Page 7
ENGLISH FRANÇAIS DWS520 DWS520 To amend a previous print error in the User Pour rectifier une précédente erreur d‘impression Manual dans le manuel utilisateur. Package contents Contenu de l’emballage The package contains: Cet emballage contient : 1 Plunge Saw 1 scie circulaire 1 Allen key 1 clé...
DANSK DWS520 DYKSAV Tillykke! Angiver risiko for elektrisk stød. Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til Angiver brandfare. professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med DWS520 jordforbundet elektrisk værktøj. WALT erklærer, at dette værktøj er fremstillet i Umodificerede stik og dertil passende overensstemmelse med:...
Page 11
DANSK Fjern eventuelle justerings- eller skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til skruenøgler, før det elektriske værktøj at binde og er lettere at styre. startes. En skruenøgle eller anden nøgle, Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, der bliver siddende på en roterende del osv.
Page 12
DANSK Brug aldrig beskadigede eller grund af deres egen vægt. Panelet skal forkerte klingepakninger eller understøttes på begge sider, tæt på bolte. Klingepakningerne og bolten er skærelinjen og tæt på panelets kanter. specialfremstillet til din sav, til optimal ydelse Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. og sikker brug.
Page 13
• Bær en støvmaske. Udsættelse for TILTÆNKT BRUG støvpartikler kan give vejrtrækningsproblemer DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle og eventuelt personskade. saveopgaver og træskæringsprodukter. • Undlad at bruge klinger med større eller MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under mindre diameter end anbefalet.
DANSK p. indre flange 4. Tryk låsegrebet (m) ned og drej klingen, indtil låsepositionen findes. q. spaltekniv BEMÆRK: Klingen (k) er nu låst og kan ikke drejes r. spalteknivens justeringsskruer med hånden. s. hastighedshjul 5. Drej klingens tilspændingsskrue (n) mod uret og t.
Page 15
DANSK Brugsanvisning • Anbring maskinen på styreskinnen og frigør anti-tilbageslagsknappen (u) ved ADVARSEL: Sikkerhedsinstruktionerne at dreje den mod uret. og gældende lovbestemmelser skal altid • Tænd for maskinen og tryk langsomt følges. saven ned i den fastsatte dykkedybde og skub fremefter i skæreretningen. Tænde- og slukkefunktion (fi...
DANSK 5. Tænd for saven, tryk den nedefter for at indstille ADVARSEL: For at reducere risikoen skæredybden og tilskær splintskærmen hele for personskade skal enheden vejen i én samlet bevægelse. Splintskærmens slukkes, og strømtilførslen til kant svarer nu nøjagtigt til klingens skærekant. maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen ADVARSEL: Fastgør ALTID...
Page 17
DANSK Miljøbeskyttelse GARANTI Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med • 30 DAGE UDEN RISIKO almindeligt husholdningsaffald. TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, Hvis du på...
DEUTSCH DWS520 TAUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! VORSICHT: Weist, wenn ohne Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT möglicherweise gefährliche Situation entschieden, das die lange D WALT-Tradition hin, die, sofern nicht vermieden, zu fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Sachschäden führen kann.
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. DWS520 Halten Sie Kinder und andere WALT erklärt hiermit, dass diese Werkzeuge Personen während der Benutzung des entsprechend den folgenden Richtlinien und Normen Elektrowerkzeugs fern.
Page 20
DEUTSCH keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sind oder unter dem Einfluss von Drogen, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch defektem Schalter ist gefährlich und muss von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften repariert werden.
Page 21
DEUTSCH ZUSÄTZLICHE Ursachen und WERKZEUGSPEZIFISCHE Verhütungsmaßnahmen SICHERHEITSHINWEISE für Rückschläge – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sicherheitsanweisungen für alle Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag Arbeiten führen, wodurch die Säge außer Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den GEFAHRENHINWEIS: Hände vom Benutzer geschleudert werden kann;...
Page 22
DEUTSCH Zähne sich nicht im Schnittmaterial Stellen Sie sicher, dass sich die verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material Führungsplatte der Säge bei klemmt, kann es sich beim erneuten Starten Tauchstichen nicht verschiebt, wenn nach oben bewegen oder zurückschlagen. die Gehrungseinstellung nicht auf 90° eingestellt ist.
EN 60745 doppelt isoliert und Sach- und Personenschäden führen. erfordert deshalb keinen Erdleiter. VERWENDUNGSZWECK Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein speziell Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen hergestelltes Kabel ersetzt werden, das über Sägebetrieb und zum Schneiden von Holzprodukten WALT-Vertriebsstellen erhältlich ist. geeignet.
DEUTSCH 7. Den äußeren Flansch (o) und die Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Sägeblattfeststellschraube (n) ersetzen. Die Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Schraube im Uhrzeigersinn von Hand anziehen. Typ 11 für Klasse II HINWEIS: Die Drehrichtung des Sägeblatts und die (Doppelisolierung) - Geräte der Tauchsäge MUSS dieselbe sein.
Page 25
DEUTSCH Ein- und Ausschalten (Abb. 1) • Setzen Sie die Maschine auf die Führungsschiene und lösen Sie den Zum Einschalten der Tauchsäge den Ein-/ Anti-Rückschlagknopf (u), indem sie Aus-Schalter betätigen. ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Halten und Führen des Werkzeugs •...
Page 26
DEUTSCH Türschneiden (Abb. 7) SPLITTERSCHUTZ Die Führungsschiene verfügt über einen 1. Setzen Sie die Tauchsäge mit der äußeren Splitterschutz, der vor dem ersten Gebrauch auf die Führungsschiene (v) auf einen sauberen, flachen richtige Größe zugeschnitten werden muss: Fußboden. WICHTIG: AUF JEDEN FALL vor dem 2.
DEUTSCH blasen Sie Schmutz und Staub mit Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die trockener Druckluft aus dem Gehäuse. getrennte Sammlung von elektrischen Geräten Tragen Sie zugelassenen Augenschutz u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den und eine zugelassene Staubmaske, Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
Page 29
EN GL IS H DWS520 PLUNGE SAW Congratulations! Denotes risk of fire. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and DWS520 DWS520 innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EN GLI SH For more information, please contact D WALT at the heat, oil, sharp edges or moving parts. address below, or refer to the back of the manual. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Director Engineering and Product Development When operating a power tool outdoors, Horst Grossmann use an extension cord suitable for outdoor...
EN GL IS H better and safer at the rate for which it Adjust the cutting depth to the thickness was designed. of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the Do not use the power tool if the switch workpiece.
EN GLI SH saw to jump backwards, but kickback forces Assure that the guide plate of the saw will can be controlled by the operator, if proper not shift while performing the “plunge cut” precautions are taken. when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause binding When blade is binding, or when and likely kickback.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the INTENDED USE WALT service organization. The DWS520 plunge saw is designed for Mains plug replacement professional sawing applications and cutting wood (U.K. & Ireland only) products.
EN GLI SH • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs Cable length (m) fitted with the correctly rated fuse (1). • The cable wire colours, or a letter, will be Voltage Amperes Cable rating (Amperes) marked at the connection points of most good 0 –...
Page 35
EN GL IS H 8. Tighten the blade clamping screw firmly using • ALWAYS push the machine forwards. the Allen key. NEVER pull the machine backwards towards you. 9. Turn the lock lever (m) anti-clockwise until it stops. • ALWAYS use the plunge saw with both hands.
EN GLI SH Guide system (fi g. 1, 5) Type of Material Speed to be Cut Range The guide rails, which are available in different lengths, allow for precise, clean cuts and Solid wood (hard, soft) simultaneously protect the workpiece surface Chipboards and hard fibre boards 2–5 against damage.
EN GL IS H Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Cleaning WALT provides a facility for the collection and WARNING: Blow dirt and dust out of recycling of D WALT products once they have...
Page 38
EN GLI SH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
Page 39
ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520 Enhorabuena! Indica riesgo de descarga eléctrica. Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Indica riesgo de incendio. desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica DWS520 en funcionamiento. Las distracciones WALT declara que estas herramientas se han pueden provocar la pérdida de control.
Page 41
ESPAÑOL Utilice equipo de seguridad personal. Desconecte el enchufe de la fuente Utilice siempre protección ocular. de alimentación o la batería de la El uso de equipo de seguridad, como herramienta eléctrica antes de realizar mascarillas para polvo, calzado de seguridad cualquier ajuste, cambio de accesorios antideslizante, cascos o protección auditiva o almacenar las herramientas eléctricas.
ESPAÑOL NORMAS ESPECÍFICAS DE Causas y Protección para el Operario SEGURIDAD ADICIONALES de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina Instrucciones de seguridad para provocada por una hoja de sierra comprimida, todas las sierras apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se PELIGRO: Mantenga las manos...
ESPAÑOL Sujete los paneles grandes para reducir sin protección en movimiento hará que la al mínimo el riesgo de que el disco se sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo comprima e invierta el giro. Los paneles que encuentre a su paso. Tenga en cuenta más grandes tienden a doblarse bajo su el tiempo que la hoja tarda en detenerse propio peso.
USO PREVISTO Si el cable que se suministra está dañado, debe La sierra de corte por penetración DWS520 está reemplazarse por un cable especialmente preparado diseñada para aplicaciones de serrado y corte de disponible a través del servicio de D WALT.
ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES Ajuste del cuchillo divisor (fi g. 3) ADVERTENCIA: Antes de realizar el Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (q), montaje y el ajuste, desenchufe siempre consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del la herramienta.
Page 46
ESPAÑOL Sujeción y guía de la herramienta • Encienda la máquina y presione lentamente la sierra hacia abajo (fi g. 5, 6) hasta la profundidad de corte fijada y empújela hacia delante en la ADVERTENCIA: dirección de corte. Los indicadores de •...
Page 47
ESPAÑOL 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE penetración al nivel 5. un dispositivo de extracción de polvo que se adapte a las regulaciones 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera pertinentes relacionadas con la emisión de descarte.
ESPAÑOL ningún líquido dentro de la herramienta GARANTÍA y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS Accesorios opcionales SIN RIESGO • ADVERTENCIA: Dado que algunos Si no queda completamente satisfecho con accesorios, diferentes de los ofrecidos las prestaciones de su herramienta D WALT,...
FRANÇAIS DWS520 SCIE PLONGEANTE Félicitations ! ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des pas évitée, pourrait entraîner des années d’expérience, un développement de produits blessures minimes ou modérées.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DWS520 Tenez à distance enfants et spectateurs WALT déclare que ces outils ont été mis au point pendant que vous opérez un outil en conformité...
FRANÇAIS par dispositif de courant résiduel (RCD). 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES L’utilisation d’un RCD réduit le risque Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez d’électrocution. l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE adéquat et respectez le régime pour lequel il Restez vigilant, surveillez vos gestes et a été...
FRANÇAIS CONSIGNES PARTICULIÈRES DE désalignée ce qui a pour effet de soulever la scie, hors de maîtrise, et de la projeter vers SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES l’utilisateur ; – Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée Consignes de sécurité communes à par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se toutes les scies bloque et une réaction du moteur entraîne alors...
FRANÇAIS N’utilisez pas de lames émoussées ou Consignes de sécurité endommagées. Les lames mal affûtées ou supplémentaires pour les scies mal posées produisent un trait de scie étroit, munies d’un couteau diviseur ce qui entraîne une friction excessive, un blocage de la lame et un recul. Utilisez le couteau diviseur adapté...
Si le cordon d’alimentation est endommagé, UTILISATION PRÉVUE remplacez-le par un cordon spécial disponible La scie plongeante DWS520 est conçue pour les auprès du service après-vente D WALT. travaux professionnels de sciage et pour la découpe de produits ligneux.
FRANÇAIS La taille minimum du conducteur est de 1,5 mm 10. Ramenez la scie plongeante en position Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, supérieure. déroulez toujours complètement le câble. 11. Poussez la gâchette de la scie plongeante (a) vers l’avant afin de verrouiller le changement de ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES la lame.
FRANÇAIS Mise sous et hors tension de l’outil • Placez l’outil sur la glissière de guidage et desserrez la molette anti-recul (u) en (fi g. 1) la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre la scie plongeante sous tension.
FRANÇAIS IMPORTANT : lisez et respectez TOUJOURS les AVERTISSEMENT : raccordez instructions du système de guidage avant de couper TOUJOURS la scie plongeante à un le pare-éclat. aspirateur à poussière. 1. Réglez la vitesse de la scie plongeante sur le AVERTISSEMENT : utilisez niveau 5.
FRANÇAIS chiffon imbibé d’eau et de détergent bureau D WALT local à l’adresse indiquée dans neutre. Ne laissez jamais un liquide ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des pénétrer dans l’outil et n’immergez réparateurs autorisés D WALT et le panorama jamais les pièces de l’outil dans un détaillé...
ITALIANO DWS520 SEGA CIRCOLARE Congratulazioni! ATTENZIONE: utilizzato senza il simbolo di allarme sicurezza indica una Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di situazione potenzialmente pericolosa esperienza, continui miglioramenti e innovazioni che, se non viene evitata, potrebbe tecnologiche rendono i prodotti D WALT gli risultare in danni alla proprietà.
Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. DWS520 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO Le spine dell’elettroutensile devono essere WALT dichiara che gli utensili sono stati progettati adatte alla presa di rete.
Page 61
ITALIANO Evitare la messa in funzione non le presenti istruzioni. Gli elettroutensili intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore sono pericolosi nelle mani di persone non sia in posizione off prima di connettere la addestrate. fonte di corrente e/o il blocco batteria e Effettuare la manutenzione degli prima di afferrare o trasportare l’utensile.
Page 62
ITALIANO Tenere l’elettroutensile da superfici di motivo, rilasciare l’interruttore e tenere presa isolate quando viene effettuata la sega immobile nel materiale lavorato un’operazione in cui l’utensile di taglio fino al completo arresto della lama. Non può venire a contatto con cavi nascosti. Il tentare mai di rimuovere la sega dal contatto con un cavo “in tensione”...
ITALIANO Controllare il funzionamento e la • Non utilizzare lame di diametro maggiore condizione della molla di richiamo o minore di quello consigliato. Fare della cuffia di protezione. Se la cuffia riferimento ai dati tecnici per le corrette di protezione e la molla non funzionano capacità...
UTILIZZO PREVISTO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito, La sega circolare DWS520 è progettata per disponibile presso il centro di assistenza D WALT. applicazioni di taglio professionali e per il taglio di prodotti in legno.
Page 65
ITALIANO NOTA: La lama (k) ora è bloccata e non può essere girata a mano. ATTENZIONE: prima di utilizzare la 5. Svitare la vite di fissaggio della lama (n) in senso sega circolare, assicurarsi SEMPRE che antiorario per estrarla. tutte le parti funzionino correttamente. 6.
Page 66
ITALIANO 3. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento 4. Mantenere il regolatore del binario in quella (a), spingere verso il basso la sega in base alla posizione e fissare nuovamente la vite. profondità di taglio impostata e spingerla in NOTA: SEMPRE regolare di nuovo il sistema per avanti nella direzione di taglio.
ITALIANO 2. Premere la scarpa (d) con il lato anteriore sulla ATTENZIONE: mai utilizzare solventi o porta fino a raggiungere la profondità di taglio altre sostanze chimiche aggressive per regolata. pulire le parti non metalliche dell’utensile. Queste sostanze potrebbero indebolire Estrazione della polvere (fi...
Page 68
ITALIANO È possibile individuare il tecnico per le riparazioni GARANZIA autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. • GARANZIA DI SODDISFAZIONE In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni 30 GIORNI SENZA RISCHI • autorizzati D WALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è...
Page 69
NEDERLANDS DWS520 VERSTEKZAAG Gefeliciteerd! VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonder het veiligheidsalarmsymbool wijst dit U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap op een mogelijk gevaarlijke situatie die, van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide indien niet vermeden, kan leiden tot productontwikkeling en innovatie hebben van schade aan eigendommen.
Houd kinderen en omstanders op een afstand tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden tot verlies van controle over het werktuig. DWS520 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID WALT verklaart dat deze werktuigen zijn Stekkers van elektrische werktuigen ontworpen overeenkomstig met:...
Page 71
NEDERLANDS Gebruik een beschermende uitrusting. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Draag altijd oogbescherming. Het verminderen het risico dat het elektrische gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een werktuig toevallig wordt geactiveerd. stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een Bewaar elektrische werktuigen die helm of gehoorbescherming, vermindert de niet worden gebruikt buiten het bereik kans op letsels.
Page 72
NEDERLANDS Stel de snijdiepte af op de dikte van het Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het werkstuk. Er moet minder dan een volle werktuig en/of verkeerde werkomstandigheden tand van de tanden zichtbaar zijn onder het en kan voorkomen worden door de juiste werkstuk.
NEDERLANDS Wees extra voorzichtig bij het Opdat het splijtmes zou werken, moet het verstekzagen in bestaande muren of vastzitten in het werkstuk. Het splijtmes andere blinde zones. Het uitstekend blad is niet doeltreffend bij het vermijden van kan voorwerpen snijden, wat tot terugslag terugslag tijdens korte sneden.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal BEOOGD GEBRUIK vervaardigd snoer dat verkrijgbaar is via de D WALT De DWS520 verstekzaag is ontworpen voor onderhoudsafdeling. professionele zaagtoepassingen en het snijden van houtproducten. Een verlengsnoer gebruiken...
Page 75
NEDERLANDS 3. Draai de sluithendel (m) met de klok mee tot BEDIENING deze stopt. WAARSCHUWING: Alvorens de 4. Druk de sluithendel (m) omlaag en draai het verstekzaag te gebruiken, zorgt u er blad tot de sluitstand gevonden is. ALTIJD voor dat alle functies goed OPMERKING: Het blad (k) is nu vergrendeld en kan werken! niet met de hand gedraaid worden.
Page 76
NEDERLANDS 3. Duw de verstekschakelaar (a) voorwaarts, druk SPLINTERBESCHERMING de zaag omlaag om de snijdiepte in te stellen en De geleidingsrail is uitgerust met een druk het voorwaarts in de snijrichting. splinterbescherming, die op maat moet gesneden worden voor het eerste gebruik: VERSTEKSNEDEN BELANGRIJK: ALTIJD de instructie van het WAARSCHUWING: Om terugslag...
Page 77
NEDERLANDS Stofafvoer (afb. 1) WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe Uw werktuig is uitgerust met een uitlaat voor chemicaliën voor het reinigen van stofextractie (i). de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen WAARSCHUWING: ALTIJD de de materialen die in deze onderdelen verstekzaag aansluiten op een gebruikt worden, verzwakken.
Page 78
NEDERLANDS WALT beschikt over een gebouw voor de GARANTIE verzameling en recyclage van D WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw • 30 DAGEN GEEN RISICO product terugbrengen naar elke erkende reparateur TEVREDENHEIDSGARANTIE •...
NORSK DWS520 DYKKSAG Gratulerer! Angir fare for elektrisk støt. Du har valgt et elektrisk D WALT -verktøy. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til den mest pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Angir brannfare. Tekniske spesifi kasjoner...
Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan forårsake tap av kontroll. 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET DWS520 Støpslene på elektriske verktøy må passe i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. WALT erklærer at disse verktøyene er konstruert i Bruk ikke tilpasningsstøpsler på...
Page 81
NORSK del i det elektriske verktøyet, kan forårsake farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre personskade. oppgaver enn det som er tiltenkt. Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet 5) SERVICE og god balanse til enhver tid. Dette gir Service på...
Page 82
NORSK Årsaker til og hindring Bladdybde og låsespaker for justering av skråskjæring må være stramme og sikret av tilbakeslag før skjæring er utført. Om bladjusteringen skiftes i løpet av skjæring, kan det forårsake – Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt, fastsetting og tilbakeslag.
TILTENKT BRUK • Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake tap av hørsel. DWS520 dykksagen er designet for profesjonelle • Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. støvpartikler kan forårsake pustevansker og SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær mulig skade.
NORSK Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 6. Fjern den ytre flensen (o) og det brukte bladet (k). Plasser det nye bladet på den indre flensen Den elektriske motoren er bare beregnet på én (p). bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i 7.
Page 85
NORSK Slå verktøyet av og på (fi g. 1) helt forreste og det helt bakerste skjærepunktet av sagbladet (dia. 165 Trykk på/av-bryteren for å slå på dykksagen. mm) ved maksimums skjæredybde og ved bruk av styreskinnen. Holde og lede verktøyet (fi g. 5, 6) •...
Page 86
NORSK ADVARSEL: For å redusere risikoen ADVARSEL: Hvis sagbladet er utslitt, for skade, ALLTID sikre styreskinnen (w) skift det ut med et nytt skarpt blad. med en klemme (x). Hastighetsjustering (fi g. 1) Hastigheten kan reguleres mellom 1750 og 4000 /min ved bruk av hastighetshjul (s). Dette Smøring lar deg optimere skjærehastigheten for å...
Page 87
NORSK Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet GARANTI må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles • 30 DAGERS FULL GARANTI • separat.
PORTUGUÊS SERRA DE CHANFRAR DWS520 Parabéns! CUIDADO: utilizado sem o símbolo de alerta de segurança, indica uma Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. situação potencialmente perigosa que, Largos anos de experiência, um desenvolvimento se não for evitada, poderá resultar em contínuo de produtos e um espírito inovador tornam...
As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras DWS520 com ferramentas eléctricas ligadas à WALT declara que estas ferramentas foram terra. Fichas não modificadas e tomadas concebidas em conformidade com as normas: compatíveis reduzem o risco de choque...
Page 90
PORTUGUÊS a fonte de alimentação eléctrica e/ Faça a manutenção das ferramentas ou bateria ou antes de levantar ou eléctricas. Verifique se as partes móveis transportar a ferramenta. Se mantiver o do aparelho estão alinhadas e não dedo sobre o interruptor ao transportar a emperram, se existem peças partidas ou ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos danificadas e qualquer outra situação...
Page 91
PORTUGUÊS adequado para o trabalho de forma a lâmina, mas não alinhado com a lâmina. minimizar a exposição do corpo, o bloqueio O efeito de ressalto pode fazer com a lâmina da lâmina, ou a perda de controlo. salte para trás, mas as forças de ressalto podem ser controladas pelo operador, caso Sempre que efectuar uma operação onde sejam tomadas as devidas precauções.
Page 92
PORTUGUÊS acidentalmente, o resguardo pode ficar • Utilize uma máscara para o pó. A dobrado. Verifique se o resguardo se move exposição a partículas de pó pode provocar livremente e não toca na lâmina nem em dificuldades de respiração e possível lesão. qualquer outra parte, em todos os ângulos e •...
A ferramenta D WALT em isolamento FINALIDADE duplo em conformidade com a norma A serra de chanfrar DWS520 está criada para EN 60745; como tal, não é necessário aplicações profissionais de serragem e corte de um fio terra. produtos de madeira.
PORTUGUÊS 5. Rode o parafuso da lâmina (n) no sentido FUNCIONAMENTO oposto ao dos ponteiros do relógio para ATENÇÃO: Antes de usar a serra de remover. chanfrar, certifique-se SEMPRE que 6. Retire a flange exterior (o) e a lâmina usada (k). todas as funções estão a funcionar Coloque a nova lâmina na flange interior (p).
Page 95
PORTUGUÊS a profundidade do corte e empurre-a para a 4. Fixe o ajustador de calha na sua posição e volte frente na direcção do corte. a bloquear o parafuso. NOTA: Reajuste SEMPRE o sistema para CORTES CHANFRADOS utilização com outras calhas. ATENÇÃO: Para evitar o risco de ressalto, DEVEM seguir-se as instruções RESGUARDO CONTRA FRAGMENTOS...
PORTUGUÊS Corte de porta (fi g. 7) sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em 1. Coloque a serra de chanfrar com o resguardo torno dos mesmos. Utilize protecção exterior (v) numa superfície limpa e plana. adequada para os olhos e máscara aprovada para o pó...
Page 97
PORTUGUÊS partido deste serviço, devolva o produto a qualquer GARANTIA Centro de Assistência Técnica autorizado que proceda à respectiva recolha em nome da D WALT. • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Poderá verificar a localização do Centro de Se necessitar de manutenção ou assistência Assistência mais próximo contactando a delegação para a sua ferramenta D...
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS DWS520 Moottorityökalujen pistokkeiden on WALT vakuuttaa, että nämä työkalut noudattavat sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee seuraavia standardeja: pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä...
Page 100
SUOMI tartut työkaluun. Työkalun kantaminen Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, voi aiheuttaa onnettomuuksia. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa. Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet ennen työkalun käynnistämistä.
Page 101
SUOMI Terän aluslevyt ja pultti on suunniteltu tälle tekevät kapean uurron, mikä aiheuttaa liiallista sahalle parasta suorituskykyä ja turvallista kitkaa, terän takertumista ja takaiskuja. käyttöä silmällä pitäen. Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja lukitusvipujen tulee olla tiukasti kiinni Takaiskun syyt ja ennen leikkaamiseen ryhtymistä.
• Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasille KÄYTTÖTARKOITUS altistuminen voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisen vamman. DWS520-upotussaha on suunniteltu • Älä käytä teriä, joiden läpimitta on ammattimaiseen puutuotteitten sahaukseen. suositeltua suurempi tai pienempi. Katso ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai tarkemmat terien ominaisuudet teknisistä...
Page 103
SUOMI Sähköturvallisuus 8. Kiristä terän kiristysruuvi tiukkaan kuusiokoloavaimella. Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle 9. Käännä lukitusvipua (m) vastapäivään, kunnes jännitteelle. Tarkista aina, että virtalähde vastaa se pysähtyy. tehokilvessä annettua jännitettä. 10. Siirrä upotussaha takaisin yläasentoon. WALT-työkalu on kaksoiseristetty 11. Paina upotusliipaisinta (a) etusuuntaan, niin että EN 60745:n mukaisesti;...
Page 104
SUOMI Työkaluun tarttuminen ja ohjaus • Jos takaisku tapahtui upotusleikkauksessa, käännä takaiskun (kuva 5, 6) eston nuppia (u) vastapäivään irti kiskosta. VAROITUS: • Kun olet tehnyt upotusleikkauksen, • Kiinnitä työkappale AINA niin käännä takaiskun eston nuppia (u) tukevasti, ettei se pääse liikkumaan myötäpäivään lukitusasentoon.
Page 105
SUOMI Nopeuden säätö (kuva 1) Nopeutta voidaan säätää 1 750 ja 4 000 r/min välillä nopeuden säätöpyöristä (s). Sen avulla voit Voitelu optimoida leikkausnopeuden materiaalille sopivaksi. Katso seuraavasta taulukosta materiaalityyppejä ja Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. vastaavia nopeusalueita. Materiaalityyppi Nopeusalue jota leikataan Puhdistus...
Page 106
SUOMI TAKUU Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi saastumista ja vähentää raaka-aineen toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän tarvetta.
SVENSKA DWS520 SÄNKSÅGEN Gratulerar! Anger risk för elektrisk stöt. Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör Anger brandfara. WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. DWS520 DWS520 Tekniska data...
överensstämmelse kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något DWS520 som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT intygar att dessa verktyg har utformats i adapterkontakter med jordade elverktyg. enlighet med:...
Page 109
SVENSKA Avlägsna alla justeringsnycklar och det arbete som skall utföras. Användande skiftnycklar innan elverktyget slås på. En av elverktyget för andra ändamål än det är skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i menat för, kan orsaka farliga situationer. en roterande del av ett elverktyg kan orsaka 5) SERVICE personskada.
Page 110
SVENSKA Orsaker och förhindrande av rekyl Låsningsreglage för klingdjup och fasvinkel måste vara väl åtdragna och – Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklinga säkrade före sågning. Om klingjusteringar som klämts fast, fastnat eller kommit ur led, och rör sig under sågning, kan det få klingan att som får en okontrollerad såg att lyftas upp och fastna och orsaka rekyl.
Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan AVSEDD ANVÄNDNING ge hörselskada. • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan Sänksågen DWS520 är utformad för professionell orsaka andningssvårigheter och möjlig skada. sågning och kapning av träprodukter. • Använd inte klingor med större eller ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av mindre diameter än rekommenderat.
SVENSKA Elsäkerhet 8. Dra åt klingans klämskruv ordentligt med hjälp av insexnyckeln. Den elektriska motorn har utformats enbart för en 9. Vrid låsspaken (m) motsols tills den stoppas. spänning. Kontrollera alltid att elkontaktens spänning motsvarar spänningen på märkplåten. 10. Flytta tillbaka sänksågen till dess översta läge. Ditt D WALT verktyg är dubbelisolerat i 11.
Page 113
SVENSKA • HÅLL ALLTID i sänksågen med Guidesystem (bild 1, 5) båda händerna när du använder den. Guideskenorna, som finns att få i olika längder, Placera en hand på huvudhandtaget möjliggör precisa och rena snitt och skyddar (c) och den andra handen på det samtidigt arbetsstyckets yta mot skador.
SVENSKA Materialtyp Hastighet som skall sågas Solitt trä (hårt, mjukt) Rengöring Spånskivor och hårda fiberplattor 2–5 VARNING: Blås ut smuts och damm ur verktygshuset med torr luft när man kan Trälaminat, lamellträ, faner och se smuts samlas i och runt luftventilerna. plywood Bär godkända skyddsglasögon och Plast, fiberförstärkta plastmaterial,...
Page 115
SVENSKA Lokala bestämmelser kan föreskriva separat GARANTI insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en • 30 DAGARS RISKFRI ny produkt. TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • WALT tillhandahåller en terminal för insamling och Om du inte är fullständigt nöjd med återvinning av D WALT produkter då...
WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır. Elektrik çarpması riskini belirtir. Teknik veriler Yangın riskini belirtir. DWS520 DWS520 QS/GB Voltaj 220-240 DWS520 DWS520 Güç 1300 1300 QS/GB Yüksüz hız 1750-4000 1750-4000 (ses basıncı) dB(A Disk çapı...
çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep DWS520 olabilir. WALT bu aletlerin aşağıdaki normlara uygun 2) ELEKTRIK EMNIYETI olarak tasarlandığını beyan eder: a) Elektrikli aletin fişleri prize uygun 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, olmalıdır.
Page 118
TÜRKÇE c) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının. Güç bağlantılarını, parçaların kırık olup kaynağını ve/veya pil takımını bağlamadan, olmadığını ve elektrikli aletlerin çalışmasını aleti yerden kaldırmadan ya da taşımadan etkileyebilecek başka koşulları kontrol edin. önce anahtarın off (kapalı) konumda Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli olduğundan emin olun.
Page 119
TÜRKÇE parçalarına da “elektrik” iletecek ve parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da kullanan kişiyi çarpacaktır. disk hareket ederken üniteyi geri çekmeyin Keserken, daima bir kesme çiti veya düz yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin nedenlerini ortadan kaldırmak için inceleme hassasiyetini artırır ve diskin dönüşünün yapın ve düzeltici önlemler alın.
Bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz kalma, nefes alma güçlüğü ve olası KULLANIM ALANI yaralanmaya yol açabilir. DWS520 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı • Önerilenden daha büyük veya küçük çapa uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için sahip diskler kullanmayın. Uygun kesme yapılmıştır.
TÜRKÇE e. şev ayar topuzu MONTAJ VE AYARLAR f. derinlik ayar topuzları UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden önce, her zaman aleti prizden çekin. g. derinlik ölçeği h. ön tutamak Şev ayarı (şek. 1) i. toz çıkartma çıkışı Şev açısı 0° ila 47° arasında ayarlanabilir. j.
TÜRKÇE 2. Yarma bıçağı ayar vidasını (r) bir Alyan • HER ZAMAN rayı, kesilen parçaya anahtarı ile gevşetin ve yarma bıçağını şekil 3’te tutturmak için şekil 6’da gösterildiği gösterildiği gibi ayarlayın. gibi kelepçe kullanın. 3. Yarma bıçağı ayar vidasını (r) sıkıştırın. •...
Page 123
TÜRKÇE Kılavuz sistemi (şek. 1, 5) Hız ayarlaması (şek. 1) Farklı uzunluklarda mevcut olan kılavuz rayları, Hız çarkı (s) kullanılarak bu hız 1750 ve hassas, temiz kesimlere imkan vermekte ve aynı anda 4000/dak arasında ayarlanabilir. Böylelikle kesme çalışma yüzeyini hasara karşı korumaktadır hızını...
TÜRKÇE UYARI: Bıçkı diski aşınmışsa bunu yeni Çevrenin korunması keskin bir disk ile değiştirin. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
Page 125
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET GARANTİSİ • WALT aletinizin performansından tam olarak memnun kalmazsanız, satın almanızdan sonra 30 gün içinde satın aldığınız yere iade ederek parasını geri alabilir veya başka aletle değiştirebilirsiniz. Satın alındığına dair bir kanıtın ibraz edilmesi zorunludur. •...
οδηγίες της Ε.Ε. ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο DWS520 ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι αυτά τα κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο εργαλεία έχουν σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι προστατευτικού εξοπλισμού όπως ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών ηλεκτροπληξίας. υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας ακουστικών για τις κατάλληλες με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, συνθήκες, θα μειώσει τους προσωπικούς καλοριφέρ, εστίες...
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει ρυθμό για τον οποίο προορίζεται. επικίνδυνη κατάσταση. β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Φροντίστε...
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στ) Όταν πραγματοποιείτε σχίσιμο ξύλου, ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα χρησιμοποιείτε πάντα ένα φράκτη σας σε οποιαδήποτε πλευρά της προφύλαξης ή οδηγό ορθής γωνίας. λεπίδας, αλλά μην το ευθυγραμμίζετε Αυτό θα βελτιώσει την ακρίβεια με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί κοπής...
Page 131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη για όλα τα πριόνια με μαχαίρι υπάρχοντες τοίχους ή άλλες «τυφλές» κοπής θέσεις. Η λεπίδα που εξέχει μπορεί να a) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να μαχαίρι...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λοιποί κίνδυνοι ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το πριόνι βύθισης κεφαλής DWS520 είναι • Παρά την εφαρμογή των σχετικών σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή πριονισμού και κοπή προϊόντων ξύλου. των συσκευών ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν ν’ αποφευχθούν.
Page 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το εργαλειο D WALT εχει διπλη 5. Περιστρέψτε τη βίδα σύσφιξης λεπίδας (ιδ) μονωση συμφωνα με το προτυπο αριστερόστροφα, για να την αφαιρέσετε. EN 60745 και συνεπώς δεν απαιτείται 6. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (ιε) και καλώδιο γείωσης. τη χρησιμοποιημένη λεπίδα (ι). Τοποθετήστε Εάν...
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Χαλαρώστε το κομβίο ρύθμισης βάθους • Κρατήστε το εργαλείο από την κύρια (στ) και μετακινήστε το δείκτη, για να χειρολαβή του (γ) και την εμπρόσθια λαβή λάβετε το σωστό βάθος κοπής. (η), για να μπορείτε να καθοδηγήσετε το πριόνι...
Page 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν έχετε ολοκληρώσει την κοπή 5. Ενεργοποιήστε το πριόνι, πιέστε το προς βύθισης, περιστρέψτε το κομβίο τα κάτω στο ρυθμισμένο βάθος κοπής και προστασίας από ανάκρουση (κα) κόψτε τον προφυλακτήρα θραυσμάτων σε δεξιόστροφα στη θέση ασφάλισης. ολόκληρο το μήκος του με μία συνεχόμενη κίνηση.
Page 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προστατευτικά γυαλιά και ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ εγκεκριμένη μάσκα σκόνης, μια συσκευή εξαγωγής σκόνης όταν πραγματοποιείτε αυτή τη σχεδιασμένη σύμφωνα με τους διαδικασία. σχετικούς κανονισμούς που αφορούν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη τις εκπομπές σκόνης. χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Page 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την Η επαναληπτική χρήση των απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά ανακυκλωμένων...
Page 138
Belgique et Luxembourg WALT Tel: 070-225587 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: 070-225585 B-2800 Mechelen www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 7020 1511 Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 4910 2450 København SV www.dewalt.dk Deutschland WALT Deutschland Tel: 06126-21-1 Postfach 1202 Fax:...