5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 1 ® 50 008 00 a WERKE RET basic safety control ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORME DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR REO basic IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSANVISNINGER URVALLISUUSOHJEET ç ORMAS DE SEGURAN SKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA EZPEČNOSTNÍ...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 3 RET basic REO basic safety control G H I Fig. 1 Fig. 2 Pos Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Geräteschalter Main Switch Commutateur einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Bedienknopf Heizung Rotary knob, heater Bouton rotatif de chauffage Bedienknopf Motor...
Betriebsmodi einstellen • Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Sicherheitstemperaturgrenze einstellen bei • Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen des RET basic safety control Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...). Temperatur-Regelmodus einstellen bei • Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäuse- RET basic safety control teilen und Heizplatte.
Page 6
Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. wenden Sie sich bitte an IKA. • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- übereinstimmen.
• Verwendungsgebiet - Laboratorien - Schulen • Lieferumfang - Apotheken - Universitäten REO basic RET basic safety control Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer - Magnetrührer - Beheizbarer Magnetrührer Industriebereichen. - Netzkabel - Netzkabel - Betriebsanleitung - Betriebsanleitung Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 7 Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! REO basic RET basic safety control Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme Geräteschalter (A) in ON- Stellung bringen ¢ ¢...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 8 Betriebsmodi einstellen Sicherheitstemperaturgrenze einstellen bei RET basic safety control RET basic safety control Gerätebetrieb mit Modus A oder B Nach dem Einschalten des Gerätes wird die SAFE eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze Modus A angezeigt. Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem Trennen des Gerätes vom Netz erhalten.
23.06.2008 16:26 Uhr Seite 9 Temperatur-Regelmodus einstellen bei Montage Stativstab RET basic safety control Schraubstopfen (M) entfernen Der Anwender kann beim Regeln mit einem externen PT1000- Schutzkappe von Stativstab abziehen Temperaturfühler zwischen zwei Arten der Regelung wählen: Unterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mutter legen...
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontamina- tionsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an: - Gerätetyp...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 11 Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display (E und F) angezeigt. Gehen Sie dann wie folgt vor: Gerät am Geräteschalter (A) ausschalten Korrekturmaßnahmen treffen Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 13 REO basic RET basic safety control Aufstellplatte Abmessung ø 135 Material Edelstahl Heizen Heizleistung (-5%/+10%) bei 230 V Heizleistung (-5%/+10%) bei 115 V Heizleistung (-5%/+10%) bei 100 V Einstell- und Anzeigeauflösung Oberflächentemperatur °C Raumtemperatur - 340 Abweichung Temperaturmessfühler PT 1000...
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health Setting the safety temperature limit for and safety and accident prevention regulations. RET basic safety control • Socket must be earthed (protective ground contact). Setting the temperature control mode for • Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field have to be RET basic safety control taken into account (e.g.
Page 16
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suit- voltage. able extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. • Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with or film.
- Schools - Pharmacies - Universities • Contents of package REO basic RET basic safety control This device is suitable for use in all areas except industrial areas. - Magnetic stirrer - Heating magnetic stirrer - Mains cable - Mains cable...
Seite 17 Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! REO basic RET basic safety control Move device switch (A) to the OFF position Commissioning Insert the mains power cable into the power socket (K) Move device switch (A) to the ON position ¢...
23.06.2008 16:26 Uhr Seite 18 Setting operating mode Setting the safe temperature limit for RET basic safety control RET basic safety control Operating the device in mode A or B The safe temperature limit that has been set SAFE will be displayed when the device is switched...
16:26 Uhr Seite 19 Setting temperature control mode for Assembling the stand RET basic safety control Remove screw plugs (M) When using an external PT1000 temperature sensor, the user can Remove the protective cap from the support rod...
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning. • ETS-D6 Contact thermometer - Wear protective gloves when cleaning the devices. - Please consult with IKA before using any cleaning or deconta- mination methods, other than those recommended here. Ordering spare parts When ordering spare parts, please give:...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 21 Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display (E and F). Proceed as follows in such cases: Switch off device using the main switch (A) Carry out corrective measures Restart device Error code...
The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer.
Régler la temperature limite de sécurité sur le • La prise électrique doit être mise à la terre (conducteur de protection). RET basic safety control • Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ magné- Régler le mode de régulation de température sur tique ( par ex.
Page 26
(Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann” Tome 19) fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de ques- tions, contacter IKA. Pour la protection de l’appareil • N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des •...
- Laboratoires - Écoles - Pharmacies - Universités • Volume de livraison REO basic RET basic safety control L’appareil est adapté à une utilisation en tout lieu, sauf zones indu- - Agitateur magnétique - Agitateur magnétique strielles. avec fonction chauffante - Câble connecteur...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 27 Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! REO basic RCT basic safety control Placez l'interrupteur de l'appareil (A) sur OFF Mise en Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K) service Placez l'interrupteur de l'appareil (A) sur ON ¢...
16:26 Uhr Seite 28 Régler les modes d’utilisation Régler la température limite de sécurité sur le RET basic safety control RET basic safety control Après la mise en marche de l'appareil, la tem- Fonctionnement de l'appareil en mode A ou B SAFE pérature limite de sécurité...
Seite 29 Montage de la tige de statif Régler le mode de régulation de température sur RET basic safety control Retirez le bouchon mâle fileté (M) En cas de régulation avec une sonde de température externe PT Retirez la chape de protection de la tige de statif 1000, l'utilisateur peut choisir entre deux types de régulation :...
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage. - Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. La commande de pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer - le type de l’appareil...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 31 Messages dʼerreurs Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (E et F). Procédez alors comme suit: Eteindre l'appareil à l'interrupteur (A) Prendre les mesures correctives Redémarrer l'appareil Code erreur Cause Conséquence...
La précision de la régulation indiquée a été établie pour les valeurs suivantes : 500 ml d'eau dans un bécher de 600 ml, bâtonnet magnétique 40, 600 rpm, 50 °C Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé-...
Si tiene alguna pregunta, póngase en con- dual después de apagar el aparato. tacto con IKA. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam- con la placa de instalación calefactable.
Page 36
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 35 • Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente. • La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar accesible para el usuario.
• Let op - Magnetisme! Er moet rekening worden gehouden met houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, de effecten van het magnetische veld (gegevensdragers, pace- gelieve contact op te nemen met IKA. makers …). • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met •...
Page 38
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 37 • Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onderdelen in het te bewerken medium terecht komen. • Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende worden gelet: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimeta- len, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van boven de...
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto maneggiare i componenti della struttura e la piastra termica! La un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. piastra termica può raggiungere una temperatura superiore a • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a 340 °C.
Page 40
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 39 • La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil- mente raggiungibile e accessibile. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale abraso da accessori in rotazione.
Page 41
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel •...
Page 42
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 41 Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallski- vor eller folie. Den blir då överhettad. •...
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. har spørgsmål.
Page 44
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 43 elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halo- genkulbrinter virker reversibelt opsvulmende. (Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19) Beskyttelse af apparatet • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med net- spændingen.
Page 45
Ved spørsmål vennligst ta kontakt med • Fare for forbrenning! Vær forsiktig ved håndtering av husdele- IKA. ne og varmeplaten! Varmeplata kan nå en temperatur på over • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med 340 °C.
Page 46
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 45 med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkali-metaller, finmal- te pulver av metaller fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro- karbon virker reversibel svellende.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- turmantorjuntaohjeita. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaaralli- •...
Page 48
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 47 halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti. (Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19) Laitteen suojaamiseksi • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. • Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai -foliolla. Laite saattaa ylikuumentua.
Para eventuais e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atin- perguntas, contacte a IKA. gir temperaturas superiores a 340 °C. Cuidado com o calor resi- • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias dual depois de desligar.
Page 50
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 49 • A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em posição facilmente acessível. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente. •...
W razie pytań przy dotykaniu części obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza prosimy o kontakt z firmą IKA. może rozgrzać się do temperatury ponad 340 °C. Należy uważać • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których w na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
Page 52
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 51 • Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu. • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie w trybie B. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać...
Pokud byste měli jaké- • Zásuvka musí být uzemněna (kontakt ochranného vodiče). koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky magnetického • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, pole (kardiostimulátory, nosiče dat …).
Page 54
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 53 • U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFE dbejte las- kavě následujících pravidel: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnozrnnými prášky kovů z 2.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő el- • Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlakozó). szívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágneses mező hatásá- • A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő dara- ra (szívritmus szabályozó, adathordozó...
Page 56
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 55 • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve. • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfé- mekkel, valamint a periódusos rendszer 2.
Za kakršna koli vprašanja se posvetujte • Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik). z IKA. • Pozor, magnetno polje! Bodite pozorni na učinke magnetnega • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z polja (srčni spodbujevalniki, nosilci podatkov ...).
Page 58
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 57 rid in alkalne kovine delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje. (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) Za zaščito naprave • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.
• Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami (kardiostimulátory, dátové nosiče ...). sa obracajte na IKA. • Nebezpečenstvo popálenia! Pozor pri dotyku častí telesa a • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom ohrievacej dosky.
Page 60
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 59 kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické...
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates eeskirju. selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge • Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik). palun IKA poole. • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga (süd- • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike amestimulaator, andmekandja ...).
Page 62
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 61 leelismetallid reageerivad, halogeensüsivesinikud mõjuvad pai- sutavalt. (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) Seadme kaitseks • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. • Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaatide või kiledega.
• Apdedzināšanās risks! Esiet uzmanīgi, pieskaroties korpusa piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie detaļām un sildplāksnei. Sildplāksne var uzkarst virs 340 °C. Ņemiet IKA. vērā, ka pēc izslēgšanas ierīce vēl ir karsta. • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām •...
Page 64
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 63 • Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulver- iem temperatūrā...
• Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams poveikį (širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). prašom kreiptis į IKA. • Nudegimo pavojus! Nelieskite prietaiso dalių ir kaitinimo • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis plokštės.
Page 66
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 65 metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C tempe- ratūrai. Šį termoplastą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) Norėdami apsaugoti prietaisą...