Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CRISTALLO
2
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare CRISTALLO 2

  • Page 1 CRISTALLO Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ..................3 Konformitätserklärung ............3 Lebensdauer ................3 Entsorgung ................3 Typenschild ................3 Wiedereinsatz ................. 3 Gewährleistung ..............3 Teile des Produkts ..............4 Indikation .................. 5 Lieferumfang ................5 Sicherheitshinweise .............. 5 Entfalten ................... 6 Montage Zubehör ..............6 Höheneinstellung Schiebegriffe ........
  • Page 3: Vorwort

    Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
  • Page 4: Teile Des Produkts

    Teile des Produkts Cristallo 1. Handgriff 6. Korb 11. Faltsicherung 2. Bremse 7. Vorderrad 12. Feststellhebel für Schiebegriffe 3. Schiebegriff 8. Rahmen 13. Bowdenzug 4. Tablett 9. Hinterrad 5. Sitz 10. Stockhalter Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung CRISTALLO...
  • Page 5: Indikation

    • Die Schiebegriffe müssen immer parallel zur Laufrich- Indikation tung eingestellt sein – Kippgefahr! INDIKATION: • Hängen Sie keine Taschen an die Griffe – Kippgefahr! Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich • Benutzen Sie auf abschüssigen Wegen die Betriebs- bzw.
  • Page 6: Entfalten

    Entfalten Einstellung Armauflagen Stellen Sie den Rollator auf Lösen Sie den Feststellhebel unter der Armauflage, in- die Räder. Durch Ziehen dem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Nun eines der Rohre eines Hin- können Sie den Bremsgriff verschieben, bis Sie die für terrades können Sie das Sie optimale Einstellung erreicht haben.
  • Page 7: Bremsen | Parken

    Die Bremse ist richtig eingestellt, wenn die Bremshebel Reinigung | Wartung sowie die Bremsdrähte spielfrei sind und die Räder beim Lösen der Bremse ohne Schleifgeräusche gedreht wer- • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reini- den können. gen! • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! Bremsen | Parken •...
  • Page 8 Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty .................. 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............
  • Page 9: Preface

    Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
  • Page 10: Parts Of The Product

    Parts of the product Cristallo 1. Handle 6. Basket 11. Folding guard 2. Brake 7. Front wheel 12. Locking lever for push handles 3. Push handle 8. Frame 13. Bowden cable 4. Tray 9. Rear wheel 5. Seat 10. Cane holder Drive Medical GmbH &...
  • Page 11: Indication

    • Leaning excessively on the handles can cause the rol- Indication lator to tip backwards. INDICATION: • When folding/unfolding the rollator, clothing and body Walking aid for outdoor and indoor use to compensate parts can be pinched. for or improve limited walking ability. Insured parties are •...
  • Page 12: Assembly Of Accessories

    Assembly of accessories Angle adjustment of the forearm support Hang the basket on the small hooks in the front underneath the seat and place the tray down with the small feet in the small holes in the seat section (pic. 2). Height adjustment of push handles Loosen the star screw on the side until you can Insert the tube of the adjustable handgrip into the frame...
  • Page 13: Sitting

    Cleaning | Maintenance • Clean regularly with a moist cloth! • Do not use any aggressive cleaning agents! • Do not use abrasive cleaners! • Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based cleaners! • To disinfect, a spray disinfectant can be used such as Descosept AF or Bacillol AF.
  • Page 14 Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ................... 15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité...
  • Page 15: Avant-Propos

    Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
  • Page 16: Pièces Du Produit

    Pièces du produit Cristallo 1. Poignée 6. Panier 11. Sécurité anti-pliage 2. Levier de frein 7. Roue avant 12. Levier de blocage des poignées 3. Tube réglable de la poignée 8. Cadre 13. Câble Bowden 4. Tablette 9. Roue arrière 5.
  • Page 17: Indication

    • Sur les terrains en pente, utiliser le frein de service Indication (tirer le levier de frein vers soi). INDICATION : • Si vous vous appuyez trop fortement sur les poignées, Aide à la marche pour l’intérieur et l’extérieur destinée à le rollator peut basculer vers l’arrière.
  • Page 18: Montage Des Accessoires

    Desserrer le levier de blocage situé sous l’accoudoir en le Montage des accessoires tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre. Déplacer ensuite la poignée de frein jusqu’à la Suspendre le panier au position qui vous convient le mieux. La poignée de frein petit crochet à...
  • Page 19: Freinage I Parking

    Freinage I parking Nettoyage I maintenance Pour freiner, lever les deux leviers de frein et les presser • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un contre les poignées (fig. 10). Toujours freiner lentement chiffon humide. et régulièrement avec les deux mains. •...
  • Page 20 Inhoudsopgave Voorwoord ................21 Verklaring van overeenstemming ........21 Levensduur ................21 Verwijdering ................21 Typeplaatje ................21 Hergebruik ................21 Garantie ..................21 Onderdelen van het product ..........22 Indicatie ..................23 Geleverd product ..............23 Veiligheidsinstructies ............23 Openvouwen ................
  • Page 21: Voorwoord

    Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
  • Page 22: Onderdelen Van Het Product

    Onderdelen van het product Cristallo 1. Handgreep 6. Mand 11. Opvouwbeveiliging 2. Rem 7. Voorwiel 12. Vergrendelhendel voor duwgrepen 3. Duwgreep 8. Frame 13. Bowdenkabel 4. Dienblad 9. Achterwiel 5. Zitting 10. Stokhouder Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing CRISTALLO...
  • Page 23: Indicatie

    • Bij het uitvouwen / samenvouwen van de rollator kun- Indicatie nen kleding en lichaamsdelen bekneld raken. • Bescherm de rollator tegen zonnestraling. Onderdelen INDICATIE: van het product kunnen warm worden en bij aanraking Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of huidletsel veroorzaken.
  • Page 24: Hoogteverstelling Duwgrepen

    Hoogteverstelling duwgrepen Hoek van de onderarmpolstering verstellen Steek de verstelbare handgrepen minstens tot de marke- ring ‚MAX‘ in de buis van het frame (pic. 3). Draai de stervormige schroef aan de zijkant zo ver los tot u de onderarmpolsteringen naar buiten toe uit hun vergrendeling kunt bewegen.Nu kunt u de onderarmpol- steringen in de gewenste hoek draaien en weer terug in de vergrendeling schuiven.
  • Page 25: Zitten

    Reiniging | onderhoud • Reinig dit product regelmatig met de hand met een vochtige doek! • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen! • Gebruik geen schuurmiddelen! • Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor- en azijngehalte! • Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor- U ontgrendelt de remmen door de beide remgrepen den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol weer omhoog te trekken totdat deze zijn ontgrendeld (de...
  • Page 26 Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica .............. 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ................... 27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura ..................
  • Page 27: Introduzione

    Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
  • Page 28: Parti Del Prodotto

    Parti del prodotto Cristallo 1. Manopola 6. Cestino 11. Fermo per chiusura 2. Freno 7. Ruota anteriore 12. Leva per regolazione manopole 3. Manopola di spinta 8. Telaio 13. Cavo Bowden 4. Vassoio 9. Ruota posteriore 5. Sedile 10. Portabastone Drive Medical GmbH &...
  • Page 29: Indicazioni

    • Appoggiandosi eccessivamente sulle manopole di Indicazioni spinta, il deambulatore può ribaltarsi indietro. • Quando si apre o si chiude il deambulatore atten- INDICAZIONI: zione che non vi restino schiacciati parti del corpo o Aiuto per camminare in aree interne ed esterne, per com- indumenti.
  • Page 30: Montaggio Accessori

    Montaggio accessori Appendere il cestello ai gancetti davanti sotto il sedile e inserire il vassoio dall’alto con i piedini nei piccoli fori nel piano del sedile (fig. 2). Regolazione inclinazione dell’appoggio Regolazione dell’altezza delle manopole per le braccia Inserire le manopole regolabili nel tubo del telaio almeno Allentare la vite a stella laterale fino a riuscire a far uscire fino al segno “MAX”.
  • Page 31: Frenatura | Parcheggio

    Frenatura | Parcheggio Pulizia | Manutenzione • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! Per frenare mentre si cammina con il deambulatore, tirare verso l’alto le manopole dei freni con tutte e due le mani • Non impiegare detergenti aggressivi! (fig.
  • Page 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 21.04.2021 Version: MDR-1.1 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Table des Matières