Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BT 65
België / Belgique / Belgien
WARMWATERVOORRAADTOESTELLEN
CHAUFFE-EAU A ACCUMULATEUR
WARMWASSERSPEICHER
Installatie-, Gebruikers- en Servicehandleiding
Installation, User and Service Manual
Installations-, Benutzer- und Wartungs
anleitung
Manuel d'installation, Mode d'emploi, Manual d'entretien
Manual de Instalación, Usuario y Servicio
Manual de Instalação, Utilização e Manutenção
Manuale Installazione, d'uso e manutenzione
Instrukcja Serwisu, Obsługi I Montazu
Εγκατάσταση Χρηστών και Εγχειρίδιο Σέρβις
,
Innovation has a name.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AO Smith BT 65

  • Page 1 BT 65 België / Belgique / Belgien WARMWATERVOORRAADTOESTELLEN CHAUFFE-EAU A ACCUMULATEUR WARMWASSERSPEICHER Installatie-, Gebruikers- en Servicehandleiding Installation, User and Service Manual Installations-, Benutzer- und Wartungs anleitung Manuel d’installation, Mode d’emploi, Manual d’entretien Manual de Instalación, Usuario y Servicio Manual de Instalação, Utilização e Manutenção Manuale Installazione, d’uso e manutenzione...
  • Page 2 Deel 1 : Franstalig Partie 1 : Français Teil 1 : Französisch Lisez les instructions d’installation avant de monter l’appareil. Lisez le mode d’emploi de l’utilisateur avant d’allumer l’appareil. Si vous ne suivez pas attentivement ces instructions, il y a risque d’explosion et/ou d’incendie pouvant causer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE PAGE GENERALITES .......................5 Description de l’appareil ..................5 1.1.1 Matériel d'emballage ....................6 1.1.2 Mise au rebut ......................6 Dispositifs de sûreté technique ................7 Description technique ....................9 1.3.1 Dimensions ......................9 1.3.2 Caracteristiques techniques .................. 11 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ............14 Directives d’installation ..................14 2.1.1 Installation ......................14 2.1.2...
  • Page 5: Generalites

    1. GENERALITES pertes de chaleur. Lorsque le chauffe- eau est complètement rempli d’eau, il se 1.1 Description de l’appareil trouve constamment sous pression du La construction et l’équipement du réseau d’eau. L’eau chaude chauffe-eau à accumulation sont régis prélevée de l’appareil est directement remplacée par le même volume d’eau par la norme européenne des chauffe- eau à...
  • Page 6: Matériel D'emballage

    1.1.1 Matériel d'emballage L'emballage protège le dispositif contre les dommages durant le transport. Le matériel d'emballage sélectionné est écologique, recyclable et peut être mis au rebut assez facilement et écologiquement. 1.1.2 Mise au rebut Les dispositifs anciens et usagés contiennent des substances devant être recyclées.
  • Page 7: Dispositifs De Sûreté Technique

    1.2 Dispositifs de sûreté Dispositif de sécurité anti- technique refoulement L’appareil est pourvu d’une Bloc gaz protection de l’évacuation des gaz de combustion. Le fonctionnement de ce Le chauffe-eau à accumulation est pourvu d’un bloc gaz comprenant un dispositif est basé sur le principe de la Sécurité...
  • Page 8: Important

    L’anti-refouleur a pour fonction d’empêcher que les produits de combustion ne s’échappent dans le local où se trouve l’appareil (refoulement) au lieu d’être rejetés à l’extérieur par le coupe-tirage. Quand l’anti-refouleur entre en action sous l’effet du réchauffement du contrôle de température par les gaz brûlants, le thermocouple est coupé...
  • Page 9: Description Technique

    1.3 Description technique 1.3.1 Dimensions Les appareils sont seulement conçus pour un conduit d’évacuation des produits de combustion minimal de la dimension annoncé (dimension G). Dimensions BT(T) 65 1680 Dimen- BT(T) 85 BT(T) 100 BT(T) 65 sions 1510 1680 1585 1780 1510 1450...
  • Page 10 Figure 3 - Dimensions...
  • Page 11: Caracteristiques Techniques

    1.3.2 Caracteristiques techniques Catégorie d’appareil I 2E+ DESCRIPTION unité BT65 DONNEES GAZ NATUREL G20 - 20 mbar Débit calorifique nominal 15,7 Puissance utile 12,2 Pression amont mbar Pression aval mbar Consommation de gaz * Diamètre injecteur principal 2,95 Diamètre injecteur veilleuse 2 x 0,27 Temps de réchauffement ΔT = 45K min.
  • Page 12 Catégorie d’appareil I 3E+ DESCRIPTION unité BT65 DONNEES BUTANE G30 - 30 mbar Débit calorifique nominal 15,9 Puissance utile 12,3 Pression amont mbar Pression aval mbar Consommation de gaz * kg/h Diamètre injecteur principal 1,90 Diamètre injecteur veilleuse 2 x 0,16 DONNEES PROPANE G31 - 37 mbar: Débit calorifique nominal 15,1 Puissance utile...
  • Page 13 DESCRIPTION unité BT65 Profils de Soutirage Class d'Efficacité Énergétique (Étiquette d’Énergie) Efficacité Énergétique Consommation Journalière d’Électricité 0.000 Consommation Journalière de Combustible kWh GCV 38.132 d’Eau Mitigée à 40°C (V40) ltr. D'Autres Profils de Soutirage Efficacité Énergétique Consommation Journalière d’Électricité Consommation Journalière de Combustible kWh GCV d’Eau Mitigée à 40°C (V40) ltr.
  • Page 14: Instructions Pour L'installateur

    2. INSTRUCTIONS POUR d’air insuffisante peut causer incendie, L’INSTALLATEUR explosion ou asphyxie. Consultez les normes nationales et locales à ce sujet. 2.1 Directives d’installation 2.1.1 Installation L’appareil ne peut être installé dans le local prévu à cet effet qu’à la L’installation doit être effectué...
  • Page 15: Raccordement Gaz

    2.1.3 Raccordement gaz Le raccordement au gaz ne peut être effectué que par un installateur agréé, conformément aux normes générales en vigueur des compagnies du gaz. 2.1.4 Evacuation des produits de combustion On ne peut apporter aucune modification ni mettre d’enveloppe au conduit d’évacuation des produits de combustion.
  • Page 16: Mise En Service

    2.2 Mise en service 3. Sortez le portillon extérieur de la Remplissage de l’appareil chambre de combustion. 1. Montez le robinet de vidange et 4. Tenez enfoncé le bouton de vérifiez s’il est fermé. commande pendant que vous enfoncez plusieurs fois l’allumeur 2.
  • Page 17: Réglage De La Veilleuse

    2.3 Réglage de la veilleuse Pour vidanger complètement Le réglage ultérieur de la veilleuse l’appareil, débranchez-le et inclinez- le en direction du robinet de vidange. s’effectue à l’aide d’un tournevis sous le couvercle au côté droit du bloc gaz. La 2.5 Contrôle thermique veilleuse doit être réglée de manière à...
  • Page 18: Entretien

    2.8 Entretien d’appareil et le numéro de série complet Afin de garantir le bon pour permettre de déterminer le type d’anode. fonctionnement de l’appareil, il faut le faire tester et nettoyer par un 2.8.2 Nettoyage spécialiste au moins une fois par an. 1.
  • Page 19: Détartrage

    2.8.3 Détartrage Anti-refouleur La formation de dépôt calcaire Quand l’appareil est déclenché sous dépend de la composition de l’eau et de l’action de l’anti-refouleur, il peut être la consommation. A cela s’ajoute que, remis normalement en marche. Si lors de hautes températures, il se forme l’appareil est mis plusieurs fois hors plus de dépôt calcaire dans l’appareil.
  • Page 20: Odeur De Gaz

    2.11 Odeur de gaz Avertissement Fermez tout de suite le robinet de gaz principal. N’allumez ni feu ni lumière, n’utilisez pas d’interrupteur ni de sonnette. Ouvrez les fenêtres. Inspectez soigneusement tous les raccords de gaz et si l’odeur de gaz persiste, faites venir un employé...
  • Page 21: Mode D'emploi De L'utilisateur

    3. MODE D’EMPLOI DE 3.2 Utilisation L’UTILISATEUR L’appareil est sous pression du réseau d’eau (maximum 8 bars). Il entre 3.1 Mise en marche autant d’eau froide qu’on prélève d’eau chaude. Le bloc gaz enclenche Avertissement automatiquement l’arrivée de gaz. Cela veut dire que l’arrivée du gaz au brûleur L’installation et la première mise en principal s’ouvre quand la température...
  • Page 22 3.4 Entretien Il faut faire tester régulièrement le conduit d’arrivée d’eau en faisant une vidange (à l’aide du robinet de vidange). L’eau doit en couler à grand jet. Vérifiez si le conduit d’évacuation est ouvert. Il est recommandé de conclure un contrat d’entretien annuel.
  • Page 23: Mesures À Prendre En Cas De Défectuosité

    3.5 Mesures à prendre en cas de défectuosité Défectuosité Cause Remède Fermer tout de suite le robinet de gaz principal. Ne pas Odeur de gaz allumer de feu ni de lumière, ne pas utiliser d’interrupteur ni de sonnette. Ouvrir les fenêtres. Appeler immédiatement un employé...
  • Page 24: Garantie

    4. GARANTIE a) le chauffe-eau est installé compte tenu des prescriptions d’installation Le présent certificat, dûment rempli de A.O. Smith en vigueur pour un modèle spécifique ainsi que compte dans le délai indiqué, donne droit au tenu des arrêtés, prescriptions et propriétaire d’un chauffe-eau à...
  • Page 25: Limites De La Garantie

    4.7 Pas d’autres obligations pour bloc gaz à température plus élevée A.O. Smith que celles définies et les appareils qui ne sont pas dans le présent certificat utilisés à des fins domestiques ; c’est le délai de garantie pour la cuve d’un an après la date initiale En ce qui concerne les chauffe-eau d’installation sous les conditions...
  • Page 26 Deel 2 : Nederlandstalig Deel 2 : Nederlandstalig Partie 2 : Hollandais Partie 2 : Hollandais Teil 2 : Holländisch Teil 2 : Holländisch Lees eerst de installatie-voorschriften alvorens het toestel te installeren. Lees de Lees eerst de installatie-voorschriften alvorens het toestel te installeren. Lees de gebruikers-instrukties alvorens het toestel te ontsteken.
  • Page 27 INDEX PAGINA ALGEMEEN ......................29 Toestelomschrijving ....................29 1.1.1 Verpakkingsmateriaal ....................30 1.1.2 Afvoeren ........................30 Technische beveiligingsapparatuur ................31 Technische beschrijving ..................33 1.3.1 Afmetingen ......................33 1.3.2 Technische gegevens ....................35 VOOR DE INSTALLATEUR ..................38 Installatievoorschriften ...................38 2.1.1 Installatie ........................38 2.1.2 Wateraansluiting ....................38 2.1.3 Gasaansluiting .......................39 2.1.4 Rookgasafvoer .......................39 2.1.5...
  • Page 29: Algemeen

    1. ALGEMEEN ommanteling voorkomt onnodig warmte- verlies. Als het voorraadtoestel volledig 1.1 Toestelomschrijving met water gevuld is, dan staat het voortdurend onder waterleidingdruk. Bij Bouwwijze en uitrusting van het het aftappen van warm water uit het voorraadtoestel zijn volgens de Europese norm voor gasgestookte toestel wordt er direkt weer koud water toegevoegd.
  • Page 30: Verpakkingsmateriaal

    1.1.1 Verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het toestel tegen transportschade. Het gekozen verpakkingsmateriaal is milieu vriendelijk, recyclebaar en relatief makkelijk en milieuvriendelijk afgevoerd worden. 1.1.2 Afvoeren Oude afgedankte toestellen bevatten stoffen die moeten worden gerecycleerd. Houdt u bij het afvoeren van oude afgedankte toestellen rekening met de plaatselijke wetten met betrekking tot afvalverwerking.
  • Page 31: Technische Beveiligingsapparatuur

    1.2 Technische Rookgasafvoerbeveiliging beveiligingsapparatuur Het toestel is voorzien van een rookgasafvoerbeveiliging. De werking Gasregelblok van de beveiliging berust op het principe van de Thermische Terugslag Beveili- De boiler is voorzien van een ging, kortweg T.T.B. genoemd, zie gasregelblok, dat bestaat uit een thermo-elektrische waakvlambeveiliging, afbeelding 2.
  • Page 32 Het doel van de T.T.B. is te voorko- men dat de rookgassen van het toestel in de ruimte komen waar het toestel staat opgesteld, in plaats van via de rookgasafvoer naar buiten (terugslag). Bij het in werking treden van de T.T.B. door opwarming van de voeler door de hete rookgassen, wordt het thermokoppelcircuit onderbroken en...
  • Page 33: Technische Beschrijving

    1.3 Technische beschrijving 1.3.1 Afmetingen De toestellen zijn alleen geschikt voor een rookgasafvoerkanaal met minimaal de aangegeven afvoerdiameter (maat G). Maat BT(T) 65 Maat BT(T) 65 BT(T) 85 BT(T) 100 1680 1510 1680 1585 1780 1510 1450 1640 1540 1540 1330 1530 1505...
  • Page 34 Afbeelding 3- Afmetingen...
  • Page 35: Technische Gegevens

    OMSCHRIJVING eenheid BT65 een- BT85 BTT 85 BT 100 BTT 100 OMSCHRIJVING BT 65 BTT 65 GEGEVENS AARDGAS : G20 - 20 mbar heid Nominale belasting (onderwaarde) 15,7 GEGEVENS AARDGAS : G20 - 20 mbar Nominaal vermogen 12,2 Nominale belasting (onderwaarde)
  • Page 36 Toestel categorie: OMSCHRIJVING eenheid BT65 een- OMSCHRIJVING BT65 BTT65 BT85 BTT 85 BT 100 BTT 100 heid GEGEVENS BUTAAN : G30 - 30 mbar Nominale belasting (onderwaarde) 15,9 GEGEVENS BUTAAN : G30 - 30 mbar Nominaal vermogen 12,3 Nominale belasting (onderwaarde) 15,9 15,9 Voordruk...
  • Page 37 OMSCHRIJVING eenheid BT65 BTT65 Capaciteitsprofiel Energie-efficiëntie klasse (Energielabel) Energie-efficiëntie Dagelijks elektriciteitsverbruik 0.000 0.528 Dagelijks brandstofverbruik kWh GCV 38.132 36.501 Gemengd water 40°C (V40) ltr. Ander Capaciteitsprofiel Energie-efficiëntie Dagelijks elektriciteitsverbruik Dagelijks brandstofverbruik kWh GCV Gemengd water 40°C (V40) ltr.
  • Page 38: Voor De Installateur

    2. VOOR DE INSTALLATEUR worden gezorgd. Onvoldoende luchttoevoer kan leiden tot brand, 2.1 nstallatievoorschriften explosie of verstikking. Raadpleeg de Het toestel mag alleen in een ruimte landelijke en plaatselijke voorschriften. geïnstalleerd worden indien die ruimte 2.1.1 Installatie voldoet aan de vereiste landelijke en plaatselijke ventilatievoorschriften.
  • Page 39: Gasaansluiting

    2.1.3 Gasaansluiting De gaszijdige installatie mag alleen geschieden door een erkend installateur en overeenkomstig de algemeen geldende voorschriften van gas-, elektriciteit- en waterleidingbedrijven. 2.1.4 Rookgasafvoer Er mogen aan de rookgasafvoer géén veranderingen en/of omhullingen aangebracht worden. De tegen corrosie beschermde afvoerpijp moet minimaal dezelfde diameter hebben als de diameter van de trekonderbreker.
  • Page 40: In Bedrijf Stellen

    2.2 In bedrijf stellen 4. Bedieningsknop ingedrukt houden en Vullen van het toestel de piëzo-ontsteker enkele keren indrukken totdat de waakvlam brandt 1. Monteer de aftapkraan en controleer of deze gesloten is. (zie afbeelding 6). 5. Bedieningsknop ( ) circa 20 2.
  • Page 41: Het Instellen Van De Waakvlam

    2.3 Het instellen van de waakvlam Om het toestel volledig te ledigen Opnieuw instellen van de waakvlam dient men het los te koppelen en in wordt gedaan met behulp van de de richting van de aftapkraan over te instelschroef onder het kunststof laten hellen.
  • Page 42: Onderhoud

    2.8 Onderhoud 2.8.2 Reiniging Het voorraadtoestel moet minstens 1. Sluit de gastoevoer af en demonteer éénmaal per jaar door een vakman de brander nadat deze afgekoeld is. getest en gereinigd worden, zodat een 2. Brander, waakvlamleiding en goede werking gegarandeerd is. thermokoppel van het gasregelblok losmaken (zie afbeelding 8).
  • Page 43: Ontkalking

    2.8.3 Ontkalking Rookgasafvoerbeveiliging Kalkvorming is afhankelijk van de Indien de rookgasafvoerbeveiliging watergesteldheid- en behoefte. het toestel heeft uitgeschakeld, kan het Daarnaast treedt bij hoge water- toestel weer normaal in bedrijf gesteld temperaturen meer kalkafzetting op in worden. Indien de rookgasafvoer- het toestel.
  • Page 44: Gaslucht

    2.11 Gaslucht Waarschuwing Direkt de hoofdgaskraan sluiten. Géén vuur of licht ontsteken, géén elektrische schakelaars of bellen gebruiken. Ramen openen. Inspekteer grondig alle gasaansluitingen en schakel, indien de gaslucht zicht handhaaft, het plaatselijk gasbedrijf of uw installateur in. 2.12 Condensatie Als het toestel met koud water gevuld is of als het warm water verbruik zeer hoog is, zal normaal...
  • Page 45: Voor De Gebruiker

    3. VOOR DE GEBRUIKER 3.2 Gebruik Het toestel staat onder waterleiding- 3.1 In bedrijf stellen druk (maximaal 8 bar). Er wordt zoveel koud water toegevoerd, als er warm Waarschuwing water verbruikt wordt. Het gasregelblok schakelt automatisch de gastoevoer. Dit Het installeren en voor de eerste maal in betekent dat de gastoevoer naar de bedrijf stellen dient te geschieden door hoofdbrander geopend wordt, wanneer...
  • Page 46: Onderhoud

    3.4 Onderhoud Regelmatig dient de inlaatcombinatie door ontlasten (door middel van de ontlastknop) getest te worden. He water dient met een volle straal uit te stromen. Controleer of de afvoerleiding open is. Aanbevolen wordt een jaarlijks onderhoudscontract af te sluiten.
  • Page 47: Maatregelen Bij Storing

    3.5 Maatregelen bij storing Storing Oorzaak Maatregel Ruikt u gas, direkt de hoofdgaskraan sluiten, géén vuur of Gaslucht licht ontsteken, géén elektrische schakelaars of bellen gebruiken. Ramen openen. Neem direkt kontakt op met uw installateur of het plaatselijk gasbedrijf. Vervuilde waakvlambrander Waakvlambrander reinigen Waakvlam gaat uit...
  • Page 48: Garantie

    4. GARANTIE a) de boiler is geïnstalleerd met Indien correct en tijdig ingevuld, inachtneming van zowel de geeft dit certificaat de eigenaar van een installatievoorschriften van A.O. door A.O. Smith Water Products Smith geldend voor het specifieke Company B.V. te Veldhoven, Nederland model als de plaatselijk geldende (hierna “A.O.
  • Page 49: Uitsluitingen

    4.4 Uitsluitingen 4.7 Geen andere verplichtingen voor A.O.Smith dan in dit De in artikel 1 en 2 bedoelde certificaat bepaald. garantie geldt niet: a) voor toestellen die zijn voorzien van een gasregelblok met een verhoogde Met betrekking tot haar boilers temperatuur en voor toestellen die respektievelijk de ter vervanging niet huishoudelijk gebruikt worden;...
  • Page 50 Deel 3 : Duits Partie 3 : Allemand Teil 3 : Deutsch Lesen Sie zunächst die Installationsvorschriften, bevor Sie das Gerät installieren. Lesen Sie die Benutzerhinweise, bevor Sie das Gerät zünden. Wenn Sie sich nicht sorgfältig an diese Hinweise halten, kann dies zur Explosionsgefahr und/oder zu Bränden führen und es können materielle und/oder Personenschäden entstehen.
  • Page 51 INDEX SEITE Allgemein ......................53 Gerätebeschreibung ....................53 Verpackungsmaterial .....................54 Entsorgung ......................54 Technische Sicherheitsanlage ................55 Technische Beschreibung ..................57 Technische Daten ....................59 Für den Installateur .....................62 Installationsvorschriften ..................62 Inbetriebnahme ......................64 Wartung .........................66 Verbrauchsanode ....................66 Reinigung .......................66 Wachflamme und nominale Belastung ..............67 Einlaßkombination ....................67 Entkalken .......................67 Maßnahmen bei Störung ..................67 Sicherheitsthermostat ....................67 Rauchgasableitungssicherung ................67 Warmwassertemperatur ist nicht in Ordnung............67...
  • Page 53: Allgemein

    A. ALLGEMEIN Wenn das Speichergerät vollständig mit Wasser gefüllt ist, steht es ständig unter Gerätebeschreibung Wasserleitungsdruck. Bei der Entnahme Bauart und Ausstattung des von Warmwasser aus dem Gerät wird Speichergeräts entsprechen der sofort wieder kaltes Wasser ergänzt. Um eine bessere Wärmeübertragung zu Europäischen Norm für gasbeheizte erzielen, ist in das Flammrohr ein Warmwasser-Speichergeräte für den...
  • Page 54: Verpackungsmaterial

    Verpackungsmaterial Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Das ausgewählte Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich, recyclebar und kann relativ einfach und umweltfreundlich entsorgt werden. Entsorgung Alte und gebrauchte Geräte enthalten Stoffe, die wiederverwendet werden sollten. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung von alten und ausgesonderten Geräten die lokalen gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf die Abfallverwertung.
  • Page 55: Technische Sicherheitsanlage

    Technische Sicherheitsanlage Rauchabzug-Schutzvorrichtung Das Gerät ist mit einer Rauchgasabfuhrsicherung Gassteuerblock ausgestattet. Die Funktion der Der Boiler ist mit einem Sicherung beruht auf dem Prinzip der Gassteuerblock versehen, der aus thermischen Rückschlagsicherung einer thermo-elektrischen (T.R.S.), siehe Abbildung 2. Wachflammendruck-Steuerung, einer Diese T.R.S. ist an der kupferfarbenen Brennerdruck-Steuerung, einem Spirale zu erkennen, die am unteren Steuerthermostat (einstellbar auf Werte...
  • Page 56 Zweck der T.R.S. ist es, zu 4. Verbinden Sie die männlichen und weiblichen Anschlüsse auf dem verhindern, daß die Rauchgase des Deckel. Geräts in den Raum gelangen, in dem das Gerät aufgestellt ist, statt über die Rauchgasableitung ins Freie zu entweichen (Rückschlag).
  • Page 57: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung Die Geräte sind für einen Rauchgasablaßkanal mit einem Mindestdurchmesser von 100 mm. einem Höchstdurchmesser von 130 mm geeignet. Maß BT(T) 65 1680 BT(T) 65 Maß 1510 1685 1520 1540 1540 1330 1535 Kaltwassereinlaß 1535 Warmwasserauslaß Gassteuerblock 1335 Ablaßhahn Zusatzanschluß...
  • Page 58 Abbildung 3 - Abmessungen...
  • Page 59 Technische Daten Gerätekategorie: I BESCHREIBUNG Einheit BT65 BESCHREIBUNG BT 65 BTT 65 Einheit ANGABEN ERDGAS G20 - 20 mbar Nominale Belastung (Unterwert) 15,7 ANGABEN ERDGAS : G20 - 20 mbar Nominale Leistung 12,2 Nominale Belastung (Unterwert) 15,7 15,2 Vordruck mbar...
  • Page 60 Catégorie d’appareil I 3E+ BESCHREIBUNG Einheit BT65 ANGABEN BUTAN G30 - 30 mbar Nominale Belastung (Unterwert) 15,9 Nominale Leistung 12,3 Vordruck mbar Brennerdruck mbar Gasverbrauch * Durchmesser Haupteinspritzer 1,90 Durchm. Wachflammeneinspr. 2 x 0,16 ANGABEN PROPAN G25 - 25 mbar: Nominale Belastung (Unterwert) 15,1 Nominale Leistung 11,7...
  • Page 61 BESCHREIBUNG Einheit BT65 BTT65 Lastprofil Energieeffizienz Klasse (Energielabel) Energieeffizienz Täglicher Stromverbrauch 0.000 0.528 Täglicher Brennstoffverbrauch kWh GCV 38.132 36.501 Mischwasser bei 40°C (V40) ltr. Andere Lastprofil Energieeffizienz Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennstoffverbrauch kWh GCV Mischwasser bei 40°C (V40) ltr.
  • Page 62: Für Den Installateur

    B. FÜR DEN INSTALLATEUR Sie sich über die nationalen und lokalen Vorschriften. Installationsvorschriften Das Gerät darf nur in einem Raum Installation installiert werden, wenn der Raum den Die Installation muß gemäß den geltenden nationalen und lokalen geltenden allgemeinen und lokalen Belüftungsvorschriften genügt.
  • Page 63 Gasanschluß Die gasseitige Installation darf nur durch einen anerkannten Installateur und gemäß den allgemein geltenden Vorschriften der Gas-, Strom- und Wasserversorgungsunternehmen erfolgen. Rauchgasableitung An der Rauchgasableitung dürfen keine Veränderungen vorgenommen und/oder Ummantelungen angebracht werden. Das gegen Korrosion geschützte Ableitungsrohr muß auf jeden Fall den gleichen Durchmesser haben wie der Zugunterbrecher.
  • Page 64: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wenn die Wachflamme ausgeht, 5 Befüllen des Geräts Minuten lang warten, bevor die 1. Montieren Sie den Ablaßhahn und Zündprozedur wiederholt wird. Die Größe der Wachflamme kann prüfen Sie, ob er geschlossen ist. eingestellt werden (siehe auch “Das 2. Den Kaltwasserhahn zum Boiler hin öffnen und alle Hähne an einstellen der Wachflamme”).
  • Page 65: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme entnommen wird. Der Gassteuerblock 1. Für kurze Zeiten den schaltet die Gaszufuhr automatisch. Bedienungsknopf nach ( ) Das bedeutet, daß die Gaszufuhr zum zurückdrehen; die Wachflamme Hauptbrenner geöffnet wird, sobald die brennt weiter. Temperatur des Wassers zu gering wird. Die Gaszufuhr wird wieder 2.
  • Page 66: Wartung

    Wartung Wenn es erforderlich ist, die Anode Das Speichergerät muß mindestens auszutauschen, muß sie stets durch das gleiche Exemplar ersetzt werden. einmal jährlich von einem Fachmann geprüft und gereinigt werden, so daß Anhand des Gerätetyps und der ein gutes Funktionieren gewährleistet vollständigen Seriennummer kann der Anodentyp ermittelt werden.
  • Page 67: Wachflamme Und Nominale Belastung

    Wachflamme und nominale dafür, daß das Sicherheitsthermostat Belastung eingeschaltet ist. Nach der Reinigung von Rauchgasableitungssicherung Wachflammen- und Hauptbrenner die Funktion erneut kontrollieren. Wenn die Rauchgasableitungs- Nötigenfalls den Brennerdruck des sicherung das Gerät abgeschaltet hat, Hauptbrenners erneut einstellen. kann das Gerät wieder normal in Betrieb genommen werden.
  • Page 68: Gasluft

    Gasluft Kondensat Achtung Wenn das Gerät mit kaltem Wasser gefüllt ist oder wenn der Sofort den Hauptgashahn schließen. Weder Feuer anzünden noch Licht Warmwasserverbrauch sehr hoch ist, einschalten, keine elektrischen Schalter kommt es normalerweise zu Kondensation der Rauchgase an den oder Klingeln benutzen.
  • Page 69: Für Den Anwender

    C. FÜR DEN ANWENDER besten auf Stellung 3 (ca. 60°C). Das Gerät arbeitet nun vollautomatisch. Gebrauchsanweisung Gebrauch Achtung Das Gerät steht unter Die Installation und erstmalige Inbetrieb- Wasserleitungsdruck (maximal 8 bar). Es wird ebensoviel kaltes Wasser nahme müssen von einem anerkannten zugeführt, wie warmes Wasser Installateur vorgenommen werden.
  • Page 70: Wartung

    Warmwasserablaßstelle zur Belüftung ebenfalls öffnen). Um das Gerät vollständig zu entleeren, muß man es abhängen und in Richtung des Ablaßhahns kippen. Wartung Die Einlaßkombination muß regelmäßig durch Entlasten (mittels des Entlastungsknopfes) geprüft werden. Das Wasser muß mit einem vollen Strahl herausströmen.
  • Page 71: Maßnahmen Bei Störungen

    Maßnahmen bei Störungen Störung Ursache Maßnahme Gasluft Wenn Sie Gas riechen, sofort den Hauptgashahn schließen, keine elektrischen Schalter oder Klingeln betätigen. Fenster öffnen. Wenden Sie sich sofort an Ihren Installateur oder an das örtliche Gasversorgungsunternehmen. Verschmutzer Wachflammenbrenner Wachflammenbrenner reinigen Wachflamme erlischt Schornstein verstopft Ursache suchen und beseitigen...
  • Page 72: Garantie

    D. GARANTIE 3. Installations- und Gebrauchsvorschriften Wenn dieses Zertifikat korrekt und Die in Artikel 1 und 2 genannte rechtzeitig ausgefüllt wird, hat der Garantie gilt nur dann, wenn die Eigentümer eines Boilers, der von A.O. folgenden Bedingungen erfüllt sind: Smith Water Products Company BV in a) der Boiler wurde unter Beachtung Veldhoven, Niederlande (im folgenden sowohl der Installations-...
  • Page 73 5. Umfang der Garantie Druckentlastungsventil versehen, das gemäß den Installations- Die Verpflichtung von A.O. Smith im vorschriften von A.O. Smith Zusammenhang mti der gegebenen montiert ist, welche für das Garantie reicht nicht über eine spezifische Boilermodell gelten. kostenlose Lieferung ab Lager Weiterhin werden die örtlichen Veldhoven der auszutauschenden Vorschriften, Verordnungen und...
  • Page 74 0311853 R0...
  • Page 76 Uw Installateur Your Installer Ihr Installateur Votre Installateur Su Instalador Instalador Ditta Installatrice Twój Instalator Eγκαταστάτη Σας Nederland United Kingdom A.O. Smith Water Products Company B.V. A.O. Smith Water Heaters Postbus 70 Unit B8 Armstrong Mall, Southwood Business Park, 5500 AB VELDHOVEN Farnborough, Hampshire, GU14 0NR 0800 - AOSMITH (2676484) 0870 - AOSMITH (267 6484)

Table des Matières