Page 1
REV 005 High Quality Nautical Equipment TOTEM TM 600 TM 1000 TM 1100 Manuale d'uso VERRICELLI DA TONNEGGIO User's Manual WARPING CAPSTANS Manuel de l'utilisateur CABESTANS Benutzerhandbuch VERHOLWINDEN FÜR LEINE Manual del usuario WINCH DE TOAJE...
Page 3
INDICE Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti Pag. 5 Installazione Pag. 8/9 Manutenzione Pag. 6 Schema di collegamento INDEX Pag. 10 Technical data Pag. 13 Usage - Warning Pag. 11 Installation Pag. 14/15 Maintenance Pag. 12 Connection diagram SOMMAIRE Pag.
Page 4
Ø 105 (4 ® Quick si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
INSTALLAZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL VERRICELLO LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. ® IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK ATTENZIONE: i verricelli Quick ® sono stati progettati e realizzati per operazioni di tonneggio. Non utilizzare questi apparecchi per altri tipi di operazioni.
Page 6
SCHEMA DI COLLEGAMENTO ® ACCESSORI QUICK PER L'AZIONAMENTO DEL VERRICELLO SISTEMA BASE SCHEMA DI COLLEGAMENTO COMANDO GENERALE PAG. 34 DA PLANCIA RADIOCOMANDI PULSANTIERA TRASMETTITORI RICEVITORE MULTIUSO MOD. HRC 1002 TASCABILE PULSANTIERA VERRICELLO PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D MOTORE...
(pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo. ATTENZIONE: non attivare elettricamente il verricello con la leva inserita nella campana. ATTENZIONE: Quick ® consiglia di utilizzare un interruttore specifi co per correnti continue (DC) e ritardato (magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti.
Page 9
Leva salpa dritta - nylon PVLVSDN00000 Bussola MSDFRAT00000 ® I verricelli Quick sono costituiti da materiali resistenti all’am- Campana salpa "TM” ZSGMSE10TM00 biente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodi- Vite MBV0410MXTSC camente i depositi di sale che si formano sulle superfi...
Ø 105 (4 ® Quick reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
INSTALLATION BEFORE USING THE CAPSTAN READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK ® ” DEALER. WARNING: the Quick ® capstans are designed to weigh engineered for capstan operation. Do not use the equipment for other purposes.
CONNECTION DIAGRAM ® QUICK ACCESSORIES FOR CAPSTAN OPERATION BASIC SYSTEM SEE PAGE 34 WINDLASSES SHOWING THE MAIN CONTROL BOARD CONNECTION DIAGRAM REMOTE RADIO CONTROLS MULTI-PURPOSE TRANSMITTERS RECEIVER WATERTIGHT HAND HELD REMOTE CONTROL MOD. HRC 1002 POCKET HANDHELD CAPSTAN FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D...
Page 13
WARNING: do not operate the capstan by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into the gypsy cover. WARNING: Quick ® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits.
Page 15
Carefully remove the rope from the drum. Straight windlass lever - nylon PVLVSDN00000 Bush MSDFRAT00000 ® Quick capstans are manufactured with materials resistant Capstan drum "TM” ZSGMSE10TM00 to marine environments. In any case, any salt deposits on the Screw MBV0410MXTSC outside must be removed periodically to avoid corrosion and Capstan base ring “TM”...
Ø 105 (4 ® La société Quick se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
INSTALLATION AVANT D’UTILISER LE CABESTAN, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK ® ATTENTION: les cabestans Quick ® ont été concçus et construits pour des opérations de touage. Ne pas utiliser ces appareils pour effectuer d’autres types d’opérations.
SCHÉMA DE CABLAGE ® ACCESSOIRES QUICK POUR ACTIONNER LE CABESTAN SYSTEME DE BASE SCHÉMA DE CONNEXION COMMANDE DU TABLEAU GENERAL À LA PAGE 34 RADIOCOMMANDES TELECOMMANDE EMETTEURS RÉCEPTEUR À FONCTION MULTIPLE MOD. HRC 1002 MIGNON TABLEAU DE COMMAND CABESTAN BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D...
(tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement. ATTENTION: ne pas activer électriquement le cabestan avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couver- cle du barbotin. ATTENTION: Quick ® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifi que pour courant continu (DC) et retardé (magnéto- thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits.
Page 21
Enlever la chaîne du barbotin. Levier droit du guindeau - nylon PVLVSDN00000 Douille MSDFRAT00000 ® Les cabestans Quick sont construits avec des matériaux qui Poupée cabestan "TM” ZSGMSE10TM00 résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispen- MBV0410MXTSC sable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur...
Ø 105 (4 ® Quick behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
Page 23
INSTALLATION VOR DEM GEBRAUCH DER VERHOLWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK ® -VERTRAGSHÄNDLER. ACHTUNG: die Quick ® -Winchen wurden eigens für das Worholen entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden.
Page 24
ANSCHLUSSPLAN ® QUICK -ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE BETÄTIGUNG DER VERHOLWINDE BASISSYSTEM ALLGEMEINER SCHALTER AN ANSCHLUSSPLAN S. 34 BEDIENTAFEL FUNKFERNSTEUERUNG MEHRZWECK- FUNKFERNSENDER EMPFANGSGERÄT WASSERDICHTE FERNBEDIENUNG MOD. HRC 1002 TASCHEN DRUCKKNOPFSTAFEL VERHOLWINDE FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D MOTOR SCHWARZ BRAUN BLAU BATTERIE SICHERUNG...
ACHTUNG: Die Verholwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennuss- deckel eingesetzt ist. ® ACHTUNG: Quick empfi ehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung (Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Page 27
POS. BEZEICHNUNG CODE eingreift. Sorgfältig die Leine von der Verholspill nehmen. Ankerwindenhebel gerade - Nylon PVLVSDN00000 Buchse Kupplung MSDFRAT00000 ® Die Quick -Verholwinden werden aus seewasserfestem Material Verholspill “TM” ZSGMSE10TM00 hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an Schraub MBV0410MXTSC den Außenfl ächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden Verholwinde-Grundlagenring am Gerät zu vermeiden.
Ø 105 (4 ® Quick se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
INSTALACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL WINCH LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK ® ATENCIÓN: los winch Quick ® han sido proyectados y realizados operaciones de toaje. No utilizar estos aparatos para otros tipos de operaciones.
ESQUEMA DE MONTAGE ® ACCESORIOS QUICK PARA EL ACCIONAMIENTO DEL WINCH SISTEMA BASE DIAGRAMA MANDO DE PANEL DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 34 RADIOMANDOS TABLERO DE TRASMISORES RECEPTOR PULSADORES MULTIUSO MOD. HRC 1002 BOLSILLO BOTONERA WINCH MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D...
(tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente. ATENCIÓN: no activar eléctricamente el winch con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barbo- ten. ATENCIÓN: Quick ® aconseja utilizar un interruptor específi co para corrientes continuas (DC) y retrasado (ma- gneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos.
Page 33
- nylon PVLVSDN00000 campana. Brújula embrague 1000W R01 MSDFRAT00000 Campana winch "TM” ZSGMSE10TM00 Los winch Quick ® están construidos con materiales resistentes Tornillo MBV0410MXTSC al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar Anillo base winch serie "TM" SGMBABW08TM0 periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las...
Page 34
DOWN BLUE BROWN BLACK BLUE BROWN BLACK BLUE BROWN BLACK TOTEM 600/1000/1100 - REV005A...
Page 36
Code et numéro de série du produit Code- und Seriennummer des Produkts Código y número de serie del producto QUICK ® SPA - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com...