Page 1
® Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones IN-64R Diversity-UHF-Empfänger Diversity UHF Receiver Récepteur UHF Diversity Receptor UHF Diversity...
Page 2
La version française se trouve page 12. Antes de cualquier instalación ... deseamos una buena utilización para su nue vo aparato de JTS. Por favor, lea estas in s - trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá...
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 10 Audioausgang (XLR, symmetrisch) zum Anschluss dann immer die beschriebenen Bedien elemente an einen Mikrofoneingang eines Mischpults oder und Anschlüsse. Verstärkers 11 Audioausgang (6,3-mm-Klinke, symmetrisch) zum An schluss an einen Mikrofoneingang eines Misch- 1 Übersicht der Bedienelemente und pults oder Verstärkers Anschlüsse...
Segmente der An zeige Für den Einbau des Empfängers in ein Geräterack aufleuchten, desto besser ist der Empfang. (482 mm/ 19") ist von JTS als Zubehör der Halter DR-900SET (Bestell-Nr. 24.4770) lieferbar, der zwei Ist der Empfang zu schwach, überprüfen ob Empfänger IN-64R aufnehmen kann.
Page 6
Wird PEAK ständig angezeigt, ist der Pegel zu 6.1.2 Identifikationsnummer hoch und es kommt zu Verzerrungen. Um den Sender über die REMOSET-Funktion auf die Den Sender an hand der Anzeige AF und PEAK Übertragungsfrequenz des Empfängers einzustellen auf optimale Lautstärke einstellen Bedienungs- Ka pitel 6.2), muss beiden Geräten die gleiche anleitung des Senders.
Sperrung deaktivieren 7 Technische Daten 1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten, Gerätetyp: ... . . PLL-Multifrequenz- bis das Display anzeigt. Emp fän ger mit 2) Zum Deaktivieren der Sperrung die Abwärtstaste Diversity-Technik (5) drücken.
Please unfold page 3. Then you will always see the 11 Audio output (6.3 mm jack, balanced) for connec- operating elements and connections described. tion to a microphone input of a mixer or amplifier 12 Strain relief for the connection cable from the power supply unit 1 Operating Elements and Connections 13 Power supply jack (12 –...
(one or more segments of the Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that bar graph will be displayed) when the transmission the unit IN-64R is in accordance with the basic require- frequency has been adjusted and the transmitter ments and the other relevant regulations of the direc- has been switched off, another frequency should tive 1995/ 5/ EC.
→ if the distance between the transmitter and the 3) Confirm the selection with the button SET. The let- ters “CH” (“channel”) will flash on the display. The receiver is too far or if there are obstacles in the channel adjusting mode will be activated. transmission path which may shield the radio signal.
Page 11
Note: To exit the adjusting mode without making an 7 Specifications adjustment, press the button SET. The display will show Type of unit: ... PLL multifrequency (“cancel”) and the unit will return to normal operation. receiver with diversity 3) To activate the lock, press the button “up”...
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- 11 Sortie audio (jack 6,35, symétrique) pour brancher liser les éléments et branchements. à une entrée micro dʼune table de mixage ou dʼun amplificateur 12 Décharge de traction pour le câble du bloc secteur 1 Eléments et branchements 13 Prise dʼalimentation (12 –...
6.1.1. Si lʼindication de réception RF (h) Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL dé- indique un signal radio (un ou plusieurs segments clare que lʼappareil IN-64R se trouve en confor- de lʼaffichage brille) une fois la fréquence de trans- mité avec les exigences fondamentales et les régle- mission réglée, émetteur éteint, il convient de choi-...
Si PEAK brille tout le temps, le niveau est trop 6.1.2 Numéro dʼidentification élevé, on a des distorsions. Pour régler lʼémetteur sur la fréquence de transmis- sion du récepteur via la fonction REMOSET ( cha- Selon les indications des affichages AF et pitre 6.2), il faut attribuer le même numéro dʼidentifica- PEAK, réglez lʼémetteur sur le volume optimal, tion aux deux appareils.
2) Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur la 7 Caractéristiques techniques touche (5), lʼaffichage indique Type dʼappareil : ..récepteur multi-fré- 3) Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur lʼaffi- quences, Diversity chage (pour “store”...
Abra el manual por la página 3. En ella podrá ver 10 Salida de audio (XLR, simétrica) para conectar a los elementos de funcionamiento y conexiones una entrada de micrófono de un mezclador o de un que se describen a continuación. amplificador 11 Salida de audio (jack 6,3 mm, simétrica) para conectar a una entrada de micrófono de un mez-...
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara mentos de la barra) cuando se ha ajustado la fre- que el IN-64R cumple con los requisitos básicos y las de- cuencia de transmisión y se ha desconectado el más regulaciones relevantes de la directiva 1995/ 5/ EC.
Si aparece PEAK constantemente, es que el nivel 6.1.2 Número de identificación es demasiado alto y aparecerán distorsiones. Para ajustar el emisor mediante la función REMOSET a la frecuencia de transmisión del receptor ( apar- Ajuste el emisor en un volumen óptimo tado 6.2), el mismo número de identificación puede mediante la barra gráfica AF y la indicación PEAK asignarse a ambos aparatos.
Page 19
3) Confirme el ajuste con el botón SET. Aparece 7 Especificaciones (“store” = almacenamiento) brevemente y el apa- Tipo de aparato: ..Receptor multifrecuencias rato pasa al modo de funcionamiento normal. PLL con técnica diversity Rango de frecuencia 6.2 Ajuste de frecuencia automático del emisor de radio: .