1 INHOUDSOPGAVE PRODUCTBESCHRIJVING ......................14 VOORWOORD ..........................14 Deze handleiding ......................... 14 Productaansprakelijkheid ......................14 VOORZORGSVOORSCHRIFTEN ....................15 Waarschuwing:..........................15 Let op: ............................15 BEDOELD GEBRUIK VAN ULTRAGELUIDTHERAPIE ..............
Page 4
ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN STORINGEN ............... 29 Onderhoud door de gebruiker ....................29 9.1.1 Reiniging van het apparaat ....................29 9.1.2 Reiniging van het displaypaneel ..................... 29 9.1.3 Ultrageluidapplicator ......................29 ...
Page 8
9.1.3 Ultraschallapplikator ....................... 76 Fehlersuche ..........................76 9.2.1 Fehlercode ..........................76 Technische Wartung ........................76 9.3.1 Wiederherstellungs kontaktcontrole und –wiederherstellungs fabrikrückstellungen ....76 Ende der Lebensdauer ........................ 77 ...
Page 9
Description du produit ........................ 83 PREAMBULE ........................... 83 Ce manuel ............................ 83 Responsabilité du produit ......................83 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ......................84 Avertissements: .......................... 84 Precautions: ..........................84 ...
Page 10
9.1.1 Nettoyage de l’appareil ......................98 9.1.2 Nettoyage de l’écran ......................98 9.1.3 Tête de traitement ultrason ....................98 Résolution de problèmes ......................98 9.2.1 Code erreur ..........................98 ...
Page 11
Descripción del producto ......................106 PRÓLOGO ............................. 106 Este manual ..........................106 Responsabilidad del producto ....................106 INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN ................... 107 Aviso: ............................107 Precaution: ..........................107 ...
Page 12
9.1.1 Limpieza del aparato ......................121 9.1.2 Limpieza del Panel display ....................121 9.1.3 Aplicador de ultrasonido ....................... 121 Solución de problemas ......................121 9.2.1 Código de error ........................121 ...
Page 13
Descrizione del prodotto ......................131 PREAMBOLO ..........................131 Questo Manuale ........................131 Responsabilità del prodotto ..................... 131 ISTRUZIONI PREVENTIVE ......................132 AVVERTENZA: .......................... 132 CAUTELA: ..........................132 ...
Page 14
9.1.1 Pulizia dell’apparecchio ......................147 9.1.2 Pulizia del pannello di visualizzazione .................. 147 9.1.3 Applicatore ultrasonico ......................148 Risoluzione dei problemi ......................148 9.2.1 Codice d’errore ........................148 Manutenzione tecnica .......................
1 Productbeschrijving De Sonopuls 190 is een multifrequent ultrageluidapparaat. De multifrequente ultrageluidapplicators voor de 190 werken zowel met 1 als 3 MHz. De applicators kunnen worden gebruikt voor zowel grote als kleine behandeloppervlakken en zijn geschikt voor subaquale behandelingen. Contactcontrole schort de toediening van ultrasone energie op wanneer er onvoldoende akoestisch contact met het behandelgebied is.
3 Voorzorgsvoorschriften In dit gedeelte vindt u algemene waarschuwingen en voorzorgen die u in acht dient te nemen wanneer u de Sonopuls 190 gebruikt. Zie ook hoofdstuk 4 voor toepassingsspecifieke opmerkingen. Waarschuwing: In de VS mag dit apparaat alleen worden verkocht door of op voorschrift van een bevoegd arts ('licensed practitioner').
4 Bedoeld gebruik van ultrageluidtherapie Ultrageluid is mechanische energie die bestaat uit hoogfrequente trillingen die door middel van een ultrageluidapplicator worden toegediend. Deze trillingen gaan door het weefsel van het lichaam en worden geleidelijk geabsorbeerd en omgezet in warmte. De resulterende temperatuurstijging veroorzaakt biologische veranderingen in het weefsel die leiden tot verlichting van pijn, relaxatie van spierspasmen en vermindering van gewrichtscontracturen.
Potentiële negatieve effecten: Cataracta. Onvruchtbaarheid bij de man. Versterkte werking van geneesmiddelen. Thermische stress. Parameters Ultrageluidfrequentie, uitgedrukt in MHz, is de frequentie van de ultrageluidsgolven. De ultrageluidfrequentie bepaalt de penetratiediepte, die de grootste waarde heeft bij 1 MHz. De ultrageluidsfrequentie kan worden ingesteld op 1 MHz of 3 MHz.
Optionele Accessoires voor Ultrageluid / StatUS™ Therapie 3442929 Flesje UG gel van 250ml, doos met 12 stuks 3442930 Flesje UG gel van 850ml, doos met 12 stuks 3442931 Kanister UG gel van5 l 3442932 Dispenser-set voor de 5 liter kanister 3442941 Gelpad StatUS™...
7.1.3 Voorafgaand aan de behandeling Controleer de patiënt op contra-indicaties. Test de warmtegevoeligheid van het te behandelen gebied. Om de ultrageluidsoverdracht te optimaliseren, moet de huid van het te behandelen gebied met zeep of een 70% alcoholoplossing worden schoongemaakt. ...
Page 21
Hoofdschakelaar Om het apparaat aan of uit te zetten. Bij uitzetten blijft het display no enige tijd zichtbaar (energiezuinige methode). Connector voor netsnoer Om het apparaat van de elektriciteitsleiding los te koppelen, trekt u de stekker uit het stopcontact. Typenummer/waarschuwingssticker Geeft informatie over het apparaat, zoals type en serienummer, alsmede aansluitgegevens zoals netspanning en maximaal stroomverbruik.
8 Bediening Aanzetten van het apparaat Start de unit door het indrukken van de aan/uit knop [4]. De unit start met een zelftest. Aan het einde van de zelftest verschijnt het hoofdmenu en is de unit klaar voor gebruik. Hoofdmenu De Sonopuls 190 is uitgevoerd met een touch-screen bediening.
8.3.2 Instellen van de helderheid Druk op de toets Stel de helderheid in met behulp van de toetsen. “Helderheid” Bevestig de selectie met de “OK” toets. U gaat dan automatisch terug naar het vorige scherm. 8.3.3 Selecteer de ultrageluidnorm U kunt een ultrageluidnomr selecteren.
Klinische Protocollen De Sonopuls bevat 25 Selecteer de indicatie uit de vooringestelde protocollen lijst door op de betreffende voor de meest voorkomende toets te drukken of: ultrageluidbehandelingen. Druk op de toets voor Druk op de toets “Klinische meer informatie over het Protocollen”...
Handbediening 8.5.1 Ultrageluidfrequentie Selecteer de parameter in Selecteer de frequentie door Druk op de toets het scherm door op de op de betreffende toets te “Handbediening” betreffende toets te drukken. drukken Druk op toets [1] om de 1 MHz is diep ...
8.5.3 Puls modus frequentie Selecteer de frequentie met Druk op toets [3] om de puls behulp van de toetsen. modus frequentie te veranderen. Er zij 3 frequenties beschikbaar, 100, 48 en 16Hz Bevestig de selectie met de “OK”...
8.5.5 Behandelkop selectie Selecteer behandelkop A of Opmerking: Druk op toets [5] om de B door op de betreffende Indien geen behandelkop is behandelkop te veranderen. toets te drukken. aangesloten dan klinkt een signaaltoon wanneer men op A is de linker aansluiting ...
8.5.7 Behandeltijd Verander de behandeltijd Druk op toets [7] om de met behulp van de behandeltijd te veranderen. toetsen. Bevestig de selectie met de “OK” toets. U gaat dan automatisch terug naar het vorige scherm. 8.5.8 Intensiteit ...
Protocol opslaan Voorafgaand aan de uitvoering van een aangepast protocol of van een handmatig ingestelde behandeling kunnen de instellingen opgeslagen worden onder de favorieten. Selecteer een programma- Opmerking: Druk op toets [9] om de de nummer met behulp van de ...
9 Onderhoud en verhelpen van storingen Onderhoud door de gebruiker 9.1.1 Reiniging van het apparaat Als u de unit wilt reinigen zet u deze uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Reinig de unit met een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Zo nodig kan een kleine hoeveelheid huishoudelijk reinigingsmiddel worden gebruikt.
9.3.1 Contact controle herstellen en fabriekswaarden terugzetten. U kunt zelf de contact controle optimaliseren via het onderhoudsmenu. U kunt in dit menu ook de fabriekswaarden terugzetten. LET OP: Bij het terugzetten van de fabriekswaarden kunnen eerder opgeslagen protocollen verloren gaan. Druk op de toets Selecteer “onderhoud”...
nominale waarde. De ultrasone golf wordt gekenmerkt door het effectieve stralingsoppervlak (ERA) en de Beam Non- uniformity Ratio (BNR). Het effectieve stralingsoppervlak is het oppervlak van de dwarsdoorsnede van de ultrageluidsbundel. Deze waarde is afhankelijk van de toegepaste norm voor ultrageluid: ...
10.4 EMC gegevens Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische interference De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van de Sonopuls 190 toestel moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 35
(>95 %daling in U T) Gedurende 5 sec. wordt aanbevolen gedurende 5 sec de Sonopuls 190 te voeden met een ononderbreekbare voeding of een accu. Stroomfrequentie 3 A/m 3A / m Stroomfrequentie (50/60 Hz) magnetische velden moet magnetisch veld niveau hebben dat IEC 61000-4-8 karakteristiek is voor een typische lokatie in een...
Aanbevolen separatie-afstand tussen draagbare en mobiele hoge- frequentie communicatie- apparatuur en de Sonopuls 190 De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde hoogfrequente storingen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 kan helpen om elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele hoogfrequentie communicatieapparatuur (zenders) en de Sonopuls 190 aan te houden (zie hieronder) op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
1 Product Description The Sonopuls 190 is a multi-frequency ultrasound unit. The multi-frequency ultrasound applicators for the 100-serie provide both 1 and 3 MHz operation. The applicators can be used with both, large and small treatment surfaces and are suitable for subequal treatments. Contact control suspends the application of ultrasonic energy when acoustical contact with the treatment area becomes insufficient.
3 Precautionary Instructions In this section general Warnings and Precautions are listed, that you should be aware of when using the Sonopuls 190. See also chapter 4 for Warnings and Precautions that are application specific. WARNING: Federal law (USA only) restricts this device to sale by, or on the order of, a physician or licensed practitioner.
4 Intended Use Ultrasound therapy Ultrasound is a mechanical energy consisting of high-frequency vibrations applied by means of an ultrasound applicator. These vibrations pass through the tissue of the body and are gradually absorbed and transformed into heat. The resulting temperature increase triggers biological changes to occur in the tissue for the relief of pain, relaxation of muscle spasms and reduction of joint contractures.
Potential Adverse Effects: Cataracts. Male sterility. Enhanced drug activity. Thermal stress. Parameters Ultrasound Frequency, expressed in MHz, is the frequency of the ultrasound waves. The ultrasound frequency determines the penetration depth, which has the largest value at 1 MHz. The ultrasound frequency can be set at 1 MHz or 3 MHz.
3442932 Dispenser-set for 5l canister 3442941 Gelpad StatUS™ (240x) 3442942 Fixation ring gelpad StatUS™ (3x) 6 Installation Connection to mains supply Insert the mains cable into socket [4] and connect it to a wall socket. Connect the applicator on socket [7] or [8].
7.1.4 During treatment The ultrasound applicator has to be moved constantly, also with the semi-static method. During treatment the displayed ultrasound Amplitude can vary around the set value, caused by fluctuations in acoustical coupling. Ask the patient regularly for his/her findings. If necessary the treatment will have to be adapted. The Amplitude can be reduced or the continuous mode can be changed to pulsed mode or vice versa.
Page 44
Mains Switch To switch the unit on and off When turning the unit off the display remains visible for a few seconds (low-energy method). Connector for mains cable To disconnect the device from the power line, unplug the power cord. Type number/warning sticker Provides information on the apparatus, such as type and serial number, as well as connection data such as mains voltage and maximum current consumption.
8 Basic Operation Turn on the apparatus Switch the unit On via the [4]. The unit starts by executing the self test. At the end of the self test the unit enters the Home menu and is ready for use. Home menu The Sonopuls 190 is equipped with touch screen technology.
8.3.2 Set Contrast Select from the Brightness: Adjust the brightness via the Push icon “Brightness” icon Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.3.3 Select Ultrasound Norm Here you can select the ultrasound standard. The Sonopuls offers 2 standards, the USA (FDA) and the EU standard.
Load Clinical Protocols The Sonopuls has 25 Select in the list the treatment suggestions for the treatment suggestion or: most common treatments for Push icon for more ultrasound. therapy information about the Push the icon “Clinical protocol ...
Manual Operation 8.5.1 Ultrasound Frequency Select a parameter in the Select the frequency by Push the action icon “Manual screen by pushing the icon. pushing the icon Operation” to activate this function. Push icon [1] to change the 1 MHz is deep ...
8.5.3 Pulse Frequency Select the pulse frequency via the Push the icon [3] to select icon. pulse frequency There are 3 frequencies available 100, 48 and 16Hz Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.5.4 Duty Cycle...
8.5.5 Applicator selection Select the applicator A or B Note: When no applicator is Push the icon [5] to select by pushing the icon. connected on the selected output the applicator. Push OK to confirm and to a beeb will occur. return to the previous menu.
8.5.7 Treatment time Select the treatment time via Push the icon [7] to select the icon. the treatment time. Push OK to confirm and to return to the previous menu. 8.5.8 Intensity setting Select the intensity Push the icon [8] to level via the ...
Storing a protocol Prior to the execution of a modified protocol or manual setting, it can be saved for later use under Favorites. Select a program number via Notes: Push the icon [9] to store the the icon. ...
9 Maintenance and Troubleshooting User Maintenance 9.1.1 Cleaning of apparatus To clean the unit, turn it off and unplug the power supply. Clean the unit with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners. A small amount of mild household detergent may be used, if needed. To disinfect the unit we advise to use Dismozon®...
WARNING: This unit operates with mains voltages. No attempt should be made to disassemble the unit. Maintenance and repair should be carried out by authorized personnel only. The manufacturer will not be held responsible for the results of maintenance or repairs by unauthorized persons. 9.3.1 Restore contact controle and restore factory defaults You can optimise the contact control yourself by means of the maintenance menu.
10.3 Safety and Performance standards IEC 60601-1 : General requirements for the safety of electrical medical systems, including Annex I, national differences for Australia, Canada and the United States. Safety class according to IEC 60601-1 : class I type BF IEC 60601-2-5 : Particular requirements for the safety of ultrasonic therapy equipment.
transient/burst supply lines supply lines should be that of a 1 kV for input/output IEC 61000-4-4 not applicable typical computer room. Lines Surge 1 kV line(s)to line(s) 1 kV line(s)to line(s) Mains power quality IEC 61000-4-5 should be that of a ...
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
10.5 Technical Data Mains voltage : 100 – 240 V ± 10% Mains frequency : 50 / 60 Hz Main unit: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 and 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Weight : 1152 gr.
1 Produktbeschreibung Das Sonopuls 190 is ein Multi-Frequenz-Ultraschallgerät. Die Multi-Frequenz-Ultraschall- Applikatoren für den Sonopuls 190 ermöglichen den Betrieb mit 1 und 3 MHz. Die Applikatoren können sowohl bei großen als auch bei kleinen Behandlungsflächen verwendet werden und sind auch für Unterwasserbehandlungen geeignet.
3 Vorsichtsmaßnahmen In diesem Abschnitt sind allgemeine Warn- und Vorsichtshinweise aufgeführt, die Sie kennen sollten, wenn Sie den Sonopuls 190 benutzen. Siehe auch Kapitel 4 für applikationsspezifische Warn- und Vorsichtshinweise. WARNUNG: Nach den Bundesgesetzen (nur für die USA) darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder zugelassenen Heilpraktiker oder auf dessen Anordnung hin verkauft werden.
4 Verwendungszweck der Ultraschalltherapie Ultraschall ist eine mechanische Energie, bestehend aus Vibrationen hoher Frequenz, die mit einem Ultraschallapplikator verabreicht werden. Diese Vibrationen dringen durch das Gewebe des Körpers und werden allmählich absorbiert und in Hitze umgewandelt. Der resultierende Temperaturanstieg verursacht im Gewebe biologische Änderungen zur Schmerzlinderung, Lösung von Muskelkrämpfen und Linderung von Gelenkkontrakturen.
Relevante Risiken: Die Verwendung von Ultraschall bei der Behandlung von Stellen über der Schulter kann relevante Risiken beinhalten. Es ist zwar bekannt, dass bestimmte, die Augen betreffende Zustände von in solchen Behandlungen geübten, qualifizierten und erfahrenen Spezialisten behandelt werden können und wurden, jedoch bestehen bei solchen Anwendungen bekanntermaßen Risiken der Hitzeeinwirkung auf die Augen.
(Unterwasser-Methode). Das Wasser sollte entgast werden (durch vorheriges Abkochen), um die Bildung von Luftblasen an Ultraschall - Applikator und Körper zu vermeiden. 7.1.3 Vor der Behandlung • Prüfen Sie den Patienten auf Kontraindikationen. • Testen Sie die Wärmeempfindlichkeit der Behandlungsstelle. •...
Page 67
Applikator: Mehrfrequenz-Ultraschallapplikator: 1 und 3 MHz. Applikatorhalter: Der Applikatorhalter kann an der rechten oder linken Seite der Einheit montiert werden. Netzschalter: Zum Ein- und Ausschalten der Einheit. Anschluss für das Netzkabel: Ziehen Sie das Netzkabel ab, um das Gerät vom Netz zu trennen. Typennummer/Warnaufkleber: Bietet Informationen zum Gerät, wie z.
Eine fahrlässige Behandlung (Erschütterung oder Aufprall) kann diese Eigenschaften beeinträchtigen und muß daher vermieden werden. Der Anschluß von Zubehör, welches nicht vom Hersteller vorgesehen ist, kann die Sicherheit des Patienten und das korrekte Funktionieren der Geräte beeinträchtigen und ist daher nicht zulässig. ...
8.3.2 Den LCD Helligkeit einstellen Wählen Sie den Kontrast aus Drücken Sie auf OK, um Ihre Stellen Sie den LCD der Liste „ LCD Helligkeit “ Auswahl zu bestätigen und Helligkeit mit den Symbolen aus. zum vorherigen Menü ein. ...
Klinische Protokolle laden Der Sonopuls bietet 25 Wählen Sie einen Behandlungsvorschläge für Behandlungs-vorschlag aus die gängigsten der Liste aus oder Ultraschallbehandlungen. Drücken Sie auf das Symbol Drücken Sie auf das Symbol , um weitere “Klinische Protokolle”. Therapieinformationen zum Protokoll zu erhalten.
Manuelle Bedienung 8.5.1 Ultraschallfrequenz Wählen Sie einen Parameter Wählen Sie die Frequenz Drücken Sie auf das auf dem Bildschirm aus, durch Drücken auf das Aktionssymbol “Manuelle indem Sie auf das Symbol aus. Bedienung”, um diese entsprechende Symbol Funktion zu aktivieren. 1 MHz für die Behandlung drücken.
8.5.3 Impulsfrequenz Wählen Sie die Impulsfrequenz mithilfe der Drücken Sie auf das Symbol [3], um die Symbole aus. Impulsfrequenz auszuwählen. Es stehen 3 Frequenzen zur Verfügung: 100, 48 und 16 Hz Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
8.5.5 Applikatorauswahl Wählen Sie den Applikator A Bemerkung: Wenn kein Drücken Sie auf das Symbol oder B aus, indem Sie auf Applikator an den ausgewählten [5], um den Applikator das entsprechende Symbol Ausgang angeschlossen ist auszuwählen. drücken. lautet ein beep. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
8.5.7 Behandlungszeit Wählen Sie die Drücken Sie auf das Symbol Behandlungszeit mithilfe der [7], um die Behandlungszeit Symbole aus. auszuwählen. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü zurückzukehren. 8.5.8 Intensitätseinstellung Wählen Sie den Drücken Sie auf das Intensitätsgrad Symbol [8], um die...
Ein Protokoll speichern Vor der Ausführung eines geänderten Protokolls oder einer manuellen Einstellung kann es bzw. sie zur späteren Verwendung unter “Favoriten” gespeichert werden. Wählen Sie eine Hinweise: Drücken Sie auf das Programmnummer Symbol [9], um die Unter Programmnummer zwischen 0 und 20 Einstellungen zu 0 sind die Standard-...
8.6.1 Die Favoriten laden Wählen Sie eine Programm Drücken Sie auf das Symbol Platzieren Sie den Applikator mithilfe der Symbole Favoriten. (mit Gel) im Bereich, der aus. behandelt werden soll. Die Kontaktkontrollanzeige schaltet sich aus und die die Behandlungszeit beginnt (der Countdown startet).
9.1.3 Ultraschallapplikator Um Korrosion zu vermeiden, reinigen und trocknen Sie die Kontaktfläche sofort nach der Anwendung. Stellen Sie sicher, dass kein Ultraschallgel am Applikator zurückbleibt. Wir empfehlen auch, Applikator und Kabel täglich mit lauwarmem Wasser zu reinigen. Die Applikator kann desinfiziert werden. Wir empfehlen Dismozon®...
Wählen Sie “Wartung” mit Drücken Sie auf das Symbol Wählen Sie mit den den Symbolen aus. “Systemeinstellungen”. Symbolen . Ende der Lebensdauer Die Sonopuls 190 enthält Materialien, die recycelt werden können und/oder für die Umwelt schädlich sind. Spezialisierte Unternehmen können das Gerät auseinanderbauen und diese Materialien aussortieren.
International: IEC 60601-2-5: 2000 USA: 21 CFR 1050.10 Der Strahl-Nicht-Uniformitäts-Quotient ist der Quotient aus der maximalen Ultraschallamplitude und der durchschnittlichen Ultraschallamplitude, gemessen an der Effektiven Strahlungsfläche. Ein niedriger BNR- Wert ist ein Zeichen für die Abwesenheit hoher und potentiell gefährlicher Energie- Konzentrationen.
10.4 EMC - Details Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störung Das Sonopuls 190 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung wie unten angegeben gedacht. Der Kunde oder Benutzer des Sonopuls 190 muss sicherstellen, dass das Gerät unter derartigen Betriebsbedingungen betrieben wird. Interferenztests Konformität Richtlinien zur...
Page 82
Batterie zu betreiben. Stromfrequenz 3 A/m 3A / m Stromfrequenz – Magnet- (50/60 Hz) felder sollten den normalen magnetisches Feld Niveaus eines typischen IEC 61000-4-8 Ortes in einem Computer- raum entsprechen. NB: U T ist die Wechselstrom-Hauptversorgungsspannung vor Anwendung des Testniveaus. Die wesentliche Leistung des Sonopuls 190 ist wie folgt: störungsfreie Lieferung von Ultraschall, störungsfreie Steuerung aller Funktionen.
Angegebene Trennungsabstand je nach Frequenz des Transmitters max. Output- [ m ] Leistung des 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 800 MHz bis 2,5 GHz Transmitters d = [3,5/V ]√P d = [7/E ]√P d = [3,5/E ]√P [ W ] 0,01...
1 Description du produit Le Sonopuls 190 présente un canal multi - fréquences. Les têtes de traitement de la Sonopuls 190 sont multi - fréquences, deux surfaces différentes sont disponibles et chacune est compatible pour l’application de 1 ou 3 MHz. Elles conviennent aux traitements effectués dans l’eau. La commande de contact suspend l'application de l'énergie ultrasonique quand le contact acoustique avec le secteur de traitement devient insuffisant.
3 Précautions d’emploi Dans ce paragraphe sont exposés les avertissements et précautions générales à connaître avant d’utiliser les appareils de la Sonopuls 190. Voir aussi le chapitre 4 sur les avertissements et précautions lors des applications plus spécifiques. Avertissements: La loi fédérale (uniquement aux USA) limite la vente des appareils de la Sonopuls 190 par, ou sur l'ordre de, un médecin ou un praticien autorisé.
4 Indication du traitement par ultrasons Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en déclenchant des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le relâchement musculaire.
Cas particulièrement défavorables: Cataractes. Stérilité masculine. Traitement médicamenteux important. Sensibilité à la chaleur. Paramètres Fréquence des ultrasons, exprimée en MHz, est la fréquence des ondes ultrasonores. La fréquence détermine la profondeur de pénétration, qui serait plus importante à 1 MHz. Les appareils de la Sonopuls 190 proposent 1 MHz et 3 MHz.
6 Installation Connection au secteur Insérez le câble secteur dans la prise de l’appareil [4] puis dans la prise murale. Insérez le câble de la tête de traitement dans la prise de l’appareil [7] ou [8]. PRECAUTIONS: Ne placez pas l'unité dans un endroit où le cordon secteur pourrait être accroché par quelqu’un et/ou retiré...
PRECAUTION: La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement qui pourrait en compromettre ses qualités.
Page 90
Connecteur pour le câble secteur Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez le cordon secteur. Plaque signalétique/Étiquette d’avertissement Fournit des informations générales (type, numéro de série) et techniques (tension secteur, consommation électrique maximale) sur l’appareil. Branchement de la tête de traitement A Branchement de la tête de traitement par ultrasons, situé...
8 Utilisation de base Allumez l'appareil Mettez l’appareil sous tension au moyen de [4]. L’appareil se met en marche en exécutant l’autotest. À la fin du test, l’appareil affiche le menu initial : il peut à présent être utilisé. Menu initial Le Sonopuls 190 est équipé...
8.3.2 Modifier le luminosit’s écran Sélectionnez le contraste Réglez le contraste au désiré. moyen de l’icône « ». Touchez « Luminosité Touchez « OK » pour écran ». confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.3.3 Sélectionner une norme d’ultrasons Cette fonction permet de sélectionner une norme d’ultrasons.
Page 93
Le Sonopuls contient 25 Sélectionnez la proposition propositions de traitement de traitement dans la liste ou: pour les traitements par Touchez « » pour obtenir ultrasons les plus courants. davantage d’informations sur Touchez «Protocoles pré- le protocole. ...
Manipulation manuelle 8.5.1 Fréquence ultrasonore Sélectionnez un paramètre à Sélectionnez la fréquence de Touchez « Manipulation l’écran, en appuyant sur votre choix en touchant manuelle» pour activer cette l’icône. l’icône. fonction. Touchez [1] pour modifier la 1 MHz correspond à un fréquence.
8.5.3 Fréquence d’impulsions Réglez la fréquence d’impulsions au moyen de l’icône « ». Touchez [3] pour sélectionner la fréquence 3 fréquences sont disponibles: 100, 48 et 16 Hz. d’impulsions. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent.
8.5.5 Sélection de la tête de traitement Sélectionnez la tête A ou B Remarque: Si vous ne choisissez Touchez [5] pour en touchant l’icône. aucune tête de traitement, un sélectionner la tête de Touchez « OK » pour signal sonore retentira. traitement.
8.5.7 Temps de traitement Sélectionnez le temps de Touchez [7] pour traitement au moyen de sélectionner le temps de l’icône « ». traitement. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.5.8 Réglage de l’intensité ...
Sauvegarder un protocole Avant d’exécuter un protocole modifié ou de procéder à un réglage manuel, il est possible de sauvegarder les changements dans les « favoris », pour un usage ultérieur. Sélectionnez un programme Remarques: Touchez [9] pour au moyen de l’icône « ». ...
l’indicateur s’allume et la minuterie s’arrête. 9 Entretien et dépannage Entretien par l’utilisateur 9.1.1 Nettoyage de l’appareil Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Utiliser un tissu légèrement humidifié avec éventuellement un détergent doux. N'employez pas de détergents abrasifs. Nous recommandons Dismozon®...
AVERTISSEMENT: Ces appareils fonctionnent avec des tensions élevées. Aucune tentative ne devrait être faite pour démonter les appareils. L'entretien et la réparation devraient être effectués par le personnel autorisé seulement. Le fabricant ne sera pas jugé responsable des résultats de l'entretien ou des réparations par des personnes non autorisées.
10.3 Normes de sécurité et de fonctionnement IEC 60601-1 : Conditions générales pour la sécurité des systèmes médicaux électriques, avec l'annexe 1, différences pour Australie, Canada et Etats-Unis Classe de sécurité selon IEC 60601-1 : classe I type BF IEC 60601-2-5 : Conditions particulières pour la sécurité...
Page 104
moins 30 %. 2 kV pour câbles 1 kV pour câbles Coupure électrique Alimentation secteur rapide/salve compatible pour salle secteur secteur, non applicable IEC 61000-4-4 d’ordinateurs. 1 kV pour entrée/sortie câbles Surtension 1 kV câble(s) à ...
Page 105
symbole suivant: NOTE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la fréquence la plus élevée s’applique. NOTE 2 Ces directives ne sont pas adaptables à toutes les situations. La propagation électro - magnétique est affectée par absorption et réflexion des structures, des objets et des personnes. Les effets des champs des émetteurs fixes, tels que des stations de base pour la radio (MA et MF), les téléphones (cellulaire/sans fil) et les radios mobiles, les radios amateurs, ainsi que les émissions de TV ne peuvent pas être prévus avec exactitude.
10.5 Données techniques Voltage secteur : 100 – 240 V ± 10% Fréquence secteur : 50 / 60 Hz Appareil principal: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 et 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Poids : 1152 gr.
1 Descripción del producto Los aplicadores de ultrasonido con multi frecuencia para el Sonopuls 190 están provistos con distintas opciones de operación de 1 y 3 MHz. Los aplicadores pueden ser utilizados en superficies de tratamiento grandes y ás pequeñas, que pueden resultar apropiadas para los diferentes tratamientos. El control de contacto suspende la aplicación de energía ultrasónica al paciente, si el contacto acústico en el área que se está...
3 Instrucciones de Precaución En esta sección se informa de una lista de avisos y precauciones que se deben tomar, que debe usted tener en cuenta una vez que comience a usar la Sonopuls 190. Véase también el capítulo 4 también dedicado a avisos y precauciones de aplicación específica.
4 Uso de la Terapia de Ultrasonidos El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia mediante un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son gradualmente absorbidas y transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa para combatir el dolor produciendo cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación del músculo, espasmos y reduce contracturas.
Parámetros Frecuencia de ultrasonido, expresada en MHz, es la frecuencia de las ondas de ultrasonido. La frecuencia de ultrasonido determina la profundidad de penetración, que tiene su valor mas largo en 1 MHz. La frecuencia de ultrasonido puede ser fijada en 1 MHz o 3 MHz. Duty cycle, expresado en %, define la media de duración de pulso en tiempo de repetición de pulso.
6 Instalación Conexión al suministro de red Inserte el cable principal en el enchufe [4] y conéctelo. Inserte el cable del aplicador en el enchufe [7] o [8]. PRECAUCION: No sitúe la unidad donde el cable de corriente pudiera ser movido y desenchufado durante el tratamiento.
7.1.4 Durante el tratamiento El aplicador de ultrasonido ha de moverse constantemente, también con el método semi-estático. Durante el tratamiento la amplitud de ultrasonido indicada puede variar a causa de fluctuaciones o señales acústicas. Pregunte al paciente con regularidad como se va encontrando. Si fuera necesario el tratamiento debe ser adaptado al paciente.
Page 113
Interruptor de red eléctrica Para apagar y encender la Unidad. Conector para cable de red Para desconectar el Equipo de la corriente eléctrica, desenchufe el interruptor. Tipo y número/pegatina de advertencia Se proporciona información del Equipo, tipo de aparato y número de serie, así como los datos de conexión: voltaje de la red y el consumo máximo actual.
8 Manejo Básico Encienda el Aparato Encienda la Unidad , vía [4]. La unidad se inicia ejecutado un auto test. Al final del auto test, el menú principal aparece y la unidad está lista para su uso. Menú...
8.3.2 Ajuste de Contraste Seleccione desde la opción Ajuste el contraste vía el Contraste: icono . Pulse el icono “Contraste” Pulse OK para confirmar y volver al menú anterior. 8.3.3 Seleccionar Norma de Ultrasonido Aqui se puede seleccionar el ultrasonido estándar El Sonopuls ofrece 2 modos estándares, el USA (FDA) y el EU estándar.
Carga de Protocolos Clínicos El Sonopuls tiene 25 Seleccionar en la lista el sugerencias de tratamientos tratamiento que requiera o: para las terapias mas Pulse el icono i para más comunes de ultrasonido. información sobre Pulse el icono “Protocolos protocolos.
Manual de Funcionamiento 8.5.1 Frecuencia de Ultrasonido Seleccione un parámetro en Seleccione la frecuencia Pulse el icono “Manual de la pantalla pulsando el icono pulsando en el icono. Función” para activar esta que corresponda. función. 1 MHz – es profunda ...
Frequencia de Pulso Pulse el icono [3] para seleccionar la Seleccione la frecuencia de Pulso mediante el frecuencia de pulso. icono : Hay 3 frecuencias disponibles: 100, 48 y 16Hz Pulse OK para confirmar la acción y volver al menú...
8.6.2 Selección del Aplicador Seleccione el aplicador A o Observación: Pulse el icono [5] para B pulsando el icono seleccionar el aplicador que Cuando no hay ningún correspondiente. Pulse OK requiera. aplicador conectado en la para confirmar y volver al salida seleccionada, una menú...
8.6.4 Tiempo de Tratamiento Seleccione el tiempo de Pulse el icono [7] para tratamiento vía el icono: seleccionar el tiempo de . tratamiento. Pulse OK para confirmar y volver al menú anterior. 8.6.5 Ajuste de Intensidad Seleccione el nivel de Pulse el icono [8] para intensidad mediante el icono: seleccionar la intensidad.
Almacenaje de un Protocolo Antes de la ejecución de un protocolo modificado o un ajuste manual, éste se puede salvar para su uso futuro en el menú de Favorites. Seleccione un número de Notas: Pulse el icono [9] para programa via el icono .
9 Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento del Usuario 9.1.1 Limpieza del aparato Para limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. Límpiela con un trapo húmedo. No use productos abrasivos. Puede usarse una pequeña cantidad de detergente si se precisa. Recomendamos Dismozon®...
9.3.1 Defectos de la fábrica del controle y del restablecimiento del contacto del restablecimiento. Usted puede optimizar el control del contacto usted mismo por medio del menú del mantenimiento. Aquí usted puede también restaurar los defectos de la fábrica. AVISO: ...
10 Especificaciones 10.1.1 Ultrasonido continuo Parámetros de ultrasonido: Frequencia ultrasonido 1MHz o 3MHz 10.1.2 Ultrasonido intermitente Parámetros de ultrasonido: Frecuencia de pulso, 100 Hz fija Duración de pulso, fijar para duty cycle 5 – 80 % y 100 % (100% es onda continua) 0.5 –...
Page 125
1 MHz : Colimación 3 MHz : Colimación BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo Aplicador de 0.8 cm² Frecuencia de ultrasonido: 1 MHz : 0.98 MHz ± 2 % 3 MHz : 3.1 MHz ± 2 % ERA (Área de radiación efectiva): IEC 60601-2-5: 2000 : 0,6 cm...
10.3 Estándares de Seguridad y Funcionamiento IEC 60601-1 : Requerimientos generales de seguridad eléctrica y sistemas eléctricos médicos, incluyendo anexo 1, diferencias en Australia, Canadá y USA. Clase de seguridad acorde con IEC 60601-1 : clase I tipo BF IEC 60601-2-5 : Requerimientos particulares para seguridad en equipos de terapia de ultrasonido.
10.4 DATOS – EMC Directrices y declaración del fabricante - la interferencia electromagnética El dispositivo de la Sonopuls 190 está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético como se indica a continuación. El cliente o usuario de la unidad de la Sonopuls 190 deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Page 128
T) durante 5 seg. Frecuencia de potencia 3 A/m 3A / m La frecuencia de potencia (50/60 Hz) de los campos magnéticos campo magnético deberá tener las mismas IEC 61000-4-8 características de ubicación que las de una sala de ordenador NOTA U T es el voltaje de red a.c.
Page 129
Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y la Sonopuls 190 La Sonopuls 190 está pensada para uso en un ambiente electromagnético en el cual las radiaciones estén controladas. El cliente o usuario de la Sonopuls 190 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y la Sonopuls 190 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de potencia del equipo de comunicaciones.
10.5 Datos técnicos Voltaje de red : 100 – 240 V ± 10% Frecuencia de red : 50 / 60 Hz Unidad de red: Dimensiones : 21 x 19 x 9 cm (1631901 y 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...
1 Descrizione del prodotto Il Sonopuls 190 ad ultrasuoni presenta un unico canale ad ultrasuoni a multi-frequenza. Gli applicatori ad ultrasuoni a multi-frequenza per la Sonopuls 190 consentono operazioni a 1 e a 3 Mhz. Gli applicatori possono essere utilizzati nel caso di superfici grandi o ridotte, e sono adatti per trattamenti subacquali. Il controllo di contatto sospende l’applicazione dell’energia ultrasonica allorché...
3 Istruzioni preventive In questo paragrafo sono elencate avvertenze generali e precauzioni da osservare per l’impiego della Sonopuls 190. Vedere anche il Capitolo 4 per avvertenze e precauzioni specifiche alle applicazioni. AVVERTENZA: (Solo per gli USA) La legge federale limita la vendita di questo dispositivo ad un medico o per una sua prescrizione, oppure ad uno specialista fornito di apposita licenza.
4 Uso previsto della terapia a ultrasuoni Quella ultrasonica è un’energia meccanica che consiste in vibrazioni ad alta frequenza, applicate mediante un applicatore di ultrasuoni. Queste vibrazioni passano lungo il tessuto corporeo e vengono gradatamente assorbite e trasformate in calore. Il risultante aumento di temperatura determina l’insorgere di cambiamenti biologici nel tessuto, risultanti in sollievo dal dolore, rilassamento di spasmi muscolari e riduzione di contratture alle giunture.
Effetti avversi potenziali: Cataratte. Sterilità maschile. Effetto rafforzato delle droghe. Stress termico. Parametri La frequenza ultrasonica, espressa in MHz, rappresenta la frequenza delle onde degli ultrasuoni. La frequenza ultrasonica determina la profondità di penetrazione, che presenta il valore più elevato ad 1 MHz.
5 Contenuti degli imballaggi 1631901 Sonopuls 190, con applicatore per ultrasuoni grande 1631902 Sonopuls 190, con applicatore per ultrasuoni piccolo 1631903 Sonopuls 190, con applicatore per ultrasuoni grande y piccolo 1631904 Sonopuls 190, con StatUS™ Pack 100 Accessori standard per 1631901, 902 e 903 3444357 Cordone d’alimentazione 1631810...
6 Installazione Connessione all’alimentazione di rete Inserire il cordone di rete nella presa [4] e connetterlo ad una presa di rete a muro. Inserire il cordone di applicatore nella presa [7] o [8]. CAUTELA: Non sistemare l’apparecchio in una posizione in cui ci si possa incespicare sul cordone d'alimentazione, o estrarlo durante il trattamento.
7.1.4 Durante il trattamento • L’applicatore ultrasonico dev’essere mosso costantemente, anche nel caso del metodo semi-statico. Durante il trattamento, l’ampiezza ultrasonica visualizzata può variare attorno al valore impostato, a causa di fluttuazioni nell’accoppiamento acustico. • Chiedere con frequenza al paziente le sue sensazioni. Se necessario, il trattamento dev’essere adattato.
Page 139
Interruttore principale Consente di accendere e spegnere l'unità. Connettore per cavo di alimentazione Per scollegare il dispositivo dalla linea di alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione. Adesivo Codice modello/avvertenza Fornisce informazioni sull'apparecchio, quali il codice modello e il numero di serie, oltre ai dati per il collegamento quali la tensione di rete e il consumo di corrente massimo.
8 Funzionamento di base Accensione dell'apparecchio Accendere l'unità utilizzando l'interruttore [4]. L'unità si avvia eseguendo l'autoverifica. Al termine dell'autoverifica, l'unità accede al menu Home ed è pronta per l'uso. Home menu Il dispositivo Sonopuls 190 è dotato di tecnologia touchscreen. Attraverso il menu si può...
8.3.2 Impostazione del Luminosità LCD Selezionare un fattore di Regolare il contrasto contrasto dal menu utilizzando l'icona . luminosità: Premere OK per confermare Premere l'icona "Luminosità e tornare al menu LCD". precedente. 8.3.3 Selezione della norma ultrasuoni In questa sezione è...
Caricamento dei protocolli clinici Per i trattamenti a ultrasuoni Nell'elenco, selezionare il più comuni, il dispositivo suggerimento di trattamento Sonopuls è dotato di 25 oppure: suggerimenti di trattamento. Premere l'icona per Premere l'icona "Protocolli maggiori informazioni clinici" per attivare l'elenco. terapeutiche sul protocollo.
Funzionamento manuale 8.5.1 Frequenza ultrasuoni Selezionare un parametro Selezionare la frequenza Premere l'icona visualizzato premendo l'icona. premendo l'icona. "Funzionamento manuale" Premere l'icona [1] per 1 MHz per un trattamento in per attivare questa funzione. cambiare la frequenza. profondità.
8.5.3 Frequenza di pulsazione Selezionare la frequenza Premere l'icona [3] per di pulsazione utilizzando selezionare la frequenza di l'icona . pulsazione. Sono disponibili 3 frequenze: 100, 48 e 16 Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.4 Ciclo di lavoro (Duty Cycle) ...
8.5.5 Selezione dell'applicatore Selezionare l'applicatore A o Osservazione: Quando all'uscita Premere l'icona [5] per B premendo l'icona. selezionata non è collegato alcun selezionare l'applicatore. Premere OK per confermare applicatore, voi sentiranno un e tornare al menu segnale acustico quando si precedente.
8.5.7 Tempo di trattamento Selezionare il tempo di Premere l'icona [7] per trattamento utilizzando selezionare il tempo di l'icona . trattamento. Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.8 Impostazione dell'intensità Selezionare il livello di Premere l'icona [8] per intensità...
Salvataggio di un protocollo Prima di eseguire un protocollo modificato o un'impostazione manuale, è possibile salvarli nella cartella Preferiti per riutilizzarli in futuro. Selezionare un programma Note: Premere l'icona [9] per utilizzando l'icona . salvare le impostazioni. Il numero di programma 0 è Premere OK per confermare.
8.6.2 Caricamento dei Preferiti Selezionare un programma Premere l'icona Preferiti. Sistemare l'applicatore utilizzando l'icona . sull'area da trattare (utilizzando il gel). L'indicatore di controllo contatto si spegne e inizia il conto alla rovescia del tempo di trattamento. ...
9.1.3 Applicatore ultrasonico Per prevenire la corrosione, pulire e asciugare la superficie di contatto immediatamente dopo l’impiego. Assicurarsi che non rimanga alcuna traccia di gel sull’applicatore. Consigliamo inoltre di pulire l’applicatore e il suo cavo quotidianamente, utilizzando acqua tiepida. L’applicatore può essere disinfettato.
Selezionare la “maintentance” Selezionare utilizzando Premere l'icona utilizzando l'icona . l'icona . "Impostazioni di sistema". Termine della durata di vita I modelli Sonopuls 190 contengono materiali che possono essere riciclati e/o dannosi per l’ambiente. Aziende specializzate possono disassemblare questo apparecchio e recuperare questi materiali. Quando si elimina questo apparecchio, consultare le regolamentazioni locali a proposito della gestione dei materiali di scarto.
Descrizione del campo ultrasonico La distribuzione spaziale del campo irradiato è rappresentata da un fascio collimato (divergente per l’applicatore da 0,8 cm² a 3 MHz) di energia ultrasonica, con un’ampiezza decrescente ad un aumento della distanza dalla superficie dell’applicatore. Questa distribuzione di campo si applica, per la radiazione emessa, nell’equivalente di un mezzo infinito di acqua distillata e degassata a 30 °C, e con le variazioni della tensione della linea nella forbice di ±10% del valore nominale.
21 CFR 1050.10 : Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della normativa 21 CFR 1050.10, Norme delle prestazioni dei dispositivi medici ultrasonici 10.4 Dettagli EMC Linee guida e dichiarazione del produttore - interferenze elettromagnetiche La Sonopuls 190 è progettato per funzionare in un ambiente elettromagnetico come descritto di seguito.
Page 154
<5 % U T < 5% U di alimentare la Sonopuls (>95 % caduta in U per 5 sec 190 mediante un gruppo per 5 sec di continuità o una batteria. Frequenza 3 A/m 3A / m I campi magnetici da d’alimentazione frequenza d’alimentazione (50/60 Hz)
Page 155
Distanze di separazione consigliate tra attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili e la Sonopuls 190 La Sonopuls 190 è prevista per un impiego in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi irradiati RF possono essere controllati. Il cliente o l’utente della Sonopuls 190 può prevenire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e la Serie come da consigli più...
10.5 Dati tecnici Tensione di alimentazione di rete : 100 – 240 V ± 10% Frequenza dell’alimentazione di rete : 50 / 60 Hz Apparecchio principale: Dimensioni : 21 x 19 x 9 cm (1631901 e 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...