Kompliment! lassen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihenfolge zu lesen. Sie haben mit dem SCHUBERTH SR1 eine sehr gute Wahl getroffen. Der SR1 ist das Ergebnis modernster Entwicklungs- und Fertigungs- Bitte achten Sie besonders auf: methoden. Sie besitzen mit diesem Helm ein Qualitätsprodukt, Warnung: Sicherheitshinweise welches für höchste Anforderungen an Sicherheit und Leistungs-...
B. INHALT A. Die richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung ... 5 G. Für Ihre Sicherheit ..........36 Sicherheitshinweise Helm B. Inhalt ............... 6 2. Sicherheitshinweise Visier 3. Sicherheitshinweise Modifi kation/Zubehör C. Der Helm ............8 Norm H. Wartung und Pfl ege .......... 39 2.
C. DER HELM 1. NORM 3. ANATOMIE DES HELMS Der SR1 erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewährleistet Kopfbelüftung die Einhaltung von defi nierten Sicherheitsstandards hinsichtlich Visier Innenschale Stoßdämpfung, Visier, Rückhaltesystem sowie Sichtfeld. Die Außenschale Zulassung garantiert Ihnen zum einen die Zulassung für die Visiermechanik Länder der europäischen Union und aller Länder, die die ECE-...
(und die damit einhergehenden geringeren Windgeräusche 7. D-FORCE SPOILER im Helm) kann die tatsächliche Geschwindigkeit leicht Der SR1 kann mit Hilfe des D-Force Spoilers an die jeweilige unterschätzt werden. Verlassen Sie sich bei der Einschätzung Sitzposition und Geschwindigkeit so angepasst werden, dass der gefahrenen Geschwindigkeit nicht auf Ihr Gehör, sondern...
C. DER HELM (im Lieferumfang enthalten) 9. WINDABWEISER aeroakustisch unkritischer Bereich aeroakustisch kritischer Bereich Durch die Montage des mitgelieferten Windabweisers lässt sich ein unerwünschtes Einströmen von Fahrtwind in den Helm aeroakustisch unkritischer Bereich verhindern. Zusätzlich lassen sich die Fahrgeräusche im Helm weiter reduzieren.
C. DER HELM Lösen und Öffnen 10. RÜCKHALTESYSTEM Das Rückhaltesystem des SR1 besteht aus einem Kinnriemen, der 1. Lösen Sie den Druckknopf und zusätzlich mit Nackenbändern am hinteren Teil der Helmschale ziehen Sie an der kleinen roten gesichert ist (Anti-Roll-Off-System – siehe Kapitel C.14.).
Page 8
C. DER HELM Öffnen des Visiers BESCHICHTUNG Die Visierscheibe ist anti-fog und anti-scratch beschichtet. Das Visier wird geöffnet, indem Sie links- seitig mit dem Daumen unter das am Visier Die außen aufgebrachte anti-scratch-Beschichtung erhöht die Oberfl ächenhärte des Visiers und damit seine Kratzfestigkeit. Dies angebrachte Fingertab greifen und die hat einen erheblichen positiven Einfl...
C. DER HELM VISIERSCHEIBENWECHSEL 2. Durch leichten, zum Helm ge richteten Druck und gleich- Der Visierscheibenwechsel ist mit dem komfortablen Push-Release- zeitiger Schließbewegung, rastet System schnell und ohne Hilfsmittel möglich. Zum Wechseln das Visier hörbar ein. des Visiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf Ihren Oberschenkeln abzulegen.
C. DER HELM 2. Lösen Sie die eingenähten Pins des 12. INNENAUSSTATTUNG Komfort-Wangenpolsters aus den Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des SR1 rot-markierten Steckvorrichtungen gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch gleich- an der Helminnenschale. zeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms.
Page 11
C. DER HELM EINBAU DER INNENAUSSTATTUNG Einbau Komfort-Wangenpolster 1. Fixieren Sie das Komfort- Einbau Kopfband-Polster Wangenpolster mit Hilfe der rot- Zum Einbau dienen die stirnseitig eingenähte halbrunde markierten Steckvorrichtungen. Führungsleiste sowie die im Nackenbereich befi ndliche Haltelasche als Fixierungshilfe. 1. Schieben Sie die halbrunde Führungsleiste stückweise unter 2.
13. BELÜFTUNGSSYSTEME Die standardmäßig im Lieferumfang Belüftung 1 - Visiereinstellung enthaltenen Ear-Pads lassen sich Der SR1 besitzt ein mehrstufi g verstellbares Visier. Öffnen Sie das mittels Klettverbindung individuell im Visier – in Abhängigkeit von Geschwindigkeit und Beschlags- Ohrenbereich positionieren. Für eine neigung –...
Frischluftzufuhr wird durch eine sportliche Sitzhaltung ermöglicht. Belüftung 4 – Kopfentlüftung Schalter Rechts – Wangenpolster-Belüftung Schalter Links – Kinnbelüftung aktiv Der SR1 ist mit einem permanenten Entlüftungssystem ausgestattet. Die Die gewünschte Einstellung können Sie mit Hilfe des Bedien- im Innenraum befi ndliche bzw. über elements am Kinn wählen.
Die Wahl des passenden Helms ist eine wichtige Angelegenheit. Nur ein passender Helm ist die Voraussetzung dafür, dass Sie im Das charakterstarke Design des SR1 ist Falle eines Sturzes oder Unfalls bestmöglich geschützt sind. Mit u. a. geprägt durch die silberfarbenen folgenden Schritten ermitteln Sie den passenden Helm: Refl...
D. DIE WAHL DES PASSENDEN HELMS 2. HELMGRÖSSENERMITTLUNG 3. HELMGRÖSSENPRÜFUNG Den SR1 liefern wir in sechs Doppel-Helmgrößen. Die für Ihre Überprüfen Sie bitte bei aufgesetztem Helm sowie geschlossenem Kopfgröße passende Helmgröße entnehmen Sie bitte der folgenden und richtig eingestelltem Kinnriemen (wichtig: Kinnriemen- Übersicht:...
D. DIE WAHL DES PASSENDEN HELMS E. AUF- UND ABSETZEN 4. Schritt: Greifen Sie den aufgesetzten Helm am Kinnteil und ver- 1. AUFSETZEN DES HELMS suchen Sie, ihn nach hinten vom Kopf zu ziehen. Gelingt Ihnen das, ist der Helm zu groß oder der Kinn riemen Achtung: Beachten Sie die Ausführungen zur Handhabung zu weit eingestellt (nicht fest genug angezogen).
Verschluss richtig geschlossen. Helms nicht. Bei gravierenden Schäden (Risse, Dellen, abgeplatzter und rissiger Lack, etc.) darf der Helm nicht weiter eingesetzt werden. Bei Bedarf überprüfen wir kostenlos Ihren SR1 auf etwaige 3. KONTROLLE DES VISIERS Schäden (siehe Sicherheits-Check – Kapitel J.1.).
G. FÜR IHRE SICHERHEIT ist der alte Helm unbrauchbar zu machen. Bei Bedarf können 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM Sie den SR1 ausreichend frankiert zu einer kostenlosen Überprüfung an das SCHUBERTH Service Center einschicken. Fahren Sie niemals ohne Helm! Der zuvor beschriebene Schutzmechanismus des Helms Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und -gefahren für Fahrer und Beifahrer.
G. FÜR IHRE SICHERHEIT H. WARTUNG UND PFLEGE 2. SICHERHEITSHINWEISE VISIER 1. AUSSENSCHALE Zur Reinigung und Pfl ege der Helmaußenschale können Sie Wasser, Verkratzte und/oder verschmutzte Visiere beeinträchtigen die Seifenlauge, alle handelsüblichen Lackshampoos, -reiniger, Sicht – insbesondere bei Nacht oder Gegenlicht – erheblich -polituren und Kunststoffpfl...
Page 20
H. WARTUNG UND PFLEGE Achtung: Nach einer intensiven Reinigung, Regenfahrt mit der anti-fog- und anti-scratch-Beschichtung vertragen. oder langer Fahrt bei kalter Witterung benötigt die Vermeiden Sie die Verwendung dieser Tücher. beschlagshemmende Beschichtung einige Zeit, um Achtung: Das Visier darf auch bei starker Verschmutzung wieder vollständig aktiv zu werden.
H. WARTUNG UND PFLEGE I. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 3. INNENAUSSTATTUNG 1. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Das Kopfband-Polster, die Komfort-Wangenpolster sowie die Eine Übersicht aller verfügbaren Zubehör- und Ersatzteile Ear-Pads können mittels Handwäsche unter Verwendung eines fi nden Sie im Internet unter www.schuberth.com im Bereich handelsüblichen Feinwaschmittels (am besten stark mit Wasser „Zubehör“...
J. SCHUBERTH SERVICE 1. SICHERHEITS-CHECK 3. GEWÄHRLEISTUNG Bei Bedarf können Sie den SR1 ausreichend frankiert zu einer Die Gewährleistungszeit für Ihren Helm beträgt bei bestimmungs- kostenlosen Überprüfung an das SCHUBERTH Service Center ein- gemäßem Gebrauch 2 Jahre ab Kaufdatum. Sollten Gewähr- schicken.
J. SCHUBERTH SERVICE K. WIE SIE UNS ERREICHEN Firmensitz 4. SCHUBERTH IM INTERNET Telefonzentrale Anschrift Wenn Sie immer das Neueste über uns und unser Helmprogramm +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH wissen wollen, erreichen Sie uns über das Internet unter: Stegelitzer Str. 12 www.schuberth.com 39126 Magdeburg Germany...
Page 24
Congratulations! read this manual in the order in which it appears. In selecting the SCHUBERTH SR1 you have made a wise choice. Please note particularly the following symbols and conventions: The SR1 is the result of the latest development and production...
Page 25
B. CONTENTS A. Correct use of this manual ......... 49 G. For your safety ..........80 Safety information: helmet B. Contents ............50 2. Safety information: visor 3. Safety information: modifi cations/accessories C. The helmet ............52 Standard H. Care and maintenance ........83 2.
Internal lining Retaining system event of an accident. Please note that this SR1 model with ECE Breath defl ector (anti-roll-off system) approval is specially designed for the ECE standard and is therefore...
Do not rely on your 7. D-FORCE SPOILER hearing to estimate your speed, check the reading on your By using the D-Force spoiler the SR1 can be adjusted to a given speedometer. sitting position and a given speed to ensure optimal helmet performance in the airstream.
C. THE HELMET (included with helmet) 9. WIND DEFLECTOR Aeroacoustically uncritical zone Aeroacoustically critical zone By fi tting the wind defl ector supplied, undesired entry of wind from the airstream can be prevented. The device also further Aeroacoustically uncritical zone reduces the noise level in the helmet.
C. THE HELMET Loosening and opening 10. RETENTION SYSTEM The retention system on the SR1 consists of a chinstrap that is 1. Release the snap and pull on the further secured with neckbands at the rear of the shell (anti roll- little red lug of the double-D off system, see section C.14).
Page 30
C. THE HELMET Opening the visor COATING The visor shield features anti-fog and anti-scratch coatings. The To open the visor, grip the fi nger tab below the visor on the left-hand side using the anti-scratch coating on the outside increases the surface hardness of the visor and its resistance to scratches.
C. THE HELMET CHANGING THE VISOR SHIELD 2. Apply light pressure directed towards the helmet and a closing The visor shield can be changed easily and with the convenient motion until the visor engages push-release system. It is helpful when changing the shield to audibly.
2. Gently pull the cheek pad away 12. INTERNAL LINING from its fi xing. The washable, replaceable internal lining of the SR1 offers not only a superb shape but also improved entry and exit of air to and from the helmet.
Page 33
C. THE HELMET FITTING THE INTERNAL LINING Fitting the cheek comfort pads 1. Fix the cheek pad with the aid of Fitting the headband cushion the red-marked plug-in device. The semicircular guide rail stitched onto the face side is used for fi...
Ventilation 1 – adjustment of the visor positioned individually in the ear area The SR1 features a visor that can be adjusted to various positions. of the helmet by means of a Velcro-type You can open the visor to suit your speed and the tendency fi...
Switch to right – ventilation of cheek pads Switch to left – chin ventilation enabled The SR1 is equipped with a constant air extraction system. Air present in the interior and entering via the ventilation is 14. ADDITIONAL SAFETY FEATURES guided via channels towards the rear of the helmet.
One aspect of the characteristic design of a fall or accident. Use the following steps to determine which of the SR1 is the silver-coloured areas of helmet fi ts you best: refl ective material on the rear areas of the neck cushion and acoustic collar.
2. DETERMINING THE CORRECT HELMET SIZE 3. CHECKING THAT THE HELMET SIZE IS CORRECT We produce the SR1 in six double helmet sizes. Please use the Put the helmet on and fasten and adjust the chin strap correctly following table to determine the correct helmet size for you: (this is important;...
D. CHOOSING THE CORRECT HELMET E. PUTTING ON AND REMOVING THE HELMET Step 4: With the helmet on your head, grip the chin section 1. PUTTING ON THE HELMET and try to push it backwards and off your head. If you can do so, the helmet is too small (or the chin strap is Note: Observe the instructions on operating the chin strap not fastened tightly enough).
If 3. CHECKING THE VISOR necessary we will check your SR1 for any damage at no cost (see section J.1, 'Safety Check'). Before every ride, check that the visor is fi t for function and that it offers suffi...
Once the helmet has been subjected to a fall or impact the helmet must be replaced. For safety reasons you should make the old helmet unusable. If necessary you may send the SR1 to the SCHUBERTH Service Centre, carriage paid, for a free inspection.
G. FOR YOUR SAFETY H. CARE AND MAINTENANCE 2. SAFETY INFORMATION: VISOR 1. OUTER SHELL Use water, soapy water and all generally available lacquer cleaners, Scratched and/or dirty visors can seriously damage vision - shampoos and polishes and vinyl conditioners to clean the outer particularly at night or against the light –...
Page 42
H. CARE AND MAINTENANCE Note: After intensive cleaning, riding in the rain or a long Note: The visor must not be immersed in water, even when journey in cold weather, the anti-fog coating requires a heavily soiled, since this will result in the surface hardness certain period of time to become fully active again.
H. CARE AND MAINTENANCE I. ACCESSORIES AND PARTS 3. INTERNAL LINING 1. ACCESSORIES AND PARTS The headband cushion, the cheek comfort pads and the ear pads For an overview of all available accessories and parts, visit can be hand-washed using a mild detergent (best if well diluted www.schuberth.com and go to 'Accessories' for your helmet with water) at a maximum temperature of 30 °C.
1. SAFETY CHECK 3. WARRANTY If required, you may send your SR1, carriage paid, to the SCHUBERTH The warranty period for your helmet is 2 years from the date of Service Centre for a free safety check. You can fi nd the relevant purchase when the helmet is used for its intended purpose.
J. SCHUBERTH SERVICE K. HOW TO CONTACT US Company headquarters 4. SCHUBERTH ONLINE Phone Address If you would like to stay up to date with what is new with us and +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH our helmet range, visit our website: Stegelitzer Str.
Page 46
Félicitations ! recommandons de lire ce manuel dans l'ordre indiqué. Vous avez fait un très bon choix en optant pour le SR1 SCHUBERTH. Veuillez prêter une attention particulière à : Le SR1 est le résultat des dernières méthodes de développement Avertissement : Consignes de sécurité...
Page 47
B. SOMMAIRE A. La meilleure façon G. Pour votre sécurité ........... 124 d'utiliser le manuel d'instructions ...... 93 Consignes de sécurité casque 2. Consignes de sécurité visière B. Sommaire ............94 3. Consignes de sécurité modifi cation/accessoires C. Le casque ............96 H.
C. LE CASQUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Le SR1 est conforme à la norme ECE R-22.05. Cette norme de Aération de la tête contrôle garantit la conformité aux normes de sécurité défi nies Visière Coque interne pour l'absorption des chocs, la visière, le système de rétention et Coque externe le champ de vision.
être facilement sous-estimée. Pour l'estimation de la vitesse de conduite, ne vous fi ez pas à Le SR1 peut être ajusté à l'aide du spoiler D-Force à la position du votre oreille mais à l'indicateur de vitesse.
C. LE CASQUE (inclus à la livraison) 9. DÉFLECTEUR Zone aéroacoustique non critique Zone aéroacoustique critique En montant le défl ecteur de vent fourni à la livraison, vous pouvez éviter un affl ux indésirable de vent dans le casque. Ceci permet Zone aéroacoustique non critique également de réduire encore les bruits de la route perçus dans le casque.
C. LE CASQUE Desserrer et ouvrir 10. SYSTÈME DE RÉTENTION Le système de rétention du SR1 se compose d'une mentonnière, qui 1. Relâchez le bouton pression et se fi xe également avec les serres-nuques à la partie inférieure de faites glisser la petite languette la coque du casque (Anti-Roll-Off System -.
C. LE CASQUE Ouverture de la visière REVÊTEMENT Ouvrez la visière en la saisissant avec le L'écran de la visière est revêtu d'un matériau antibuée et anti- pouce du côté gauche sous l'onglet placé rayures. Le revêtement externe anti-rayures augmente la dureté de sur la visière et en soulevant l'écran de la la surface de la visière et donc sa résistance aux rayures.
C. LE CASQUE REMPLACEMENT DE L'ECRAN DE LA VISIÈRE 2. Appliquez simultanément une légère pression en direction du Vous pouvez remplacer la visière rapidement et sans outils à l'aide casque et un mouvement de du système pratique Push-Release. Pour changer la visière, il est fermeture - la visière se met en préférable de poser le casque sur une surface plane ou le coincer place avec un déclic.
2. Faites glisser doucement le coussin 12. ÉQUIPEMENT INTERNE de confort des joues de sa fi xation. La doublure intérieure amovible et lavable du SR1 garantit, en même temps qu’un ajustement parfait, une meilleure ventilation du casque. 3. Procédez avec le deuxième coussin...
C. LE CASQUE MONTAGE DE L'ÉQUIPEMENT INTERNE Montage des coussins de confort es joues Montage du rembourrage du serre-tête 1. Fixez le coussin de confort des Pour le montage, utilisez la languette de guidage semi-circulaire joues en vous aidant des points de cousue sur les côtés du front ainsi que la languette de retenue au connexion marqués en rouge.
Ventilation 1 - Installation de la visière standard à la livraison peuvent être Le SR1 dispose d'une visière réglable sur plusieurs niveaux. Ouvrez positionnés individuellement au niveau la visière - en fonction de la vitesse et de la formation de buée - des oreilles avec une attache Velcro.
Bouton de gauche – ventilation des coussins de confort des joues ventilation du menton active Le SR1 est équipé d'un système de sortie d'air permanent. L'air situé à l'intérieur ou Vous pouvez ajuster à votre convenance, avec les éléments de l'air arrivant par la ventilation est conduit réglage situés au niveau du menton.
Le choix du casque est important. Un casque adéquat est la condition préalable pour que vous soyez protégé au mieux en Le design caractéristique du SR1 réside, cas de chute ou d'accident. Suivez les étapes suivantes pour entre autres, dans les éléments en déterminer le casque qui convient :...
étendue. Une limitation de la vision sur le côté est inhérente à la conception sur tous les casques, Le SR1 est disponible en trois tailles de coque de casque : mais ne devrait pas être dérangeante et ne devrait pas...
D. LE CHOIX DU CASQUE QUI CONVIENT E. METTRE ET RETIRER LE CASQUE Étape 4 : prenez le casque par le protège-menton et essayez de 1. METTRE LE CASQUE le retirer vers l'arrière. Si vous réussissez, c'est que le casque est trop grand ou que la mentonnière est trop Attention : veuillez respecter les instructions concernant longue (pas assez serrée).
(fi ssures, bosses, écaillage et craquelures de la peinture, etc.), le casque ne doit plus être utilisé. En cas de besoin, nous vérifi ons votre SR1 gratuitement s'il présente un quelconque 3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE dommage (voir Contrôle qualité - section J.1).
Pour des raisons de sécurité, l'ancien casque doit 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CASQUE être rendu inutilisable. En cas de besoin, vous pouvez envoyer le SR1 par colis suffi samment affranchi pour une analyse Ne conduisez jamais sans casque ! gratuite au Service Center de SCHUBERTH.
G. POUR VOTRE SÉCURITÉ H. ENTRETIEN ET SOINS 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ VISIÈRE 1. COQUE EXTERNE Pour le nettoyage et l'entretien de la coque externe du casque, Les visières rayées et/ou salies gênent la visibilité - surtout vous pouvez utiliser de l'eau, du savon, tous les shampoings, la nuit ou face au soleil - et augmentent donc de manière nettoyants, vernis et produits de soin pour plastique vendus dans signifi...
Page 64
H. ENTRETIEN ET SOINS Attention : après un nettoyage intensif, la pluie ou un long Attention : ne mettez pas non plus la visière à tremper dans trajet dans le froid, le revêtement antibuée a besoin d'un peu l'eau – même si elle est très sale, car ceci diminue la dureté de temps pour fonctionner de nouveau à...
H. ENTRETIEN ET SOINS I. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES 3. ÉQUIPEMENT INTERNE 1. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES Le bandeau de tête, les coussins de confort des joues et les Vous trouverez un aperçu de l'ensemble des accessoires et pièces coussins d'oreille peuvent être lavés à la main à 30°C au maximum de rechange disponibles sur www.schuberth.com à...
J. SERVICE SCHUBERTH 1. CONTRÔLE QUALITÉ 3. GARANTIE En cas de besoin, vous pouvez envoyer le SR1 par colis La période de garantie pour votre casque est de 2 ans à compter suffi samment affranchi pour une vérifi cation gratuite au Service de la date d'achat pour une utilisation conforme au contrat de Center de SCHUBERTH.
J. SERVICE SCHUBERTH K. COMMENT NOUS CONTACTER Siège de la société 4. SCHUBERTH SUR INTERNET Standard téléphonique Adresse Si vous souhaitez rester informé des dernières nouveautés +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH concernant notre société et notre gamme de casques, vous pouvez Stegelitzer Str.
Page 68
Complimenti! istruzioni per l’uso nella sequenza indicata. Acquistando lo SCHUBERTH SR1 avete fatto un’ottima scelta. SR1 è Si prega di prestare particolare attenzione a: il risultato dei sistemi di sviluppo e produzione più moderni. Con Attenzione: Istruzioni di sicurezza questo casco, possedete un prodotto di qualità...
Page 69
B. INDICE A. L’uso corretto del manuale di istruzioni ....137 G. Per la vostra sicurezza ........168 Indicazioni di sicurezza sul casco B. Indice ............. 138 2. Indicazioni di sicurezza sulla visiera 3. Indicazioni di sicurezza su modifi che/accessori C.
C. IL CASCO 1. NORMATIVA 3. STRUTTURA DEL CASCO Il casco SR1 è conforme alla norma ECE-R 22.05. Questa norma di Ventilazione della testa omologazione garantisce il rispetto di precisi standard di sicurezza Visiera Calotta interna per quanto riguarda assorbimento degli urti, visiera, sistema Calotta esterna di ritenzione e campo visivo.
SR1 è messo a punto in maniera particolare per una tenuta sportiva e mantiene la stabilità con la corrente d’aria. Anche ad elevate velocità (oltre i 200 km/h), il casco SR1 non genera praticamente nessuna spinta. Altre qualità caratteristiche del casco 8.
C. IL CASCO (in dotazione) 9. DEFLETTORE ANTIVENTO settore non critico per l’aeroacustica settore critico per l’aeroacustica Montando il defl ettore antivento in dotazione, si riesce a impedire che nel settore non critico per l’aeroacustica casco entri un fl usso d’aria non desiderato provocato dalla marcia.
C. IL CASCO Per sganciare e aprire 10. SISTEMA DI RITENZIONE Il sistema di ritenzione del casco SR1 è composto da un cinturino 1. Sbottonare l’automatico e tirare sottogola, che è inoltre assicurato alla parte posteriore della calotta la linguetta rossa della chiusura tramite cinghie fi...
Page 74
C. IL CASCO RIVESTIMENTO Apertura della visiera Per aprire la visiera, è suffi ciente agire con La visiera è dotata di rivestimenti anti-fog e anti-scratch. il pollice nel punto apposito ubicato sul Lo strato anti-scratch applicato all’esterno aumenta la resistenza lato sinistro della visiera e spingerla verso della superfi...
C. IL CASCO SOSTITUZIONE DELLA VISIERA 2. Esercitare una leggera pressione verso il casco e Grazie al pratico sistema Push-Release, è possibile sostituire la contemporaneamente muovere visiera in maniera veloce e senza l’ausilio di nessuno strumento. la visiera come per chiuderla, Per sostituire la visiera è...
2. Staccare con cautela la guancia 12. RIVESTIMENTO INTERNO dall’elemento di fi ssaggio. Il rivestimento interno, sostituibile e lavabile del casco SR1 garantisce, oltre a una straordinaria adattabilità nella forma, anche ventilazione e sfi ato migliori per il casco. Le confortevoli guance e i pad per le orecchie offrono una morbida imbottitura ai lati del viso, mentre l’imbottitura sul capo garantisce...
Page 77
C. IL CASCO MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO INTERNO Montaggio delle guance imbottite 1. Fissare la guancia imbottita Montaggio della fascia imbottita per la testa con l’ausilio degli agganci Per il montaggio, a fungere da elementi di fi ssaggio vi sono contrassegnati dal colore rosso. l’elemento di guida semicircolare cucito dal lato della fronte e la linguetta che si trova nella zona della nuca.
I pad standard per le orecchie in dotazione Ventilazione 1 – Regolazione della visiera possono essere posizionati in maniera Il casco SR1 è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. A personalizzata nella zona delle orecchie seconda della velocità e della tendenza ad appannarsi, aprire la tramite chiusura con velcro.
Page 79
Ventilazione 4 – Sfi ato dell’aria Leva a destra – Leva a sinistra – Il casco SR1 è dotato di un sistema ventilazione delle guance imbottite ventilazione del mento attiva permanente di sfi ato dell’aria. L’aria Tramite la leva sul mento è...
La scelta del casco giusto è un aspetto importante. Solamente un casco adatto rappresenta il presupposto per il massimo Il design caratteristico del casco SR1 è fra le della protezione in caso di caduta o incidente. Ecco i passi per...
2. DETERMINAZIONE DELLA MISURA DEL CASCO 3. VERIFICA DELLA MISURA DEL CASCO Il casco SR1 è disponibile in sei misure doppie. Nella seguente Con il casco indosso, chiuso e con il cinturino sottogola tabella potete controllare la misura del casco giusta per le...
D. LA SCELTA DEL CASCO GIUSTO E. INDOSSARE E TOGLIERE IL CASCO 4° passo: Dopo avere indossato il casco, afferrarlo dalla 1. INDOSSARE IL CASCO mentoniera e tentare di sfi larlo dalla testa tirandolo indietro. Se l’operazione riesce, il casco è troppo grande Avvertenza: rispettare le procedure per l’uso del cinturino oppure il cinturino sottogola ha una regolazione troppo sottogola/sistema di chiusura (vedi Sistema di ritenzione,...
In caso di danni rilevanti (crepe, ammaccature, vernice mancante e crepata ecc.), il casco non deve essere più usato. Se necessario, siamo disposti a controllare gratuitamente l’eventuale presenza di danni sul vostro SR1 (vedi Controllo di sicurezza, 3. CONTROLLO DELLA VISIERA Capitolo J.1.).
G. PER LA VOSTRA SICUREZZA di sicurezza, il vecchio casco deve essere reso inutilizzabile. 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA SUL CASCO Se necessario, è possibile inviare il casco, in un pacco debitamente affrancato, al servizio assistenza SCHUBERTH per Non mettersi mai in marcia senza casco! una verifi...
G. PER LA VOSTRA SICUREZZA H. CURA E MANUTENZIONE 2. INDICAZIONI DI SICUREZZA SULLA VISIERA 1. CALOTTA ESTERNA Per la pulizia e la cura della calotta esterna del casco è possibile Visiere graffi ate e/o sporche compromettono usare acqua (anche saponata) e tutti gli shampoo, i detergenti o considerevolmente la visibilità...
Page 86
H. CURA E MANUTENZIONE Avvertenza: Dopo una pulizia intensa, l’impiego sotto rivestimento anti-fog e anti-scratch. Evitare di usare questo la pioggia o un lungo viaggio a temperature rigide, il tipo di salviettine. rivestimento anti-appannamento necessita di un po’ di Avvertenza: Anche qualora fosse molto sporco, il lato tempo prima di tornare completamente attivo.
H. CURA E MANUTENZIONE I. ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO 3. RIVESTIMENTO INTERNO 1. ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO È possibile lavare a mano l’imbottitura della fascia per la testa, le Per una panoramica di tutti gli accessori e pezzi di ricambio guance imbottite e i pad per le orecchie utilizzando un detersivo disponibili, andare sul sito Internet www.schuberth.com e delicato disponibile in commercio (meglio se notevolmente...
I reclami devono essere fatti pervenire immediatamente al vostro rivenditore specializzato Con il casco SR1 avete acquistato un prodotto di qualità della e comunque per iscritto entro 8 giorni dalla data d’acquisto. SCHUBERTH, che è stato costruito e realizzato secondo i più moderni Eventuali difetti che, anche a un controllo attento, non possono metodi di sviluppo e produzione.
J. ASSISTENZA SCHUBERTH K. COME RAGGIUNGERCI Sede dell’azienda 4. SCHUBERTH IN INTERNET Centralino Indirizzo Per essere sempre aggiornati sulle novità della nostra azienda e +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH della nostra gamma di caschi, visitate il sito Internet: Stegelitzer Str. 12 www.schuberth.com 39126 Magdeburg Germania...
Page 90
Met uw aankoop van de SCHUBERTH SR1 heeft u de juiste keuze gemaakt. De SR1 is het resultaat van de meest moderne Let hierbij op de volgende symbolen: ontwikkelings- en productiemethoden.
Page 91
B. INHOUD A. Het juiste gebruik van deze handleiding ..... 181 G. Voor uw veiligheid ........... 212 Veiligheidsinstructie helm B. Inhoud ............182 2. Veiligheidsinstructie vizier 3. Veiligheidsinstructie wijzigingen/toebehoor C. De helm ............184 Norm H. Service en onderhoud ........215 2.
C. DE HELM 1. NORM 3. DE ONDERDELEN VAN DE HELM De SR1 voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Dit keurmerk garandeert luchttoevoer hoofd dat de helm beantwoordt aan alle veiligheidsstandaarden met vizier binnenschaal betrekking tot schokdemping, vizier, anti-roll-off-systeem en buitenschaal gezichtsveld.
7. D-FORCE SPOILER de helm (en de hiermee gepaard gaande beperktere windruis De SR1 kan met behulp van de D-Force spoiler aan de zitpositie en in de helm) kan de effectieve snelheid makkelijk worden de snelheid aangepast worden zodat de helm altijd optimaal op onderschat.
C. DE HELM (meegeleverd) 9. WINDGELEIDER aeroakoestisch niet-kritieke zone aeroakoestisch kritieke zone Door de meegeleverde windgeleider te monteren kunt u het ongewenst instromen van wind in de helm tijdens het rijden aeroakoestisch niet-kritieke zone vermijden. Bovendien worden hierdoor ook de rijgeluiden in de helm beperkt.
Losmaken en openen 10. ANTI-ROLL-OFF-SYSTEEM 1. Open de drukknop en trek aan het Het anti-roll-off-systeem van de SR1 bestaat uit een kinriem die kleine rode lipje van de dubbele aan het achterste gedeelte van de helmschaal extra vastgemaakt is D-sluiting om de kinriem los te met behulp van nekbanden (anti-roll-off-systeem, zie C.14.).
Page 96
C. DE HELM Het openen van het vizier COATING Het vizier is voorzien van een antifog- en antikrascoating. De Open het vizier door aan de linkerkant met uw duim de aan het vizier aangebrachte antikrascoating die aan de buitenkant is aangebracht verhoogt de oppervlaktehardheid van het vizier en dus de krasbestendigheid.
C. DE HELM Het vervangen van het vizier 2. Oefen lichte druk uit in de richting van de helm terwijl u het vizier Dankzij het praktische push-release-systeem kan het vizier snel en sluit. Het vizier klikt hoorbaar op zonder hulpmiddelen worden vervangen. Plaats de helm op een zijn plaats.
2. Trek het comfort-wangkussen 12. INTERIEUR voorzichtig uit de bevestiging. Het vervangbare en wasbare interieur van de SR1 garandeert behalve een perfecte pasvorm ook een betere luchttoevoer en -afvoer in de helm. De comfortabele wangkussens en Ear-Pads bieden een zachte bekleding van de wangen.
Page 99
C. DE HELM HET TERUGPLAATSEN VAN HET INTERIEUR Het terugplaatsen van het comfort-wangkussen De terugplaatsen van de hoofdband 1. Maak het comfort-wangkussen Bij het terugplaatsen wordt gebruik gemaakt van de ingenaaide vast met behulp van het rood halfronde rand aan de voorkant en van de lip aan de achterkant gemarkeerde insteeksysteem.
Ventilatie 1 – instelling van het vizier meegeleverd kunnen met behulp van het De SR1 is voorzien van een vizier met meerdere standen. Open het klittenband individueel gepositioneerd vizier - afhankelijk van de snelheid en vorming van aanslag – zo worden.
Ventilatie 4 – luchtafvoer hoofd Schakelaar rechts – ventilatie van de wangkussens Schakelaar links – kinventilatie actief De SR1 is voorzien van een permanent De gewenste instelling kunt u selecteren via het bedienelement ontluchtingssysteem. De lucht die zich aan de kin.
De keuze van de juiste helm is heel belangrijk. Alleen als de helm perfect past is de bescherming bij een val of ongeval optimaal. Ga Het typische design van de SR1 wordt onder als volgt te werk om de juiste maat van uw helm te berekenen: andere gecreëerd door de zilverkleurige...
Page 103
D. DE KEUZE VAN DE JUISTE HELM 2. HET BEREKENEN VAN DE HELMMAAT 3. HET CONTROLEREN VAN DE HELMMAAT De SR1 is verkrijgbaar is zes maten. Voor de juiste maat, zie Controleer of de helmmaat juist is, of de helm goed zit bij onderstaande tabel: het dragen en of de kinriem correct ingesteld en gesloten is (belangrijk: voor de instelling van de kinriem, zie C.10.
D. DE KEUZE VAN DE JUISTE HELM E. HET OP EN AFZETTEN VAN DE HELM Stap 4: Zet de helm op en houd hem vast aan het kingedeelte. 1. DE HELM OPZETTEN Probeer de helm naar achteren te trekken. Als dat lukt is de helm te groot of is de kinriem niet goed ingesteld Opgelet: Neem de instructies met betrekking tot de kinriem/ (niet vast genoeg aangetrokken).
Bij diepe krassen (barsten, deuken, verdwenen of gebarsten lak enz.) mag de helm niet meer gebruikt worden. Indien gewenst controleren wij uw SR1 gratis op eventuele schade (zie J.1. 3. CONTROLEER HET VIZIER Veiligheidscontrole).
G. VOOR UW VEILIGHEID Indien gewenst kunt u de SR1 naar het SCHUBERTH Service 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE HELM Center sturen voor een gratis controle, mits u voldoende frankeert. Rij nooit zonder helm! Het hierboven beschreven beveiligingsmechanisme van de Motorrijden brengt bijzondere gezondheidsrisico’s en...
G. VOOR UW VEILIGHEID H. SERVICE EN ONDERHOUD 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE VIZIER 1. BUITENSCHAAL Voor het schoonmaken en het onderhoud van de buitenschaal van Een gekrast en/of vuil vizier beïnvloedt het zicht, in het de helm kunt u gebruik maken van water, zeepsop en alle in de bijzonder ‘s nachts of bij tegenlicht, en verhoogt de kans op handel verkrijgbare, gangbare shampoos en reinigingsmiddelen een ongeval.
Page 108
H. SERVICE EN ONDERHOUD Opgelet: Na een intensieve schoonmaakbeurt, een rit in de Opgelet: Ook als het vizier sterk vervuild is, mag het niet regen of een lange rit bij koud weer duurt het altijd even ondergedompeld worden omdat de oppervlaktehardheid en voor de antifogcoating weer volledig actief wordt.
H. SERVICE EN ONDERHOUD TOEBEHOOR EN VERVANGENDE ONDERDELEN 3. INTERIEUR 1. TOEBEHOOR EN VERVANGENDE ONDERDELEN De hoofdband, het comfort-wangkussen en de Ear-Pads kunnen Voor een overzicht van al het verkrijgbare toebehoor en alle met de hand op maximum 30 °C gewassen worden met een vervangende onderdelen, surf naar www.schuberth.com en klik normaal wasmiddel voor fi...
Het verlenen van een gratis vervangend product of een reparatie brengt geen verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn Met de SR1 van SCHUBERTH heeft u een kwaliteitsproduct in handen met zich mee. Klachten moeten onmiddellijk, binnen de 8 dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethodes is dagen na aankoopdatum, schriftelijk aan uw speciaalzaak ontworpen en vervaardigd.
J. SCHUBERTH SERVICE K. HOE U ONS KUNT BEREIKEN Zetel 4. SCHUBERT OP INTERNET Telefooncentrale Adres Als u op de hoogte wilt blijven van het laatste nieuws over ons +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH bedrijf en ons helmprogramma, surf dan naar: Stegelitzer Str.
Page 112
Con el Schuberth SR1 usted ha hecho una excelente elección. El SR1 es el resultado de los más modernos métodos de desarrollo Preste especial atención a lo siguiente: y fabricación.
Page 113
B. CONTENIDO A. Uso correcto del manual de instrucciones ... 225 G. Para su seguridad ..........256 Indicaciones de seguridad casco B. Contenido ............226 2. Indicaciones de seguridad visera 3. Indicaciones de seguridad modifi cación / accesorios C. El casco ............228 Norma H.
C. EL CASCO 1. NORMA 3. ANATOMÍA DEL CASCO El SR1 cumple con la norma ECE-R 22.05. Esta norma de ensayo Ventilación de cabeza garantiza el cumplimiento de los estándares de seguridad defi nidos Visera Casco interior en cuanto a amortiguación, visera, sistema de retención y campo Casco exterior visual.
SCHUBERTH. El SR1 está adaptado especialmente para una posición deportiva en el asiento y se mantiene estable en la corriente de aire. Incluso a altas velocidades (más de 200 km/h) el SR1 prácticamente no desarrolla...
C. EL CASCO (INCLUIDO EN EL SUMINISTRO) 9. DERIVABRISAS Zona aereoacústicamente no crítica Zona aereoacústicamente crítica Con el montaje del derivabrisas incluido en el suministro se puede prevenir la penetración no deseada del viento en el casco. Zona aereoacústicamente no crítica Asimismo se pueden reducir adicionalmente los ruidos de marcha percibidos en el interior del casco.
C. EL CASCO Soltar y abrir SISTEMA DE RETENCIÓN El sistema de retención del SR1 está formado por un barboquejo 1. Suelte el botón de presión y tire de asegurado adicionalmente a la parte posterior del casco mediante la pequeña banda roja del cierre correas de nuca (sistema Anti-Roll-Off –véase el capítulo C.14.).
Page 118
C. EL CASCO REVESTIMIENTO Apertura de la visera La visera tiene un revestimiento contra el vaho y las rayaduras. La visera se abre insertando el dedo pulgar El revestimiento contra rayaduras aplicado en el lado exterior por el lado izquierdo debajo de la orejeta aumenta la dureza superfi...
C. EL CASCO CAMBIO DE LA PANTALLA 2. Aplicando una leve presión en dirección hacia el casco mientras El cambio de la pantalla es posible de manera rápida y sin efectúa un movimiento de cierre, herramientas gracias al confortable sistema push-release. Para la visera encajara de manera cambiar la visera es conveniente colocar el casco sobre una audible.
2. Remueva la almohadilla de la 12. EQUIPAMIENTO INTERIOR mejilla con cuidado de su fi jación. El equipamiento interior lavable y cambiable del SR1 no sólo garantiza un excelente ajuste, sino también una mejor ventilación del casco. El acolchado para las mejillas y las almohadillas de las orejas proveen al usuario el máximo confort, mientras que la banda...
Page 121
C. EL CASCO MONTAJE DEL EQUIPAMIENTO INTERIOR Montaje de las almohadillas de las mejillas Montaje de la banda de cabeza acolchada 1. Fije la almohadilla usando los Como ayuda para su fi jación en el montaje sirve la guía semicircular anclajes marcados en rojo.
Las almohadillas de las orejas incluidas Ventilación 1 - Ajuste de la visera de forma estándar pueden ser sujetadas El SR1 tiene una visera ajustable en forma escalonada. individualmente con un cierre de Dependiendo de la velocidad y las condiciones de vaho, abra la velcro en la zona de las orejas.
La selección del casco adecuado es un asunto importante. La selección de un casco de tamaño adecuado es la condición previa El atractivo diseño del SR1 está caracterizado para que usted esté protegido lo mejor posible en caso de una entre otras cosas por las aplicaciones de caída o accidente.
2. DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO DE CASCO 3. PRUEBA DEL TAMAÑO DE CASCO Suministramos el SR1 en seis tamaños dobles. Puede ver el tamaño Con el casco puesto y el barboquejo correctamente cerrado y de casco adecuado para su tamaño de cabeza en la siguiente tabla: ajustado (importante: para el ajuste del barboquejo ver capítulo...
D. SELECCIÓN DEL CASCO ADECUADO E. PONERSE Y QUITARSE EL CASCO Paso 4: Sujete el casco colocado por la parte del mentón y 1. PARA PONERSE EL CASCO trate de quitarlo de la cabeza empujándolo hacia atrás. Si logra hacer esto, el casco es demasiado Atención: Tenga en cuenta las indicaciones para el manejo grande o el barboquejo está...
(fi suras, abolladuras, pintura desprendida o agrietada, etc.), el casco no podrá ser usado. De ser necesario, ofrecemos la revisión gratuita de su SR1 en busca de posibles daños (ver Verifi cación de seguridad – capítulo J.1.).
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO de fuerza. Por razones de seguridad, el casco antiguo deberá ser inutilizado. Si fuese necesario, también puede enviar el SR1 ¡Nunca viaje sin casco! debidamente franqueado para una revisión gratuita al centro Cuando se viaja en motocicleta existen riesgos y peligros de servicio SCHUBERTH.
G. PARA SU SEGURIDAD H. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 2. INDICACIONES DE SEGURIDAD: VISERA 1. CASCO EXTERIOR Para la limpieza y el cuidado del casco exterior puede usar Las viseras rayadas y/o sucias perjudican considerablemente la agua, agua jabonosa, así como todos los champús, limpiadores, visión –...
Page 130
H. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Atención: Después de una limpieza intensiva, un viaje las sustancias contenidas en ellos no son compatibles con los bajo la lluvia o un viaje prolongado, el revestimiento revestimientos antiempañadura y antirrayas. Evite el uso de antiempañadura requiere un cierto tiempo para recuperar estos paños.
H. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO 3. EQUIPAMIENTO INTERIOR 1. ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO La banda de cabeza acolchada, las almohadillas de las mejillas En Internet, bajo www.schuberth.com, usted puede encontrar y las almohadillas de las orejas se pueden lavar a mano con una vista general de todos los accesorios y piezas de recambio un detergente comercial para ropa delicada (preferentemente disponibles para su modelo de casco en el área de "accesorios".
1. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD 3. GARANTÍA Si lo desea, puede enviar el SR1 debidamente franqueado al Centro El plazo de garantía para su casco es de 2 años a partir de la fecha de Servicio SCHUBERTH para una revisión gratuita. A tal efecto, de compra, siempre y cuando se utilice conforme a la fi...
J. SERVICIO SCHUBERTH K. CÓMO CONTACTARNOS Sede de la empresa 4. SCHUBERTH EN INTERNET Central telefónica Dirección Siempre que quiera enterarse de lo más reciente sobre nosotros y +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH conocer nuestro programa de cascos, nos puede visitar en Internet Stegelitzer Str.
Bezpečnostní pokyny Sikkerhedsanvisninger Helma, kterou jste si koupili, je velmi kvalitním výrobkem fi rmy SCHUBERTH. Aby byla Hjelmen, du har købt, er et produkt af høj kvalitet fra fi rmaet SCHUBERTH. For at kunne poskytnuta dostatečná ochrana, musí helma dobře sedět a být spolehlivě upevněná. Helma garantere tilstrækkelig beskyttelse, skal hjelmen passe godt og være spændt sikkert fast.
Page 135
Turvallisuusohjeet Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας Ostamasi kypärä on laadullisesti korkealuokkainen SCHUBERTH-yhtiön tuote. Voidakseen Το κράνος που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας του Οίκου SCHUBERTH. taata riittävän turvan, kypärän täytyy sopia hyvin ja olla varmasti kiinnitetty. Kaatumisen tai Για να διασφαλιστεί επαρκής προστασία το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά και να έχει muun voimakkaan törmäyksen (iskun tms.) sattuessa kypärä...
Biztonsági előírások Sikkerhetsforskrifter Az Ön által megvásárolt bukósisak a SCHUBERTH cég egyik kiváló minőségű terméke. Fontos, Hjelmen du har kjøpt er et høykvalitetsprodukt fra fi rmaet SCHUBERTH. For å kunne gi hogy mindig megfelelő méretű és megfelelően becsatolt bukósisakot viseljen, mivel csak az tilstrekkelig beskyttelse må...
Indicações de segurança Wskazówki bezpieczeństwa O capacete por si adquirido é um produto de alta qualidade fabricado pela SCHUBERTH. Nabyty przez Państwa kask jest wysokiej jakości produktem fi rmy SCHUBERTH. W celu Para que o capacete possa oferecer uma protecção efi caz, o tamanho do capacete deverá ser zapewnienia dostatecznej ochrony kask ten powinien być...
Инструкция по безопасности Säkerhetsanvisningar Купленный Вами шлем - это высококачественный продукт фирмы SCHUBERTH. Чтобы Du har köpt en högkvalitativ hjälm från företaget SCHUBERTH. För att hjälmen ska kunna обеспечить достаточную защиту, шлем должен подходить по размеру и быть хорошо erbjuda tillräckligt skydd måste den ha bra passform och sitta fast ordentligt. Efter ett fall eller закреплен.
Varnostna navodila Güvenlik Uyarıları Čelada, ki ste jo kupili, je visoko kvaliteten izdelek podjetja SCHUBERTH. Za zagotavljanje Satın aldığınız kask SCHUBERTH şirketinin yüksek kaliteye sahip bir üründür. Yeterli korumayı zadostne zaščite se mora čelada dobro prilegati in biti varno pritrjena. Po padcu ali drugem sağlaması...