Page 1
MARBELLA Vollkassetten Sonnenstore Marquise à cassette Tenda da sole a cassonetto Übersetzung der Original-Betriebsanleitung Traduction des instructions d’origine Traduzione delle istruzioni originali 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 1 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 1 11.12.19 08:58 11.12.19 08:58...
Page 2
Montage- und Bedienungsanleitung für wand- montierte Sonnenstore der Reihe MARBELLA Achtung! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie zur Montage und Benutzung übergehen. Bewahren Sie diese Bedienungs- anleitung auf, um sich auch später darin informieren zu können. Bitte beachten Sie, der Windsensor ist keine Garantie vor Sturmschäden! Fahren Sie die Store bei Sturm- oder Windböen-Gefahr, aufkommendem Wind oder Regen unbedingt ein.
Wichtige Sicherheitshinweise Warnhinweis: Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer Personen ist es wichtig, dass Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen und die Warnhinweise berücksichtigen. Erläuterungen der Symbole Dieses Warndreieck weist auf Gefahren hin, die zu tödlichen oder schwerwiegenden Verletzungen führen können, oder auf Gegebenheiten, die zur Funktion der Sonnenstore von Bedeutung sind. Dieses Zeichen weist auf wichtige Hinweise hin. Dieses Produkt hält die geltenden europäischen Vorschriften ein. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass der Artikel getrennt vom Hausmüll zu entsorgen ist. Der Artikel sollte zum Recycling gemäss der örtlichen Umweltvorschriften zur Abfallentsorgung abgegeben werden. Durch Trennen markierter Artikel vom Hausmüll helfen Sie, die Menge des zur Müllverbrennung oder Deponierung bestimmten Abfalls zu reduzieren und potenziell schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu minimieren. Dieses Produkt ist für den Aussenbereich vorgesehen. Sicherheitshinweise Zum Einbau dieser Sonnenstore sind technische Kenntnisse erforderlich. Bauen Sie diese Sonnenstore nicht selbst ein, sondern lassen S ie sich von einem Handwerker helfen, wenn • Sie sich nicht sicher sind, ob die Sonnenstore an dem von Ihnen vorgesehenen Platz angebracht werden kann.
Page 4
Durch Betätigung bei Frost kann die Sonnenstore beschädigt werden. Durch Betätigung bei Schnee kann die Sonnenstore beschädigt werden. Gewaltsame Betätigung kann zu Schäden am Produkt führen. Untersuchen Sie die Installation häufig auf Anzeichen für Abnutzung oder Beschädigung an den Kabeln. Nicht verwenden, wenn Reparaturen erforderlich sind.
Vorbereitungen Stellen Sie sicher, dass sich während der Montage keine Kinder und Haustiere in der Nähe aufhalten. Diese könnten durch herumliegende Teile oder Werkzeuge verletzt werden. Nehmen Sie die Sonnenstore sorgfältig aus der Verpackung und entfernen Sie die Styropor-Einsätze von der Sonnenstore. Entfernen Sie die Kunststoffbeutel und -schutzabdeckungen von der Sonnenstore und legen Sie die Sonnenstore sorgfältig daneben ab, um zu vermeiden, dass diese während der Montage verkratzt oder anderweitig beschädigt oder verschmutzt wird. Prüfen Sie die Anzahl der Teile in der Verpackung auf Vollständigkeit und Zustand laut Packliste und wenden Sie sich bei Problemen und Fragen zur Verfügbarkeit der Teile an Ihren Händler. Achten Sie darauf, dass es beim Auspacken zu einem plötzlichen Ausfahren kommen kann. Für die Montage erforderliches Werkzeug: • Bohrer • Stehleiter • Holzhammer • Wasserwaage • Bandmass • Innensechskantschlüssel • Schraubenschlüssel 19 mm • Kreide oder Markierstift • Steinbohrer, Durchmesser enstprechend Ihrem Befestigungsmaterial (Montagematerial/ Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen auf den Montageuntergrund abgestimmt sein.) Montage Montagebeispiel an einer Beton- oder Ziegelsteinwand Die Sonnenstore muss mindestens in einer Höhe von 2,5 m und nur an Stahlbetonwänden oder massivem Mauerwerk montiert werden.
Page 6
Abbildung 1: Bei der Auswahl der Montageposition ist der Neigungswinkel zu berücksichtigen. Gesamt- Wir empfehlen für das Ausfallprofil der Sonnenstore eine Höhe von mindestens steigung 2,5 m, der Gesamtabfall A muss mindestens 0,60 m betragen. Bei einer Höhe des Ausfallprofils von 2,5 m beträgt die Höhe der Mittellinie durch die unteren Bohr- löcher 3,10 m. Gesamt- Frontbügel (> 2,5 m) höhe Boden Abb. 1 Schritt 2: Markieren der Bohrlöcher Nach dem Festlegen der Montageposition können Sie die erforderliche Position der Bohrlöcher für die Halterungen markieren. Ziehen Sie eine horizontale Linie in der erforderlichen Höhe an diesem Ort. Verwenden Sie ein langes Bandmass, eine Wasserwaage und Kreide. Wir haben bereits markiert, wo und in welcher Breite die Halterungen montiert werden müssen. Messen Sie die Breite zwischen den Halterungen und übertragen Sie dieses Mass auf die Linie an Ihrer Wand bzw. Decke. Halten Sie eine Halterung mit dem unteren Montageloch auf die Höhe der Kreidelinie an die Wand (die korrekte Position für die Halterung finden Sie in Abbildung 5) und markieren Sie die beiden Bohrlöcher. Verwenden Sie die Halterung mittig als Bohrschablone (die Verpackung kann alter- nativ auch als Bohrschablone verwendet werden), indem Sie die Bohrungen darin mit einem Markierstift auf die Wand durchmalen. Abbildung 2: Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe eines Kreidestrichs, um sicher- Kreide-Linie (eine Wasserwaage, für Genauigkeit) zustellen, dass die Sonnenstore nach der Montage waagerecht ist. Entnehmen Sie die Position der Halterungen den Position der Position der Position der...
Page 7
Schritt 3: Löcher bohren Verwenden Sie einen Steinbohrer zum Bohren der Löcher für die Halterungen an den entsprechenden Markierungen an der Wand. Die Bohrungen sollten 100 mm tief sein und müssen durch Vollmauerwerk oder Beton verlaufen. Bohren Sie nicht durch Mörtel, da dieser keinen ausreichenden Halt für die Schwerlastdübel bietet, die zur Montage der Sonnenstore erforderlich sind. Abbildung 3: > 100 mm Verwenden Sie einen Steinbohrer zum Bohren von Löchern mit 100 mm Tiefe. Steinbohrer Abb. 3 Schritt 4: Einsetzen der Schwerlastdübel Säubern Sie die Bohrungen nach dem Bohren durch Ausblasen. Setzen Sie dann die Schwerlastdübel in die Bohrungen ein. Abbildung 4.2: Abbildung 4.1: Im Uhrzeigersinn drehen zum Befestigen Setzen Sie die Schwerlastdübel wie der Schwerlastdübel (die Schwerlastdübel gezeigt in die Bohrlöcher ein. werden in der Wand aufgespreizt). Abbildung 4.3: Gegen den Uhrzeigersinn drehen zum Lösen der Schrauben und Muttern der Schwerlastdübel. Nehmen Sie sie aus der Wand und legen Sie sie beiseite, um sie bei Bedarf griffbereit zu haben. Eventuell ist es erforderlich, die Dübelbolzen mit einem Holzhammer einzuschlagen, falls sie sich nicht leicht einführen lassen. Setzen Sie zunächst eine Mutter lose auf die Schraube des Schwerlastdübels auf. Schrauben Sie die Mutter bis zur äusseren Metallkante des Schwerlastdübels auf, achten Sie auf lockeren Sitz der Schraube, damit der hintere Konus nicht in die Metallhülse gezogen wird und diese aufspreizt. Jetzt wirkt die Schlagkraft auch auf die Hülse und es wird nicht nur der Konus aus der Hülse geschoben, sondern auch die Hülse wird in die Bohrung geschoben. Verwenden Sie nur leichte Schläge, um den Schwerlastdübel in die Wand zu treiben. Vorsicht:...
Page 8
Schritt 5: Befestigen der Halterung Führen Sie die Schwerlastanker ein Die Halterung an die Wand halten, anschliessend die Schrauben in die entsprechenden Bohrlöcher stecken und anziehen. Abb. 5.1 Schnitt der Halterung Abschnitt der Wand Abbildung 5.2: Halterung wurde für die Montage an einer Wand vorberei- tet. Wählen Sie die Bohrung, die Sie benötigen, um diese gemäss der Abbildung zu befestigen. Abb. 5.2 Ziehen Sie die Schrauben mit einem 19-mm-Schlüssel fest: Verwenden Sie einen gekröpften Ringschlüssel oder besser einen Steckschlüssel mit passendem Einsatz.
Page 9
Achtung: Falsche Aufstellung und Betätigung der Sonnenstore kann zu einer ernsten Gefährdung führen. Montieren Sie die Sonnen- store nur selbst, wenn Sie die Montageanweisungen komplett verstanden haben und wenn Sie sicher sind, dass die Wand, an der Sie die Sonnenstore anbringen möchten, für diesen Zweck geeignet ist. Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen zu wahren, sollten Sie einen autorisierten Monteur um Unterstützung bitten.
Verwendung Prüfen Sie unbedingt als erstes die Motoreinstellung (siehe Punkt 7). Sobald das Tuch komplett aufgerollt und die Kassette geschlossen ist, schaltet der Motor automatisch aus. Tut er das nicht, muss die Motorabschaltung justiert werden. Die Erklärung dazu finden Sie bei Punkt 7. Neigungswinkel einstellen Die Sonnenstore wird mit einem bereits eingestellten optimalen Neigungswinkel geliefert. Benutzer können jedoch den Schirmwinkel im Bereich von 12° bis 35° einstellen. Sobald die Einstellschraube ihre Endposition erreicht hat, dürfen Sie sie nicht weiter drehen. Wenden Sie keine Gewalt an! Ein Nicht- befolgen dieser Anweisung kann zu Schäden an der Sonnenstore führen, die zu Gefährdungen und zum Erlöschen der Gewährleistung führen. Fahren Sie die Sonnenstore vor dem Einstellen nicht mehr als 1/4 der vollen Ausladung aus. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn um die Markise zu senken, gegen den Uhrzeigersinn um die Markise anzuheben. Abbildung 8: Abbildung 9: Benutzer können den Schirmwinkel im Bereich von 12° bis Um den Winkel der Sonnenstore einzustellen, lockern Sie die Schrauben 35° einstellen. der Halterungen auf. Abb. 8 Abb. 9 Stellen Sie die Höhe des Ausfallprofils ein. Sie müssen die Winkel aller Halterungen gleich einstellen, andernfalls wird die Sonnenstore beschädigt.
Page 11
Sonnenstore aus- und einfahren Die Sonnenstore kann mit einer im Lieferumfang enthaltenen Handkurbel aus- und eingefahren werden. Abbildung 10: Schliessen Sie die Stromversorgung an, drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung zum Öffnen der Sonnenstore. Die untere Taste dient zum Öffnen, die mittlere zum Anhalten und die obere um Schliessen. Es ist sehr wichtig, dass Sie die Sonnenstore deutlich Öffnen sehen können, wenn Sie die Fernbedienung verwenden. Falls die Stromversorgung unterbrochen ist, verwenden Schliessen Sie bitte die Handkurbel. Drehen Sie die Handkurbel Stoppen nicht mehr, wenn das Ausfallprofil an der Platte anliegt Öffnen Schliessen (siehe Abbildung 10), um Schäden an der Sonnenstore Abb. 10 zu vermeiden. Die Handkurbel muss niedriger als 1,8 m platziert werden. Die Sonnenstore ist ausschliesslich als Sonnenschutz vorgesehen. Sie darf nicht bei starkem Wind, Regen, Hagel oder Schnee verwen- det werden. Lassen Sie niemals Kinder mit der Sonnenstore spielen. Achten Sie darauf, dass der Stoff gespannt ist. Wenn der Stoff beim Ausfahren nicht gespannt ist, drehen Sie bitte gegen den Uhrzei- gersinn, bis der Stoff gespannt ist.
Technische Daten Modell: Vollkassettenmarkise Marbella Gesamtabmessungen/Nettogewicht: ca. 4 x 3 M / 70 Kg ca. 4,5 x 3,5 M / 75 Kg ca. 5 x 3,5 M / 80 Kg ca. 6 x 3,5 M / 90 Kg Einstellbarer Neigungswinkel: 12-35° Windwiderstand: Nennspannung / Frequenz: 230 V AC / 50 Hz Benutzung der Fernbedienung • Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung und legen Sie die Batterie (Typ 27 A, 12 V, im Lieferumfang) in das Batteriefach. Achten Sie auf die Markierungen für korrekte Polung im Batteriefach und beim Aufdruck der Batterie. • Schliessen Sie das Batteriefach. Technische Unterstützung Eingangsspannung: 3V (CR2450) Sendefrequenz: 433 MHz Sendeleistung 10 Milliwatt Betriebstemperatur: -10 °C-50 °C Sendereichweite: ca. 30 Meter Hinweis: Sender nicht Feuchtigkeit oder Stössen aussetzen, um die Lebensdauer nicht zu beeinträchtigen. Wenn Sie den Sender benutzen und feststellen, dass die Sendereichweite zu kurz oder der Empfang schlecht ist, tauschen Sie bitte die Batterie gegen eine gleichartige neue aus. Führen Sie die Batterien bitte dem Recycling zu. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 12 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 12 11.12.19 08:59...
Programmieren der Fernbedienung Stromverbindung herstellen und Einstelltaste (P2) 2x drücken Abwärts Taste“ 1x drücken einschalten Dieser Vorgang darf im gesamten max. 6 Sekunden dauern, da der Motor sonst den Programmierungsmodus verlässt. Schritt 7: Die Motoreinstellung Prüfen Sie vor der ersten Verwendung unbedingt als erstes die Motoreinstellung. Der Motor muss justiert werden wenn: der Motor weiter läuft obwohl das Tuch komplett aufgerollt und die Kassette geschlossen ist oder die Store nicht ganz ausgefahren werden soll weil z.B. ein Baum im Weg steht. Nutzen Sie dazu das mitgelieferte Einstellwerkzeug! Um an die Stellschrauben zum Einstellen des Motors zu kommen, öffnen Sie die Markise ca. 50cm. Auf der rechte Seite sehen Sie zwei Innensechs- kant- Stellschrauben, „rot“ und „weiß“ - übereinander angeordnet. Beide sind mit Pfeilen gekennzeichnet. Der obere, weiße ist für das Einfahren. Der untere, rote ist für das Ausfahren. Beide sind jeweils mit “+“ und “- “ gekennzeichnet. Die Endschalter Einstellung im Motor ist mechanisch. Dementsprechend ist es oft notwendig die Endschalter sehr gro.zügig drehen, auch über viele Umdrehungen. Einstellen der Ausfahrweite: Lassen Sie die Markise ausfahren und drehen Sie während des Fahrbetriebs den roten Endschalter Richtung “- “. Drehen Sie so lange, bis der Motor stoppt. Nun drehen Sie den Endschalter in Richtung, “+“. Schritt für Schritt, der Motor fährt dann weiter aus. Das tun Sie so lange, bis die gewünschte Ausfahrweite erreicht ist. ACHTUNG: max. Ausfahrweite ist bedingt durch die Anschläge in den Gelenken der Arme. Diese sollten nicht ganz am Anschlag anliegen, da sonst die Spannung des Tuchs nachlässt. Einstellen der Einfahrweite: Fahren Sie die Markise aus und lassen Sie diese wieder einfahren. Drehen Sie während des Fahrbetriebs den weißen Endschalter in Richtung “- “. Die Markise sollte stoppen bevor sie ganz geschlossen ist. Nun drehen Sie den Endschalter in Richtung “+“ bis die Markise geschlossen ist.
Page 14
ACHTUNG: wenn die Markise geschlossen ist, muss der Motor auch abschalten! Sollte ein Brummen zu hören sein, arbeitet der Motor weiter. Drehen Sie in diesem Falle den Endschalter ein wenig in Richtung “- “, da der Motor sonst kontinuierlich weiterar- beitet und dadurch beschädigt werden könnte. Kontrollieren Sie durch Drücken der „Stopp Taste“ im geschlossenen Zustand. Man darf kein abschalten/ klacken des Motors mehr hören. Schritt 8: Installation Wind-Sonnen-Sensor (Windsensor optional erhältlich, nicht im Lieferumfang enthalten) Montieren Sie den Sensor mit dem mitgelieferten Dübel und Schrauben an einem der Sonne und Wind ausgesetzten Ort mit einem Abstand von maximal 20 Meter zum Motor der Store. Funktion des Wind-Sonnen-Sensors: • Bei einer leichten Brise bleibt die Store geöffnet. • Bei Sturm beginnt die Store nach zirka 3 Sekunden zu schliessen. • Bei geringer Sonneneinstrahlung am Morgen ist die Store geschlossen. • Bei Sonneneinstrahlung öffnet sich die Store automatisch, um Sie vor der Sonne zu schützen. • Wenn die Sonneneinstrahlung am Abend nachlässt, schliesst sich die Sonnenstore nach 15 Minuten. • Stabile Leistung Technischer • Funk Support funkgesteuerter Rohrmotor DC90 • Frequenz: 433,92 MHz elektronischer Rohrmotor •...
Page 15
Wind-Sonnen-Sensor – Informationen: Windsensor Die obigen Stufen entsprechen 1. Bei Stufe „0“ und „1“ schliesst sich die Store, wenn der Windstufenübersicht Wind über 15 km/h steigt, und die LED blinkt. Stufe 0/1 15 km/h 2. Bei Stufe „2“ schliesst sich die Store, wenn der Wind über Stufe 2 30 km/h 30 km/h steigt, und die LED blinkt. 3. Bei Stufe „3“ schliesst sich die Store, wenn der Wind über Stufe 3 45 km/h 45 km/h steigt, und die LED blinkt Sonnensensor Die obigen Stufen entsprechen 1. Bei Stufe „0“ bleibt die Store geschlossen Übersicht nach Helligkeit 2. Wenn die Helligkeit bei Stufe „1“ über 15 kLUX steigt, öffnet Stufe 0 Close sich die Store und die LED blinkt. Stufe 1 15 kLUX 3. Wenn die Helligkeit bei Stufe „2“ über 30 kLUX steigt, öffnet sich die Store und die LED blinkt. Stufe 2 30 kLUX 4. Wenn die Helligkeit bei Stufe „3“ über 45 kLUX steigt, öffnet Stufe 3 45 kLUX sich die Store und die LED blinkt.
Page 16
Wartung Eine regelmässige Wartung sorgt nicht nur für eine lange Haltbarkeit, sie ist auch wichtig für Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen. • Überprüfen Sie die Halterungen und die „Hangs“-Schrauben regelmässig auf festen Sitz. • Prüfen Sie den Elektromotor auf korrekte Funktion. Verwenden Sie die Sonnenstore bitte nicht, falls Probleme auftreten. • Untersuchen Sie die Schrauben und Muttern alle sechs Monate und ziehen Sie sie gegebenenfalls fest. • Stellen Sie den Gebrauch der Sonnenstore sofort ein, wenn diese beschädigt wurde oder sie nicht fest angebracht ist. Bitte wenden Sie sich zur Reparatur und bei auftretenden Fragen an ein autorisiertes Servicecenter. Normalerweise ist es nicht erforderlich, bewegliche Teile der Sonnenstore zu schmieren. Jedoch kann es einmal erforderlich werden, wenn beispielsweise ungewöhnliche Geräusche auftreten oder wenn das Ausfahren schwergängig wird. Verwenden Sie nur für Kunststoffmaterialien geeignete Schmiermittel, verwenden Sie keine Schmiermittel auf Petroleumbasis. Verwenden Sie einen Sprühhalm an der Sprüh- düse. Schmieren Sie den Bereich zwischen dem Ende der Aufrollwelle und der Endhalterung (Drehzapfen) ausgiebig. Achten Sie darauf, nichts auf das Stoffmaterial zu sprühen. Reinigung Rahmen: Im Laufe der Zeit sammelt sich Staub und Schmutz am Rahmen und eine regelmässige Reinigung ist erforderlich, um für ein dauerhaft gutes Aussehen zu sorgen. Der Rahmen kann mit einem milden Sprühreiniger oder einem Wasser-/Spülmittelgemisch gereinigt werden. Wischen Sie Staub mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. zum Entfernen von Ölrückständen. Tuch: Reinigen Sie das Tuch alle sechs Monate. Verwenden Sie nur normale Seife, niemals chemische Reinigungsmittel. Das Wasser sollte kalt bis lauwarm sein. Lassen Sie das Tuch vollständig trocknen. Verwenden Sie zum Trocknen keine Heizgeräte, z. B. Haartrockner. Fahren Sie die Store niemals ein wenn das Tuch noch nass ist, da dieses sonst schimmelt! 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 16 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 16 11.12.19 08:59...
Demontage Falls Sie die Sonnenstore nicht mehr verwenden möchten oder Sie diese eines Tages entsorgen möchten, müssen Sie die Sonnenstore demontieren. Achtung! Für diese Schritte sind zwei gesunde Erwachsene erforderlich. • Fahren Sie die Sonnenstore vollständig ein, bevor Sie mit der Demontage beginnen. Binden Sie die Arme der Sonnen- store zusammen, um ein unbeabsichtigtes Auffalten zu verhindern. Dies könnte zu Schäden und Verletzungen führen. Sie können das Schutzband verwenden, das beim Kauf der Sonnenstore angebracht war. • Befolgen Sie die Montageanweisungen in umgekehrter Reihenfolge, um die Sonnenstore zu demontieren. • Stellen Sie sicher, dass die Bohrlöcher in der Wand fachmännisch versiegelt werden. • Achtung! Sicherheitshinweise und -anweisungen müssen auch bei der Demontage beachtet werden. Lagerung Wenn Sie die Sonnenstore über einen längeren Zeitraum nicht verwenden möchten, ist zu empfehlen, die Sonnenstore aus den Halterungen zu entnehmen und einzulagern. • Achten Sie vor dem Einlagern darauf, dass der Stoff vollständig trocken ist. Beim Einlagern von nassem Stoff können Flecken und Beschädigungen entstehen. • Lagern Sie die Markise an einem trockenen und sicheren Platz ausserhalb der Reichweite von Kindern. Entsorgung Entsorgen Sie diese Sonnenstore nicht zusammen mit anderem Hausmüll. Um mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesund- heit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu, um die umwelt- verträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzuschicken, verwenden Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde. Der Händler kann dieses Produkt einer umweltverträglichen Wiederverwertung zuführen. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend den örtlichen Richtlinien. Bei Fragen zu dieser Store, zum Zubehör, zur Montage oder zum Montage-Service wenden Sie sich bitte direkt an die Jumbo Filiale (Öffnungszeiten Ihrer Filiale unter www.jumbo.ch) oder rufen Sie die Telefonnummer: +41 848 11 33 11 (Mo - Fr. 9 - 12 + 13 - 16 Uhr) an. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 17 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 17 11.12.19 08:59...
Page 18
In der Verpackung sollten Sie folgende Teile vorfinden: 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 18 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 18 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Page 19
Packstückliste Name Menge Sonnenstore 1 Stk. Konsolen (≥ 4M = 3 Stk.!) 2 Konsolen (ca. 4 x 3 M) 3 Konsolen (ca. 4,5 x 3,5 M) 3 Konsolen (ca. 5 x 3,5 M) 3 Konsolen (ca. 6 x 3,5 M) Handkurbel 1 Stk. Fernbedienung 1 Stk. Bedienungsanleitung 1 Stk. Öse für Handkurbel 1 Stk. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 19 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 19 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Häufig gestellte Fragen Frage: Meine Sonnenstore schliesst nicht ganz – sie bleibt einen Spalt offen: Antwort: Sie müssen die Motoreinstellung justieren indem Sie am Gehäuse ganz links mit dem kleinen beigelegten Sechskant- schlüssel ein wenig nach rechts drehen bis die Store gut schliesst. Lesen Sie mehr dazu unter „Motoreneinstellung“. Frage: Meine ausgefahrene Sonnenstore ist schief, obwohl ich sie genau horizontal montiert habe.
Page 21
Frage: Mein Windsensor bzw. mein Sonnensensor funktioniert nicht. Antwort: Sie müssen die Store und den Sensor erst koppeln. Drücken Sie zuerst den Knopf P2 an der Fernbedienung, dann haben Sie ein paar Sekunden Zeit den entsprechenden Knopf am Windsensor (oder an mehreren Windsensoren) zu drücken.
Instructions de montage et d‘utilisation du store mural MARBELLA Attention : Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de commencer à monter et à utiliser le store. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Gardez à l’esprit que l’anémomètre ne donne aucune garantie contre les dommages dus aux intempéries ! En cas d‘avis de tempête ou de rafales de vent, ou en cas d‘averses ou de fortes rafales imminentes, il est impératif d‘enrouler le store. Enroulez également le store si une tempête s‘annonce en cas de courte absence (et évidemment en cas d‘absence prolongée). Pour plus de sécurité, lisez attentivement la notice de l‘anémomètre (jointe au présent manuel de montage). Pour toute intervention sur l‘installation électrique, faites appel à un électricien qualifié. Le moteur dispose d‘une protection contre la surchauffe : lorsque le store est enroulé et déroulé plusieurs fois de suite, la protection intégrée s‘active. Après cela, le moteur a besoin d‘environ 15-20 minutes pour refroidir avant de pouvoir fonctionner à nouveau. Cher client, félicitations et merci pour l‘achat d‘un store de cette série. Afin de profiter de ce produit pendant une longue période et pour votre propre sécurité et celle d‘autres personnes, veuillez respecter les instructions de montage. Avant de monter et d‘utiliser le store, veuillez vous familiariser avec ce produit. Assurez-vous que toutes les pièces énumérées dans le contenu de l‘emballage ci-dessous sont fournies et intactes. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez ne pas installer le store et contactez votre revendeur. Ne commencez pas le montage si des pièces sont manquantes ou défectueuses. Description du produit Les stores rétractables sont des constructions sur cadres fixées aux murs des bâtiments. La construction peut être déployée par une manivelle et elle est couverte d‘un store en tissu qui offre une protection contre le soleil et une protection visuelle. Votre store a été conçu et mis au point pour une utilisation domestique, ne l‘utilisez pas comme abri contre la pluie. Sur le plan fonctionnel, les modèles E+ et E+L consomment environ 2,4 W tant que le store est branché sur le secteur. Si vous souhaitez désactiver complètement le moteur et le capteur, par exemple en cas d’absence prolongée (vacances), débranchez la fiche électrique. 1. capot de soutien 5. épaule-bras 9. barre avant 12. L e moteur et le câble électrique se trouvent du côté gauche du store vu de l’extérieur...
Consignes de sécurité importantes Avertissement : Pour votre propre sécurité et celle d‘autres personnes, il est important de respecter les instructions de montage. Explication des symboles Ce triangle d’avertissement indique un danger qui peut entraîner le décès ou de graves blessures ou il fournit des informations importantes pour le fonctionnement du store. Ce symbole indique des remarques importantes. Ce produit respecte les règles européennes en la matière. Le symbole de poubelle à roulette barrée indique que le produit doit être éliminé séparément des déchets ménagers. Le produit doit être recyclé conformément aux réglementations environnementales locales d‘élimination des déchets. En séparant un objet marqué des déchets ménagers, vous aidez à la réduction du volume de déchets envoyés aux incinérateurs ou à l‘enfouissement et vous permettez la réduction des impacts négatifs potentiels sur la santé humaine et l‘environnement. Ce produit est conçu pour une utilisation en extérieur. Consignes de sécurité Vous devez disposer des connaissances techniques nécessaires afin d‘installer ce store. Ne montez pas vous-même ce store, mais contactez un professionnel si : • Vous n‘êtes pas certain que le store puisse être monté là où vous avez choisi de l‘installer.
Page 26
Assurez-vous que vos mains soient propres au moment du montage, sinon vous pourriez salir le tissu et la structure du store. L‘utilisation du store dans des conditions de gel peut l‘endommager. L‘utilisation du store dans des conditions de neige peut l‘endommager. Une marche forcée peut endommager le produit. Vérifiez fréquemment l‘installation pour tous signes d‘usure ou de dommages des câbles. N‘utilisez pas le store si une réparation est nécessaire.
Préparations Assurez-vous qu‘aucun enfant ni animal n‘est présent pendant le montage. Ils pourraient se blesser sur des pièces ou des outils au sol. Retirez le store de la boîte avec soin et retirez les protections en polystyrène du store. Retirez les sacs plastiques et les protections en plastique du store et prenez soin de mettre le store à l‘abri afin d‘éviter qu‘il soit endommagé ou sali durant le montage. Vérifiez le nombre de pièces dans l‘emballage en fonction des critères du contenu de l‘emballage et vérifiez la qualité des pièces fournies. Veuillez contacter le fournisseur si vous avez des questions. Sachez qu‘une ouverture soudaine peut survenir au cours du déballage. Outils nécessaires pour le montage : • Perceuse • Échelle • Mètre ruban • Clés de 19 mm • Marteau en bois • Clé Allen • Craie ou marqueur • Formule • Perceuse: le diamètre doit correspondre à votre matériel de fixation (le matériel de montage/les boulons ne sont pas compris dans la livraison et doivent être adaptés au support de montage). Fixation Exemple de montage sur un mur en béton ou de briques Les stores doivent être installés à un minimum de 2,5 m de hauteur, uniquement sur un mur en béton armé ou de briques pleines.
Figure 1: Lors du choix d‘emplacement de montage, vous devez prendre en considération Incli- l‘angle d‘inclinaison. Nous recommandons que la barre avant du store se trouve à naison total une hauteur d‘au moins 2,5 m, l‘inclinaison totale doit être d‘au moins 0,60 m. Avec la barre avant à une hauteur de 2,50 m du centre, la ligne passant par les trous de perçage inférieurs est de 3,10 m. Hauteur total Barre avant (>2,5 m) Fig. 1 Étape 2 : Repérez les trous de perçage Une fois la position de fixation choisie, marquez l‘emplacement des trous de perçage pour les fixations. Tracez une ligne horizontale à la hauteur de l‘emplacement requis. Utilisez un long mètre ruban, un niveau et une craie. Nous avons déjà noté où et à quelle largeur les fixations doivent être fixées. Mesurez la largeur entre les fixations et recopiez-les bien alignées sur votre mur/plafond.
Étape 3 : Percez les trous Utilisez une perceuse avec des forets béton pour percer les trous des supports aux marques appropriées sur le mur. Les trous doivent avoir au moins 100 mm de profondeur dans le mur et doivent être percés à travers une maçonnerie solide ou du béton. Ne pas percer dans le mortier parce que cela n‘offre pas un support suffisamment solide pour des ancrages robustes, qui sont nécessaires à l‘installation du store. Figure 3: Utilisez un foret pour maçonnerie afin de percer des trous de 100 mm de profondeur. Foret beton Fig. 3 Étape 4 : Insérez les ancrages robustes. Après le perçage, nettoyez les trous en soufflant dedans. Puis insérez les ancrages dans le mur. Retirez le contre-écrou, la rondelle et la bague de verrouillage avant d‘insérer l‘ancrage. Conservez ces pièces afin de pouvoir les utiliser à l‘étape suivante. Figure 4.2: Figure 4.1: Dans le sens horaire pour visser les Insérez les ancrages robustes de ancrages robustes (le tube d’expansion des la manière indiquée dans les trous ancrages robustes se déploie dans le mur). de forage Figure 4.3: Dans le sens antihoraire pour dévisser le boulon et l’écrou des ancrages robustes. Retirez ces pièces du mur et conservez-les afin de pouvoir les utiliser à l’étape suivante.
Étape 5 : Fixez les supports Insérer les chevilles Tenez le support au mur, puis insérez les vis dans les trous correspondants et serrer. Section du support Fig. 5.1 Section du mur Figure 5.2: Le support a été préparé pour être fixé sur un mur. Choisissez le trou dans lequel vous devez les fixer en fonction du dessin. Fig. 5.2 Resserrez bien les boulons à l‘aide d‘une clé de 19 mm : utilisez une clé à œil coudée voire une clé à douille avec une douille adéquate. N‘utilisez pas de clé plate ou ouverte afin de ne pas endommager l‘écrou si la clé venait à glisser. Une fois qu‘ils sont complètement insérés, les supports doivent tenir fermement dans le mur. S‘ils continuent de bouger de quelque manière que ce soit, vous devez continuer à les resserrer. N‘essayez pas de fixer des supports muraux sur des murs de pierres lâches ni toute autre surface qui n‘est pas parfaitement ferme. Assurez-vous que les supports muraux soient correctement vissés au mur afin qu‘ils ne puissent pas s‘arracher lorsque le store est installé...
Page 31
Attention : Le mauvais positionnement et la mauvaise utilisation du store peuvent représenter un réel danger. Ne fixez le store vous- même que si vous comprenez parfaitement les consignes de fixation et que vous êtes certain que le mur sur lequel vous souhaitez fixer le store convient.
Utilisation Pour commencer, vérifiez toujours le réglage du moteur (voir point 7). Dès que la toile est complètement enroulée et que la cassette est fermée, le moteur s‘éteint automatiquement. Si ce n‘est pas le cas, il faut modifier les paramètres d‘arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, voir point 7. Régler l‘angle d‘inclinaison Le store est initialement livré avec un angle d‘inclinaison ajusté de manière optimale. Cependant, vous pouvez régler l‘angle d‘inclinaison selon un angle compris entre 12 et 35 degrés. Une fois que la vis de réglage atteint sa position finale, vous ne pouvez pas la tourner davantage. Ne forcez pas ! Le non-respect de cette instruction pourrait endommager le store et annuler la garantie ! N‘ouvrez pas le store de plus de 1/4 de son ouverture totale avant de l‘ajuster. Tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire pour abaisser la toile et dans le sens horaire pour l’élever. Figure 8: Figure 9: Les utilisateurs peuvent ajuster l‘angle du store dans une Ajustez l‘angle de boulons pour changer l‘angle des plage de 12° à 35°. supports avec la clé. Ceci ajustera l‘angle du store. Comme à la figure 9 : Fig. 8 Fig. 9 Ajustez la barre frontale afin qu‘elle soit droite. Veillez à ce que les angles des crochets soient tous les mêmes. Si les angles sont différents, le store risquerait d‘être endommagé.
Ouvrir et fermer le store Le store peut être ouvert et fermé sans électricité à l’aide de la manivelle fournie. Figure 10: Branchez le store à une source électrique, appuyez sur les boutons de la télécommande pour ouvrir le store, le bouton du bas est pour l‘ouverture, le bouton du milieu est pour l‘arrêt, le bouton du haut est pour refermer. Il est très Ouvrir important de voir le store clairement lorsque vous utilisez la télécommande. Quand l’électricité est coupée, veuillez Fermer utiliser la manivelle, ne tournez pas la manivelle lorsque Arrêt Ouvrir la barre avant touche la plaque (voir Figure 10), car ceci Fermer risquerait d‘endommager le store. La manivelle doit être Fig. 10 placée à une hauteur inférieure à 1,8 m ; Les stores sont exclusivement conçus comme protection contre le soleil. Ils ne doivent pas être utilisés pendant les périodes de vent fort, de pluie, de grêle ou de neige. Refermez le store immédiatement dans ces conditions. Ne laissez jamais les enfants jouer avec le store. Assurez-vous que le tissu soit bien tendu.
Données techniques Modèle : Marquise à cassette Marbella Dimension hors tout / Poids net : ca. 4 x 3 M / 70 Kg ca. 4,5 x 3,5 M / 75 Kg ca. 5 x 3,5 M / 80 Kg ca. 6 x 3,5 M / 90 Kg Angle d'inclinaison réglable : 12-35° Résistance au vent : Tension nominale/Fréquence : 230 V AC / 50 Hz Télécommande • Ouvrez le compartiment de la pile à l’arrière de la télécommande et insérez la pile (type 27 A, 12 V, fournie) dans le compartiment de la pile. Veillez à ce que les repères de polarité soient les mêmes sur la pile et dans le compartiment de la pile. • Refermez le compartiment de la pile. Technische Unterstützung Tension d’entrée 3V (CR2450) Fréquence d’émission 433 MHz Puissance d’émission 10 milliwatts Température de service -10 °C-50 °C Portée d’émission env. 30 m Remarque : ne pas exposer la télécommande à l’humidité ou à des chocs afin de ne pas réduire sa durée de vie. Si vous utilisez la télécommande et que vous constatez que la portée d’émission est trop faible ou que la réception est mauvaise, remplacez la pile par une pile neuve du même type. Déposez la pile usagée dans un point de collecte. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 34 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 34 11.12.19 08:59...
Programmation de la télécommande Branchez le courant et Appuyez 2 x sur le bouton de Appuyer 1 fois sur le bouton «Up» mettez-le en réglage marche Cette opération ne doit pas durer plus de 6 secondes au total; une fois ce temps écoulé, le moteur n’est plus en mode programmation. Étape 7 : Le réglage du moteur Avant la première utilisation, vérifiez impérativement le réglage du moteur. Il faut ajuster le moteur dans les cas suivants : quand les bras du store ne se ferment pas régulièrement ; quand le moteur continue de fonctionner alors que la toile est com- plètement enroulée et que la cassette est fermée ; si le store n‘a pas pu être déroulé complètement, par exemple parce qu‘un arbre fait obstacle. Réglage du commutateur final du moteur Servez-vous de l’outil de réglage compris dans la livraison! Pour arriver aux vis de réglage du moteur, ouvrez la marquise d’env. 50 cm. Sur le côté droite, vous pouvez voir deux vis de réglage à six pans creux, de couleurs «rouge» et «blanc», placées une au-dessus de l’autre. Toutes deux sont marquées par des flèches. Celle du haut, blanche, indique l’enroulement de la marquise. Celle du bas, rouge, indique le déroulement. L’une est marquée du signe «+», l’autre du signe «-». Le réglage du commutateur final dans le moteur est mécanique. En conséquence, il est souvent nécessaire de tourner généreuse- ment le commutateur final, même de nombreuses fois. Réglage de la largeur de déroulement: Déroulez marquise en maintenant le commutateur final rouge tourné dans la direction du signe «-». Tournez jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Maintenant, tournez le commutateur final dans la direction du signe «+». Le moteur accroît petit à petit le déploiement. Continuez jusqu’à avoir obtenu la largeur de déroulement désirée.
ATTENTION: une fois que la marquise est refermée, le moteur doit s’éteindre! Si vous entendez un vrombissement, cela signifie que le moteur est toujours en marche. Le cas échéant, tournez le commutateur final légèrement dans la direction du signe «-», faute de quoi le moteur continuerait de tourner et pourrait s’endommager. Vérifiez la fermeture en pressant la touche «Stop». Vous ne devriez plus entendre aucun bruit d’arrêt/de claquement du moteur. Le capteur avec les chevilles et les vis fournies, à un endroit exposé au soleil et au vent, à maximum 20 cm du moteur du store. Principe de fonctionnement du capteur vent-soleil Fonction supplémentaire : • En cas de brise, l‘auvent est ouvert. • En cas de rafale, l‘auvent commence à se fermer. • L‘auvent a été complètement fermé pour éviter tout dégât par les rafales de vent. • Le matin, quand la lumière du soleil est faible, l‘auvent est fermé. • À midi, quand la lumière du soleil est importante, l‘auvent s‘ouvre automatiquement pour vous protéger du soleil. • Quand la lumière du soleil diminue au cours de la soirée, l‘auvent tourne et se replie automatiquement. • Performance stable Assistance • Sans fil Moteur tubulaire commandé par radio technique DC90 • Fréquence : 433,92 MHz Moteur tubulaire • Portée : ca. 20 m DC116 électronique •...
Référence de réglage des niveaux du capteur vent-soleil : Fonction supplémentaire Ces niveaux sont équivalents 1. À un niveau de „0“ ou „1“, le vent dépasse 15 km/h, l‘auvent Référence du niveau pour le vent se ferme, la LED clignote. 0/1 niveaux 15 km/h 2. À un niveau de „2“ switch with fixer, le vent dépasse 30 km/h, l‘auvent se ferme, la LED clignote. 2 niveaux 30 km/h 3. À un niveau de „3“ switch with fixer, le vent dépasse 3 niveaux 45 km/h 45 km/h, l‘auvent se ferme, la LED clignote. Fonction supplémentaire Ces niveaux sont équivalents 1. A un niveau de «0», l’auvent reste fermé. Référence du niveau pour la lumière 2. À un niveau de „1“, la lumière dépasse 15 kLUX, l‘auvent 0 niveaux Close s‘ouvre, la LED clignote. 1 niveaux 15 kLUX 3. À un niveau de „2“, la lumière dépasse 30 kLUX, l‘auvent s‘ouvre, la LED clignote.
Entretien Un entretien régulier aidera à conserver le produit plus longtemps, mais est également essentiel pour votre sécurité et celle des autres. • Vérifiez régulièrement que le support et les boulons sont bien serrés • Vérifier que l‘équipement électrique fonctionne normalement, en cas de problème, veuillez arrêter d‘utiliser le store. • Examinez les boulons et les écrous une fois tous les six mois, resserrez-les s‘ils sont desserrés ou lâches. • Arrêtez d‘utiliser le store immédiatement s‘il est abimé ou s‘il n’est pas correctement resserré. Veuillez contacter un centre de service autorisé pour le faire réparer et pour toute autre question. Il n‘est habituellement pas nécessaire de lubrifier les parties mobiles du store. Cependant, si cela s‘avérait nécessaire à cause d‘un bruit anormal ou de difficultés d‘ouverture/fermeture du store, utilisez exclusivement des lubrifiants compatibles avec les matériaux plastiques, n‘utilisez pas de lubrifiants à base de pétrole. Utilisez le petit embout sur la buse de pulvérisation. Lubrifiez généreusement la zone entre le bout du rouleau et le support à l‘extrémité (axe de pivotement). Prenez soin de ne pas pulvériser de produit sur le tissu. Nettoyage Structure : Avec le temps, de la poussière et de la saleté peuvent s‘accumuler sur la structure, d‘où la nécessité d‘un nettoyage régulier afin de conserver l‘aspect du store. Un vaporisateur doux ou un mélange d‘eau/détergent peut être appliqué sur la structure afin de bien la nettoyer Essuyez la poussière avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer les résidus d‘huile, par exemple. Tissu : Nettoyez le tissu tous les six mois. Utilisez du savon naturel, n‘utilisez jamais de détergents chimiques. L‘eau doit être froide ou tiède. Laissez le tissu sécher complètement. N‘utilisez pas d‘appareils de chauffage comme un sèche-cheveux pour sécher. N’enroulez jamais le store lorsqu’il est humide, car cela provoque des moisissures! 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 38 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 38 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Démontage Lorsque vous ne voulez plus utiliser le store ou que vous voulez vous en débarrasser, vous devrez le démonter. Attention ! Au moins deux adultes en bonne santé sont nécessaires pour cette étape. • Refermez complètement le store avant de commencer le démontage. Liez les bras du store pour éviter qu‘il ne s’ouvre par accident. Cela pourrait causer des dégâts et des blessures. Vous pouvez utiliser la sangle de sécurité qui se trouvait sur les bras au moment du déballage du produit. • Pour démonter le store, suivez les instructions de montage dans l‘ordre inverse. • Assurez-vous que les trous de perçage dans le mur seront bouchés par un professionnel. • Attention ! Respectez les conseils et les consignes de sécurité pour le démontage. Stockage Lorsque vous n’utilisez pas le store pendant une longue période, il est recommandé de le retirer de ses supports et de le ranger. • Assurez-vous que le tissu soit parfaitement sec avant de le stocker. Stocker un tissu mouillé pourrait causer des tâches et des dégâts. • Stockez le store dans un endroit sec et sûr qui n‘est pas accessible aux enfants. Élimination Ne jetez pas ce store avec les autres déchets ménagers. Pour prévenir toute menace envers l‘environnement ou la santé humaine en raison d‘une élimination non contrôlée des déchets, veuillez le recycler de manière responsable pour favoriser la réutilisation durable des ressources. Pour retourner le store usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et collecte ou contactez le reven- deur où le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour un recyclage écologique. Éliminez les matériaux d‘emballage conformément aux directives locales. Si vous avez des questions concernant ce store, les accessoires, le montage ou le service de montage, veuillez vous adresser directement à la filiale Jumbo (heures d‘ouverture de votre filiale sur www.jumbo.ch) ou appelez le numéro de téléphone : +41 848 11 33 11 (lun. - ven. 9h00 - 12h00 +13h00 - 16h00).
Contenu de l‘emballage Pièce Quantité Store Support (≥ 4M = 3 pcs.!) 2 Supports (ca. 4 x 3 M) 3 Supports (ca. 4,5 x 3,5 M) 3 Supports (ca. 5 x 3,5 M) 3 Supports (ca. 6 x 3,5 M) Manivelle Télécommande Manuel d‘instructions Anneau 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 41 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 41 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Foire aux questions Question : Ma marquise ne se ferme pas totalement – une fente reste ouverte. Réponse : Vous devez ajuster le réglage du moteur. Pour ce faire, utilisez la clé à six pans fournie. Tournez sur le côté gauche du coffre, un peu vers la droite jusqu‘à...
Page 43
Question : Que dois-je faire si le store s’ouvre lorsque j’appuie sur le „bouton haut“ et inversement ? Est-ce que le moteur tourne dans le mauvais sens ? Réponse : Vérifiez que la toile s’enroule correctement. Le cas échéant, reprogrammez la télécommande. Question: Je voudrais qu‘en général le store ne s‘ouvre pas complètement.
Istruzioni per il montaggio e l’uso della tenda da sole MARBELLA con fissaggio a parete Attenzione: Leggere attentamente l’intero contenuto delle presenti istruzioni prima di procedere al montaggio e all’uso del prodotto. Conservare le presenti istruzioni per eventuali esigenze di consultazione future. Tenere presente che il sensore vento non costituisce alcuna garanzia contro i danni causati da tempeste! Occorre tassativamente richiudere la tenda qualora vi sia il rischio di raffiche di tempesta e bufere di vento o all’insorgere di vento o pioggia. In caso di assenze brevi (e naturalmente anche prolungate) e all’insorgere del vento, occorre richiudere la tenda da sole. Per un utilizzo sicuro è necessario leggere anche le avvertenze relative al sensore vento (allegate alle presenti istruzioni di montaggio). Per l‘installazione elettrica è tassativo rivolgersi ad uno specialista. Tenere presente che nel motore è integrata una protezione contro il surriscaldamento; se la tenda viene aperta e richiusa più volte di seguito, questa si attiva. Dopodiché al motore occorrono circa 15-20 minuti per raffreddarsi prima di funzionare nuovamente. Gentile cliente, ci congratuliamo e la ringraziamo per l’acquisto di una delle tende da sole della serie. Per poter sfruttare a lungo questo prodotto e per tutelare la Sua sicurezza e quella delle altre persone, La preghiamo di attenersi alle presenti istruzioni di montaggio. Prima di iniziare a montare e utilizzare la tenda da sole, Le raccomandiamo di acquisire la necessaria dimestichezza con il prodotto. Si assicuri che il prodotto sia stato consegnato completo di tutte le parti elencate nella distinta del contenuto. Nel caso di parti mancanti o danneggiate non installi la tenda e contatti il Suo rivenditore. Non proceda al montaggio in caso di parti mancanti o difettose. Descrizione del prodotto Le tende da sole retrattili sono strutture dotate di intelaiatura che si montano mediante fissaggio alle pareti degli edifici. La struttura è estensibile mediante una manovella ed è coperta da un telo di tessuto che offre protezione solare e visiva. Questa tenda da sole è stata progettata e svilup- pata per l’uso in ambiente domestico e non è utilizzabile come riparo per la pioggia. Per esigenze funzionali le versioni E+ e E+L consumano circa 2.4 Watt fintanto che la tenda è allacciata all’alimentazione di rete. Qualora si desideri, ad esempio in caso di assenza prolungata (ferie), spegnere completamente motore e sensore, occorre staccare la spina dalla presa di corrente. 1. supporto calotta 5. spalla del braccio...
Informazioni importanti sulla sicurezza Avvertenza: per la sicurezza dell‘utente e delle altre persone è importante che le istruzioni sotto riportate vengano osservate e che siano rispettate le avvertenze. Spiegazione dei simboli Questo segnale di forma triangolare richiama l’attenzione su pericoli che possono provocare la morte o lesioni gravi o che sono importanti per il funzionamento della tenda da sole. Questo segnale identifica note importanti. Questo prodotto è conforme alle normative europee vigenti. Il simbolo del cassonetto a ruote barrato indica che l’articolo deve essere smaltito separatamente rispetto ai rifiuti domestici. L’articolo deve essere consegnato per il riciclaggio in conformità con le normative locali per l’ambiente in materia di smaltimento dei rifiuti. Separando un articolo contrassegnato dai rifiuti domestici, si contribuirà a ridurre il volume dei rifiuti inviati agli inceneri- tori o alle discariche riducendo i potenziali impatti negativi per la salute dell’uomo e dell’ambiente. Questo prodotto è per l’uso in esterni. Istruzioni di sicurezza Per l’installazione di questa tenda da sole sono richieste conoscenze tecniche specifiche.
Page 48
Se utilizzata in condizioni di gelo la tenda da sole potrebbe danneggiarsi. Se utilizzata in presenza di neve la tenda da sole potrebbe danneggiarsi. Il funzionamento forzato può danneggiare il prodotto. Esaminare frequentemente l’installazione in cerca di segni di usura o danni ai cavi. Non usare, se è necessaria una riparazione. Quando la tenda non è visibile, prima di azionarla, controllare che non sia necessario eseguire interventi di manutenzione, come ad esempio la pulizia di finestre o pareti, nell‘area circostante. Per l’esame o la manutenzione dei componenti elettrici, si deve scollegare la tenda dalla fonte di alimentazione in modo sicuro. In caso di pioggia richiudere la tenda. Nessuno è autorizzato ad arrampicarsi sulla tenda. È vietato appendere alcunché alla tenda da sole. Sul prodotto è stato applicato un rivestimento per proteggere la vernice, che andrà rimosso in un secondo momento. Quando la tenda è distesa vi sono varie forze, compresi il vento e la pioggia, che agiscono su di essa. Queste forze, a volte intense, devono essere assorbite dalla tenda da sole e trasferite alla struttura portante tramite le staffe. In presenza di carichi estremi, pot- rebbe essere esercitata sui tasselli una forza di trazione eccessiva. Pertanto, prima di procedere al montaggio, controllare la capacità portante della base di montaggio e, se necessario, adottare opportune misure per garantire un’installazione stabile delle staffe. Se la base di montaggio non è stabile, si deve consultare uno specialista di zona. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sorvegliati o istruiti sull‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro e ne capiscono i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere svolte dai bambini senza sorveglianza. • In caso di cavo danneggiato, al fine di evitare rischi, richiederne la sostituzione al produttore, a un addetto del servizio assis- tenza o a una persona di pari qualifica. • Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini. • Esaminare con frequenza l’installazione in cerca di segni di squilibrio e di usura o danni a cavi o molle. Non usare, se è necessa- ria una riparazione o una regolazione. • Stare attenti alle persiane mobili e tenere distanti le persone finché le persiane non sono completamente chiuse. • Quando si aziona il dispositivo di sgancio manuale bisogna fare attenzione dal momento che una persiana aperta può cadere rapidamente a causa di molle deboli o rotte. • Scollegare la tenda da sole dall’alimentazione quando nelle vicinanze si effettuano operazioni di manutenzione, come la pulizia delle finestre. • Il cavo di alimentazione di questo motore può essere sostituito esclusivamente con un cavo dello stesso tipo fornito dal produttore del motore. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 48 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 48 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Page 49
Preparativi Accertarsi che non vi siano bambini o animali domestici nei dintorni durante il montaggio: potrebbero ferirsi con le parti della tenda esposte o con gli attrezzi. Estrarre con cautela la tenda da sole dalla scatola e rimuovere le protezioni di polistirolo. Togliere i sacchetti e le protezioni di plastica dalla tenda e appoggiarla con cura da parte per non danneggiarla, graffiarla, sporcarla o rovinarla in altro modo durante il montaggio. Controllare che il numero di pezzi presenti nella confezione corrisponda alla distinta del contenuto e che le parti disponibili siano in buone condizioni. Per eventuali delucidazioni contattare il fornitore. Tenere presente che la tenda potrebbe estendersi all’improvviso durante il disimballaggio. Attrezzi necessari per il montaggio: • Trapano • Scaletta • Metro a nastro • Chiave da 19 mm • Martello di legno • Chiave a brugola • Gesso o pennarello • Livella • Punta da roccia per trapano del diametro corrispondente al materiale di fissaggio (materiale di montaggio/tasselli non compresi nella fornitura, devono essere adeguati alla base di ancoraggio) Montaggio Esempio di montaggio su parete di cemento o mattoni. La tenda da sole deve essere installata a un’altezza di almeno 2,5 m e solo su una parete di cemento armato o una muratura massiccia. In caso di dubbio chiedere l’assistenza di professionisti. La parete destinata all’installazione deve essere diritta. In caso contrario occorre livellare opportunamente le basi di montaggio. Il montaggio scorretto ad una parete non piana può comportare danni alla tenda e deformare l’alloggiamento e di conseguenza la tenda potrebbe non chiudersi più bene. Se l‘edificio presenta un rivestimento esterno (per esempio isolamento, doppia parete in mattoni, mattoni a vista), l’installazione deve essere eseguita da un professionista. Se la parete/muratura in mattoni presenta delle crepe occorre consultare un professionista.
Page 50
Figura 1: Quando si sceglie la posizione di montaggio occorre tenere conto dell’angolo di Totale inclinazione. Si consiglia di mantenere la barra frontale a un’altezza di almeno inclina- zione 2,5 m, la discesa totale A deve essere di almeno 0,60 m. Se l’altezza della barra totale è di 2,5 m, l’altezza dell’asse che passa per i fori di fissaggio inferiori delle staffe sarà di 3,10 m. Altezza totale Barra anteriore (>2,5m) Terra Fig. 1 Fase 2: Segnare i punti per i fori da praticare Una volta scelta la posizione di montaggio si possono segnare i punti in cui dovranno essere praticati i fori per le staffe. Tracciare una linea orizzontale all’altezza desiderata. Usare un metro a nastro lungo, una livella e un gesso. Abbiamo già provveduto noi a segnare i punti in cui le staffe devono essere montate e la larghezza da rispettare. Misurare la larghezza fra le staffe e riportarla sulla linea tracciata sulla parete/soffitto.
Page 51
Fase 3: Realizzazione dei fori con il trapano Usare una punta da trapano per muratura per praticare i fori per le staffe nei punti segnati sulla parete. I fori devono avere una profondità di 100 mm nella parete e devono essere praticati in una muratura massiccia o nel cemento. Non praticare i fori nella malta poiché essa non offre una solidità sufficiente per sostenere i tasselli per fissaggi pesanti necessari per l’installazione della tenda. Figura 3: Utilizzare una punta da trapano per muratura per praticare dei fori profondi 10 cm. trapano calcestruzzo Fig. 3 Fase 4: Inserimento dei tasselli per fissaggi pesanti Una volta praticati i fori, pulirli insufflandovi aria all’interno. Quindi inserire i tasselli per fissaggi pesanti nei fori. Prima di inserirli svitare dado, rondella e anello di serraggio. Metterli da parte per averli a portata di mano. Figura 4.2: Figura 4.1: in senso orario per serrare i tasselli (i Inserire i tasselli per fissaggi pesan- tasselli per fissaggi pesanti si espandono ti nei fori nel modo illustrato. aprendosi nella parete). Figura 4.3: in senso antiorario per allentare i bulloni e i dadi dei tasselli per fissaggi pesanti. Estrarli dalla parete e metterli da parte per averli a portata...
Page 52
Fase 5: Fissaggio delle staffe Inserire i tasselli per fissaggi pesanti Tenere la staffa alla parete, quindi inserire le viti nei fori corrispondenti e serrare. Sezione del supporto Sezione del muro Dis. 5.1 Disegno 5.2: La staffa è stata preparata per essere fissata a una parete. Definire il foro che occorre praticare per fissare le staffe in base al disegno. Dis. 5.2 Stringere saldamente i bulloni con una chiave da 17 mm: usare una chiave poligonale o, ancora meglio, una chiave a tubo con un tubo adeguato. Non si devono usare chiavi fisse o a forcella in quanto comportano il rischio di scivolamento o danneggiamento dei dadi. Una volta inserite completamente, le staffe devono risultare saldamente fissate nel muro. Se si muovono ancora in qualche modo, occorre stringerle ulteriormente. Non tentare di fissare le staffe a sassi mobili della parete o a qualsiasi altra superficie che non sia assolutamente fissata in modo saldo alla muratura.
Page 53
Attenzione: un errato posizionamento e una scorretta applicazione della tenda possono provocare gravi danni. Montare la tenda da soli solo una volta compreso l’intero contenuto delle istruzioni di montaggio e dopo aver accertato che la parete alla quale si vuole fissare il prodotto è...
Controllare tassativamente, per prima cosa, la regolazione del motore (vedi punto 7). Non appena il telo è completamente arrotolato e la cassetta si chiude, il motore si spegne automaticamente. Se questo non avviene, occorre regolare l’arresto del motore. La relativa spiegazione è riportata al punto 7. Regolazione dell’angolo di inclinazione La tenda da sole viene già fornita con la regolazione ottimale dell’angolo di inclinazione. Tuttavia, l‘utente può regolare l’angolo di schermatura nell’intervallo compreso fra 12° e 35°. Quando la vite di regolazione raggiunge la posizione finale non avvitare ulteriormente. Non forzare la vite! Non attenersi a questa istruzione può provocare danni alla tenda che possono causare pericoli e invalidare la garanzia! Prima di procedere alla regolazione, estendere la tenda di una misura che non sia superiore a 1/4 della sua sporgenza totale. Girate la vite di regolazione in senso orario per abbassare la tenda, in senso antiorario per alzarla. Figura 8: Figura 9: L‘utente può regolare l’angolo di schermatura nell’interva- Regolare l’angolo dei bulloni per modificare quello delle llo compreso fra 12° e 35°. staffe con la chiave, in questo modo è possibile regolare l’angolo della tenda da sole, come in figura 9. Fig. 8 Fig. 9 Regolazione del livello della barra frontale Si devono mantenere immutati tutti gli angoli delle staffe . Si verificheranno dei danni alla tenda, se l’angolo non è...
Page 55
Estensione e avvolgimento della tenda La tenda si può estendere e avvolgere per mezzo di una manovella fornita in dotazione. Figura 10: Collegare all’alimentazione, premere il tasto del telecomando per aprire la tenda, il tasto superiore è per la chiusura, quello centrale è per l’arresto, quello inferiore è per l‘apertura. È molto importante assicurarsi Apire di poter vedere chiaramente la tenda quando si usa il telecomando. Quando si interrompe la corrente, si prega Solita di usare la tenda con la manovella; non girare la Arresto Discena manovella quando la barra frontale è a contatto con la Chiudere piastra (come mostra la figura 10) Per evitare danni alla Fig. 10 tenda La manovella deve essere posizionata a un’altezza inferiore a 1,8 m; Le tende da sole sono progettate esclusivamente per la protezione dal sole. Non si devono usare nei periodi di forte vento, pioggia, grandine o neve. In tali condizioni riavvolgere la tenda immediatamente. Non permettere mai ai bambini di giocare con la tenda da sole. Assicurarsi che il tessuto sia ben tirato. Se il tessuto non è ben tirato durante l’estensione, girare in senso antiorario fino a quando il tessuto non è ben disteso.
Dati tecnici Modello: Tenda a cassonetto Dimensioni d’ingombro / Peso netto : ca. 4 x 3 M / 70 Kg ca. 4,5 x 3,5 M / 75 Kg ca. 5 x 3,5 M / 80 Kg ca. 6 x 3,5 M / 90 Kg Regolazione angolo di visualizzazione: da 12° a 35° Resistenza al vento: Tensione nominale / frequenza 230 V AC / 50 Hz Telecommando • Aprire il vano delle batterie sul retro del telecomando e inserire la batteria 1 (Tipo 27 A, 12 V, in dotazione) nel vano delle batterie. Fare attenzione ai corretti segni della polarità nel vano delle batterie e stampati sulla batteria. • Chiudere il vano delle batterie Supporto tecnico Tensione d‘ingresso: 3V (CR2450) Frequenza di trasmissione: 433 MHz Potenza di trasmissione: 10 milliwatt Temperatura di funzionamento: -10 °C-50 °C Portata trasmettitore: ca. 30 m Nota: Non esporre il trasmettitore a umidità o urti per non comprometterne la durata. Se durante l‘uso del trasmettitore si riscontra una riduzione della portata o un peggioramento della ricezione, sostituire la batteria con un’altra dello stesso tipo. Destinare la batteria al riciclaggio. 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 56 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 56 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Programmazione del telecomando Effettuare il collegamento alla rete Premere due volte Premere 1 volta il pulsante «discesa» elettrica ed accendere il pulsante di il dispositivo impostazione (P2) Completare l‘intera procedura entro massimo 6 secondi, altrimenti il motore esce dalla modalità programmazione. Fase 7: Impostazione del motore Controllare tassativamente la regolazione del motore prima di utilizzare la tenda per la prima volta. Occorre regolare il motore se: i bracci della tenda non si chiudono uniformemente, il motore continua a girare sebbene il telo sia completamente arrotolato e la cassetta sia chiusa, oppure se non si vuole estendere completamente la tenda perché ciò è ostacolato, ad esempio, dalla presenza di un albero. Regolazione dei finecorsa del motore Utilizzate lo strumento di regolazione incluso! Per accedere alle viti di regolazione del motore, aprite la tenda di ca. 50 cm. Sul lato destro vedete due viti a testa esagonale, «rossa» e «bianca», disposte una sopra l’altra. Entrambe sono contrassegnate da frecce. La vite superiore, bianca, serve per avvolgere. Quella inferiore, rossa, serve per estendere. Entrambe sono contrassegnate rispettivamente da «+» e «- ». La regolazione dei finecorsa nel motore è meccanica. Di conseguen- za, è spesso necessario girare a lungo i finecorsa, anche con numerosi giri. Regolazione del fine corsa di estensione: Estendete la tenda e durante la corsa girate il finecorsa rosso in direzione «-». Girate finché il motore si arresta. Ora girate il fine- corsa in direzione «+». Gradualmente il motore procede nell’estensione. Continuate fino a raggiungere l’estensione desiderata.
Page 58
Fase 8: Installazione sensore sole-vento (Sensore vento disponibile in opzione, non compreso nella fornitura) Il sensore con il tassello e le viti forniti in dotazione in un punto esposto al sole e al vento mantenendo una distanza massima di 20 metri dal motore della tenda. Principio di funzionamento del sensore sole-vento Funzione aggiuntiva: •...
Page 59
Riferimenti gradi di regolazione sensore sole-vento: Funzione aggiuntiva: I gradi indicati corrispondono alle seguenti situazioni: 1. Con la regolazione sul grado “0” e „1“ la tenda si chiude Riferimenti gradi di regolazione vento quando il vento supera i 15 km/h ed il LED lampeggia. 0/1 grado 15 km/h 2. Con la regolazione sul grado „2“ la tenda si chiude quando il vento supera i 30 km/h ed il LED lampeggia. 2 grado 30 km/h 3. Con la regolazione sul grado „3“ la tenda si chiude quando il 3 grado 45 km/h vento supera i 45 km/h ed il LED lampeggia. Funzione aggiuntiva: I gradi indicati corrispondono alle seguenti situazioni: 1. Con la regolazione sul grado «0» la tenda rimane chiusa Riferimenti gradi di regolazione luce 2. Quando l‘intensità della luce del sole, con la regolazione sul 0 grado Close grado „1“, supera 15 kLUX, la tenda si apre ed il LED lampeggia. 1 grado 15 kLUX 3. Quando l‘intensità della luce del sole, con la regolazione sul grado „2“, supera 30 kLUX, la tenda si apre ed il LED lampeggia. 2 grado 30 kLUX 4. Quando l‘intensità della luce del sole, con la regolazione sul 3 grado...
Page 60
Manutenzione Una manutenzione regolare non solo favorisce una lunga durata del prodotto, ma è importante anche per la sicurezza di chi lo usa e delle altre persone. • Controllare con regolarità la staffa e il bullone a esagono per vedere se sono ben stretti • Controllare che il macchinario elettrico funzioni normalmente; se si riscontrano dei problemi, interrompere l’uso della tenda da sole. • Controllare i bulloni e i dadi ogni sei mesi, stringerli se si sono allentati o laschi. • Smettere immediatamente di utilizzare la tenda da sole se questa si è danneggiata o se non è debitamente fissata. Contattare un servizio d’assistenza autorizzato per la riparazione o per ulteriori delucidazioni. Normalmente non è necessario lubrificare le parti mobili della tenda da sole. Tuttavia, qualora ciò dovesse rendersi necessario in futuro, per esempio in presenza di rumori anomali o in caso di estensione difficoltosa, usare esclusivamente lubrificanti idonei a materiali plastici. Non usare lubrificanti a base di petrolio. Fissare una cannuccia all’ugello per erogare il prodotto. Lubrificare abbondantemente la zona fra l’estremità del rullo avvolgitore e la staffa terminale (perno girevole). Fare attenzione a non spruzzare il prodotto sul tessuto. Pulizia Telaio: col tempo, la polvere e lo sporco si accumulano sul telaio rendendo necessaria una pulizia periodica per preservare l’aspetto del prodotto. Per pulire il telaio è possibile applicare un detergente spray delicato o una miscela di acqua/detergente. Rimuovere la polvere con un panno umido. Non usare detergenti aggressivi, per esempio per rimuovere i residui d’olio. Tessuto: pulire il tessuto ogni sei mesi. Utilizzare solo sapone naturale, non usare mai detergenti chimici. L’acqua deve essere fredda o tiepida. Far asciugare completa- mente il tessuto. Non utilizzare apparecchi riscaldanti, per esempio asciugacapelli per asciugarlo. Non riavvolgete mai la tenda se il tessuto è ancora bagnato, altrimenti si formerà della muffa! 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 60 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 60 11.12.19 08:59...
Smontaggio Quando la tenda da sole non viene più utilizzata o se si desidera smaltirla, occorre smontarla. Attenzione! Per eseguire questa operazione occorrono almeno due adulti in salute. • Avvolgere completamente la tenda da sole prima di iniziare a smontarla. Legare insieme i bracci della tenda per evitare che si distendano inavvertitamente. Ciò potrebbe provocare danni e lesioni. Si può utilizzare la fascia di protezione che era fissata alla tenda al momento dell’acquisto. • Per smontare la tenda da sole, seguire le istruzioni di montaggio in ordine inverso. • Accertarsi che i fori praticati sulla parete vengano sigillati a regola d’arte. • Attenzione! Le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate anche per lo smontaggio. Conservazione Quando non si intende usare la tenda per lungo tempo, si raccomanda di smontarla dalle staffe e di riporla. • Prima di farlo accertarsi che il tessuto sia completamente asciutto. In caso contrario il tessuto potrebbe macchiarsi o danneggiarsi. • Riporre la tenda da sole in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Smaltimento Non smaltire la tenda da sole con altri rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, si prega di utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o di contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato, che potrà ritirare il prodotto per destinarlo a un riciclaggio sicuro per l’ambiente. Smaltire i materiali d’imballaggio nel rispetto delle disposizioni locali. Per eventuali delucidazioni su questa tenda, sui relativi accessori, sul montaggio o sul servizio di montaggio, si prega di rivolger- si direttamente alla filiale Jumbo (per gli orari di apertura visitare il sito www.jumbo.ch) oppure chiamare il numero: +41 848 11 33 11 (lun.-ven. 9 - 12 e 13 - 16 ). 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 61 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 61 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Page 62
Nella confezione dovrebbero essere contenute le seguenti parti: 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 62 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 62 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Distinta del contenuto Parte Quantità Tenda da sole Supporti (≥ 4M = 3 pz.!) 2 Supporti (ca. 4 x 3 M) 3 Supporti (ca. 4,5 x 3,5 M) 3 Supporti (ca. 5 x 3,5 M) 3 Supporti (ca. 6 x 3,5 M) Manovella Telecomando Manuale di istruzioni Anello 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 63 191211_Mood_BDA_Markise_Marbella_bda.indd 63 11.12.19 08:59 11.12.19 08:59...
Domande frequenti Domanda: la mia tenda da sole non si chiude completamente - rimane aperta una fessura. Risposta: Occorre registrare la regolazione del motore ruotando leggermente verso sinistra sul corpo esterno all’estrema destra con la piccola chiave esagonale fornita in dotazione fino a quando la tenda non si chiude bene. Per saperne di più legga il capitolo “Regolazione del motore”.
Page 65
Domanda: Che fare se la tenda alla pressione del “pulsante di salita” si apre e viceversa? E cioè il motore gira esattamente al contrario? Risposta: Controllate se il tessuto è avvolto correttamente. In caso affermativo, riprogrammate il telecomando. Domanda: Vorrei che la tenda, in generale, non si aprisse completamente. Si può fissare una misura? Risposta: Legga come farlo al punto 3 del paragrafo regolazione del motore.