primanje.
  • Page 76: Tehnički Podaci

    č č Modell 2100 2200 2300 2400 2500 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Učinak motora P Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n 14000 min bez reguliranja broja okretaja Broj okretaja n 3400 –...
  • Page 77 Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si á á neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná prístroj podľa popisu nezmontujete. situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za následok zranenia alebo hmotné škody. Návod si uschovajte pre prípad použitia v Dôležité...
  • Page 78: Elektrická Bezpečnosť

    Deti a mládež pod 16 rokov a osoby, ktoré nečítali návod š é á š é á na obsluhu, nesmú stroj obsluhovať. Deti držte ďalej od prístroja. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v blízkosti na stanovený účel Aj pri použití môžu napriek nezainteresované...
  • Page 79 Zástrčka a zásuvkové spojenia na prípojných vedeniach á á č í á á č í musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iného termoplastického materiálu rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť týmto materiálom potiahnuté. doplnkové BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zástrčkové zariadenie prípojkového vedenia musí byť chránené...
  • Page 80: Čistenie Prístroja

    Pokyny k používaniu prístroja ako fukára Prístrojom nenasávajte alebo nerozfukujte horľavé, výbušné alebo dymiace predmety ako sú cigarety, 1. Nastavte prepínač zápalky alebo horúci popol. polohy fukára. Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny, 2. Prístroj držte pevne za obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín. rúčku a dajte si popruh Rovnako tak nepoužívajte prístroj v blízkosti na plece.
  • Page 81 Čistenie zberného vaku Zberný vak vyprázdnite po každom použití. 1. Zberný vak dobre vytraste. 2. Vnútornú stranu otočte smerom do vonka, aby bolo možné zberný vak vykefovať. 3. Pri silnom zašpinení alebo minimálne raz do roka zberný vak ručne operte v jemnom mydlovom roztoku. Pri ťažkom chode zipsu namažte zuby na zipse suchým mydlom.
  • Page 82 é ú é ú Model 2100 2200 2300 2400 2500 Výkon motora P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz Počet otáčok n 14000 min bez regulácie počtu otáčok Počet otáčok n 3400 –...
  • Page 83 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Grozeča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico poškodbe ali privede do materialne škode. Navodilo shranite za kasnejšo uporabo. Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
  • Page 84: Električna Varnost

    Otroci in mladostniki mlajši od 16 let in osebe, ki niso prebrale navodila za uporabo, ne smejo posluževati stroja. Otroke oddaljite od stroja. Tudi pri namenski uporabi lahko kljub upoštevanju vseh Stroja nikoli ne uporabljajte, če se v njegovi bližini zadevnih varnostnih določil obstajajo zaradi namembne nahajajo neudeležene osebe.
  • Page 85: Omrežni Priključek

    Vtična naprava priključnega voda mora biti zaščitena pred škropljenjem. Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da jih ne zmečkate, prepognete in da se vtični spoj ne zmoči. dodatni VARNOSTNI NAPOTKI Kabla ne uporabljajte nenamensko. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtiča ne vlecite iz Stroj smejo posluževati le osebe starejše od 16 let, ki so vtičnice s potegovanjem za kabel.
  • Page 86: Čiščenje Stroja

    3. Vklopite stroj. Ne sesajte ali odpihujte tekočin, predvsem ne 4. Sesalno/pihalno cev zamahujoč pomikajte počasi in vnetljivih tekočin kot je bencin. Stroja ne enakomerno nekoliko centimetrov nad tlemi z ene na uporabljajte v bližini takšnih snovi. drugo stran. Sesalnik za listje z regulacijo števila vrtljajev Posluževanje Pri tej izvedbi se lahko Vklop / Izklop...
  • Page 87 4. Stroj obrišite z mehko, čisto krpo. V ta namen uporabljajte blago milnico. Stroja ne čistite • Dajemo 2 leti garancije od dostave stroja s skladišča pod tekočo vodo. prodajalca za pomanjkljivosti, ki lahko nastanejo zaradi z visokotlačnim čistilcem. napak v materialu in proizvodnji. z ostrimi čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo kislino, klor, •...
  • Page 88 č č Model 2100 2200 2300 2400 2500 Zmogljivost motorja P 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Motor Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Število vrtljajev n 14000 min brez regulacije števila vrtljajev Število vrtljajev n 3400 –...
  • Page 89: Dichiarazione Di Conformità

    Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Laubsauger, -bläser, -häcksler auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 90 entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L 102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L 103 dB (A). Measured level of the acoustic output L 102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L 103 dB (A). Niveau de puissance sonore mesuré L 102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L 103 dB (A).
  • Page 91: Pezzi Di Ricambio

    • żądana ilość • Løvsugeren betegnelse • značka vysavačem listí • oznaczenie urządzeniem do Eksempel: orange, 381162, bærerem, 1, zasysania liści oprodowego Příklad: oranžová, 381162 , závěsný SBH 2100 popruh , 1, SBH 2100 przykład: pomarańczowy, 381162, pas nośny, 1, SBH 2100...
  • Page 92 Príklad: oranžová, 381162, popruh , 1, SBH lišća 2100 Példa: narancssárga, 381162, tartóöv , 1, SBH 2100 Primjer: naranđasta, 381162, remen za nošenje, 1, SBH 2100 Nadomestne dele si oglejte v seznamu nadomestnih delov ali na sliki. Naročanje nadomestnih delov: Referenčni vir je proizvajalec ali −...
  • Page 93 Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Benaming Spare part no. N° de pièce de rechange Reserveonderdeel - nummer 381150 Gerätekabel plug Câble de l‘appareil Toestelkabel H05 VV-F 2 x 1 mm² 381151 Knickschutz cord cover Protection contre la Knikbeveiliging courbure 381152 innere Kabelverbindung internal cord connection Jonction de câble...
  • Page 94 Pos.- N. del pezzo di Denominazione Beteckning Betegnelse Popis ricambio Reservdelsnr. Reservedelsnr. číslo náhr.dílu 381150 Cavo dell'apparecchio Apparatkabel Apparatkabel kabel přístroje H05 VV-F 2 x 1 mm² 381151 Protezione antipiega Knäckskydd Knækbeskyttelse ochrana proti zlomení kabelu 381152 Collegamento interno del Inre kabelskarv Indvendig vnitřní...
  • Page 95 Oznaczenie Pos.- Nr części zamiennej Megnevezés Oznaka Označenie Pótalkatrész-sz. Br. rez. dijela Náhradný dielec č. 381150 kabel urządzenia Készülék-kábel Kabel za uređaj kábel prístroja H05 VV-F 2 x 1 mm² 381151 ochrona przed zagięciem Megtörés elleni védelem Zaštita od savijanja chránič...
  • Page 96 št. nadomestnega Oznaka Pos.- dela 381150 Kabel stroja H05 VV-F 2 x 1 mm² 381151 Zaščita pred pregibanjem 381152 notranji kabelska povezava 381153 Stikalo 381154 Kondenzator 0,33 µF 381155 Glavno stikalo 381156 Polovica ohišja levo (1) za sesalnik za listje brez regulacije števila vrtljajev 381157 Polovica ohišja levo (2)
  • Page 98 Firma Straße Telefon Telefax 01108 Weixdorf/Dresden G & K Köhler Königsbrücker Landstr. 261 0351-8805031 0351-8805031 01109 Dresden Wiener Verleih + Service Karl-Liebknecht-Str. 31 0351-8809424 0351-8809424 01468 Boxdorf Aehlig, Günther Hauptstraße 10 0351-4609061 0351-4609179 01968 Senftenberg Joachim König Karl-Ziehm-Str. 13 03573-796571 03573-796571 01833 Dürrröhrsdorf Josef Landl...
  • Page 99 13595 Berlin Dransch Elektroanlagen GmbH Jordanstr. 5 030-3612900 030-3613081 14478 Potsdam Bausetra Handelshof 10 0331-88780 0331-8878155 14482 Potsdam Choyna, Uwe Kleine Str. 9 0331-7405491 0331-7405492 14513 Teltow-Seehof Choyna, Uwe Bruno-H. Bürgel-Str. 22 03328-41020 03328-41020 14532 Stahnsdorf Choyna, Uwe Lindenstr. 8 03329-62238 03329-41020 14913 Jüterbog...
  • Page 100 38173 Evessen Flammann, Bernd Am Wendelberge 5 05333-8218 05333-8219 38364 Schöningen Alversdorfer Weg 1 05352-59665 05352-50642 38419 Wolfsburg Claus Schaefer Fallersl./Bölschestr. 8 05362-2295 05362-2295 38518 Gifhorn Kutzner Schillerplatz 6 05371-98850 05371-988530 38553 Wasbüttel Horst Eckert Pommernring 21 05374-9861 05374-9862 38667 Bad-Harzburg Borchardt-Motorgeräte Landstr.
  • Page 101 92364 Deining Götz Technik Lange Str. 17 09497-94000 09497-6334 92431 Neunburg v. W. Müller, Martin Aschenbrenner Str. 1 09672-1732 09672-1078 94419 Reisbach Wenk Eisenwaren Marktplatz 36 08734-213 08734-1562 94474 Vilshofen Poisl Kloster-Mondsee-Str. 16 08541-3091 08541-3092 95030 Hof Bambach Autoelektrik Kulmbacher Str. 54 09281-6966 09281-62770 95100 Selb-Erkersreuth...
  • Page 102 ATIKA – Maschinenfabrik Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen ● Postfach 21 64, 59209 Ahlen ● Germany Telefon +49 (0) 23 082 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: : info@atika.de ● Internet: www.atika .de...

Ce manuel est également adapté pour:

Sbh 2200Sbh 2300Sbh 2400Sbh 2500

Table des Matières