Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ROAD
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare ROAD

  • Page 1 ROAD Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Bremsen | Parken ..............6 Sitzen ..................7 Falten | Transportieren | Verstauen ........7 Reinigung | Wartung .............. 7 Technische Daten ..............7 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 3: Vorwort

    Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie- Räder, Bremsen und Handgriffe ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro- dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 4: Teile Des Produkts

    5. Sitz 9. Rahmen 2. Bremse 6. Korb 10. Stockhalter 3. Schiebegriff 7. Vorderrad 11. Festellhebel für Schiebegriffe 4. Tablett 8. Hinterrad 12. Bowdenzug Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 5: Indikation

    • Den Korb nur für den Transport von Gegen- ständen verwenden nicht überladen! Max. Belastung: 5,0 kg • Der Gebrauch auf Rolltreppen o.ä. ist ausdrücklich untersagt! Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 6: Montage Zubehör

    Um die Höheneinstellung der Schiebegriffe zu verändern den Feststellhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen um die Fixierung zu lösen. Dann wie oben beschrieben den Griff in gewünschter Höhe feststellen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 7: Sitzen

    über 60° C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in Sauna etc.)! • Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei dem Sie dieses Produkt erworben haben! Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 21.04.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 8 Braking | Parking ..............12 Sitting ..................12 Folding | Transporting | Stowing ........13 Cleaning | Maintenance ............13 Technical data ................. 13 Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 9: Preface

    EXCLUSION OF WARRANTY posal center. Parts subject to wear include (among others): wheels, brakes and handles Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 10: Parts Of The Product

    10. Cane holder 3. Push handle 7. Front wheel 11. Locking lever for push handles 4. Tray 8. Rear wheel 12. Bowden cable Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 11: Indication

    • Do not hang any bags on the handle – risk of tipping! • On steep surfaces, use the service brake (pull the brake lever upwards). Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 12: Height Adjustment Of Push Handles

    (pic. 6) or using the adjusting screw on the Bowden cable below (pic. 7) to achieve the desired braking effect. Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 13: Folding | Transporting | Stowing

    „fail-safe“, meaning that you do not have to check air pressure or fill them with air. Always check the tires for tears or other damage, however. Instructions for use ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 21.04.2021 | Errors and alterations excepted...
  • Page 14 Freinage I parking ..............18 Position assise ................ 19 Pliage I transport I rangement ..........19 Nettoyage I maintenance ............ 19 Caractéristiques techniques ..........19 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 15: Avant-Propos

    Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet- terie près de chez vous. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 16: Pièces Du Produit

    3. Tube de poignée 7. Roue avant 11. Levier de blocage des poignées 4. Tablette 8. Roue arrière 12. Câble Bowden Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 17: Indication

    • Le panier est destiné uniquement à transporter des objets. Il ne doit pas être trop chargé. Charge maxi- male : 5,0 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 18: Montage Des Accessoires

    Faire coulisser les tubes jusqu’à la hauteur souhaitée. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 19: Position Assise

    (p. ex., ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.). • Si le produit est défectueux, contacter le distributeur qui vous l’a livré. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 21.04.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 20 Remmen / parkeren ............... 24 Zitten ..................24 Samenvouwen | transporteren | opbergen ..... 25 Reiniging | onderhoud ............25 Technische gegevens ............25 Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 21: Voorwoord

    UITSLUITING VAN GARANTIE naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt. Slijtageonderdelen zijn (onder andere): wielen, remmen en handgrepen Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 22: Onderdelen Van Het Product

    5. Zitting 9. Frame 2. Rem 6. Mand 10. Stokhouder 3. Duwgreep 7. Voorwiel 11. Vergrendelhendel voor duwgrepen 4. Dienblad 8. Achterwiel 12. Bowdenkabel Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 23: Indicatie

    • Gebruik op roltrappen e.d. is uitdrukkelijk verboden! ningen aan de bovenkant • De duwgrepen moeten altijd parallel aan de loop- van de zitting (afb. 2). richting ingesteld zijn – kantelgevaar! Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 24: Hoogteverstelling Duwgrepen

    (afb. 6) of aan de stelschroef onder aan de bowdenkabel (afb. 7) op de gewenste remwerking worden ingesteld. Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 25: Samenvouwen | Transporteren | Opbergen

    ‘lekkagevrij’, met andere woorden, u hoeft geen bandenspanning te controleren of banden op te pom- pen. Controleer de banden wel altijd op scheurtjes of andere beschadigingen. Gebruiksaanwijzing ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 26 Frenatura | Parcheggio ............30 Sedersi ..................31 Ripiegare | Trasportare | Riporre ........31 Pulizia | Manutenzione ............31 Dati tecnici ................31 Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 27: Introduzione

    Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di ESCLUSIONE DELLA GARANZIA smaltimento locale. Sono parti soggette a usura (fra le altre): ruote, freni e impugnature Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 28: Parti Del Prodotto

    2. Freno 7. Ruota anteriore 12. Cavo Bowden 3. Manopola di spinta 8. Ruota posteriore 4. Vassoio 9. Telaio 5. Sedile 10. Portabastone Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 29: Indicazioni

    • L’uso su scale mobili e simili è espressamente vietato! • Le manopole di spinta devono essere sempre regolate parallele al senso di marcia – pericolo di ribaltamento! Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 30: Montaggio Accessori

    Quindi fissare la manopola all’altezza desiderata con la procedura descritta sopra. Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 31: Sedersi

    60° C (ad es. nella sauna, ecc.)! • In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto! Istruzioni per l’uso ROAD Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 21.04.2021 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 21.04.2021 Version: MDR-1.1 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Ce manuel est également adapté pour:

721100100

Table des Matières