Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS - ver las fig. 2.1-2.4, 3
1. Compruebe la marca en la válvula para identificar la válvula del agua caliente (etiqueta roja) y la del
agua fría (etiqueta azul). La válvula del agua caliente debe montarse por el lado izquierdo del caño, la
válvula del agua fría - por el lado derecho.
2. Enrosque la tuerca (16) en la válvula (15L) y meta las arandelas metálica (17) y de goma (18) - fig. 2.1.
Desde abajo del lavabo, en el hueco de montaje meta la válvula (15L). Sujetando la válvula (15L),
desde arriba enrosque la base de la palanca (20) hasta sentir la resistencia - fig. 2.2. Asegúrese de que
la arandela tórica (19) se encuentra en la posición correcta en la ranura de la base de la palanca (20).
3. En el fuso de la válvula (15L) meta la palanca (21L), compruebe si hay distancia segura (H) entre los
elementos (20) y (21L), que garantiza el funcionamiento correcto de la válvula - fig. 2.3-2.4. Si los
elementos (20) y (21L) están en contacto, quite la palanca (21L) del fuso de la válvula, suelte la tuerca
(16) por 1-2 giros y apriete la base de la palanca (20). Una vez colocada la válvula en su posición
correcta, apriete la tuerca (16) usando la llave ajustable. Vuelva a meter la palanca (21L) en el fuso de la
válvula y compruebe si la válvula funciona correctamente.
4. Con la palanca puesta, asegúrese de que la válvula está en la posición "válvula cerrada". Para ello, gire
el fuso de la válvula a la derecha (válvula del agua caliente (15L) marcada con etiqueta roja) hasta sentir
la resistencia. Para la válvula del agua fría (15R) marcada con etiqueta azul, gire el fuso de la válvula a
la izquierda.
5. La posición recomendada de la palanca como "válvula cerrada" se presenta en la fig. 3.; una vez
colocada la palanca en la posición "válvula cerrada", apriete el tornillo de seguridad (22) usando la llave
allén adjunta (K) - fig. 2.4.
6. Una vez montada la válvula del agua caliente (15L) y la palanca (21L), proceda a montar la válvula del
agua fría (15R) siguiendo los mismos pasos de montaje.
MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLE LEVE - vedi fig. 2.1-2.4, 3
1. Verifica l'indicatore sulla valvola, per identificare la valvola dell'acqua calda (etichetta rossa) e
dell'acqua fredda (etichetta blu). Monta la valvola dell'acqua calda dalla parte sinistra della bocca, la
valvola dell'acqua fredda - dalla parte destra.
2. Avvita il dado (16) sulla valvola (15L) e metti la rondella di metallo (17) e di gomma (18) - fig. 2.1. Dal basso dell'lavabo, nel foro di montaggio metti la valvola (15L). Sostenendo la valvola (15L) avvita dall'alto lo
zoccolo della maniglia (20) fino alla resistenza - fig. 2.2. Accertati, che la rondella tipo o-ring (19) si trova in posizione adeguata nell'incavo dello zoccolo della maniglia (20).
3. Sul fuso della valvola (15L) metti la leva (21L), verifica se hai mantenuto una distanza corretta (H) entro gli elementi (20) e (21L), che garantirà un lavoro corretto della valvola - fig. 2.3-2.4. Se gli elementi (20) e (21L)
entrano in contatto tra di essi, togli la leva (21L) dal fuso della valvola, allenta il dado (16) di 1-2 giri e serra lo zoccolo della maniglia (20). Dopo aver posizionato la valvola in posizione adeguata serra il dado (16) con la
chiave registrabile. Rimetti la leva (21L) sul fuso della valvola e verifica la correttezza del lavoro della valvola.
4. Avendo messo la leva, accertati, che la valvola è in posizione „valvola chiusa". A tale scopo gira il fuso della valvola a destra (valvola dell'acqua calda (15L) indicata con l'etichetta rossa) fino a sentire un'evidente
resistenza. In caso della valvola dell'acqua fredda (15R), indicata con l'etichetta blu – gira il fuso della valvola a sinistra.
5. La disposizione raccomandata della leva in posizione „valvola chiusa" presenta la fig. 3, dopo aver posizionato la leva in posizione "valvola chiusa" serra la vite di fissaggio (22) usando la chiave a brugola in dotazione
(K) - fig. 2.4.
6. Dopo aver montato la valvola dell'acqua calda (15L) e la leva (21L) procedi al montaggio della valvola dell'acqua fredda (15R) rispettando l'ordine su indicato dei passi di montaggio.
MOUNTING THE SPOUT - see drawing 4
1. Set the spout base (7) on the mounting surface on the axis of the central installation opening, as shown on drawing 3.
2. Insert the spout (1) and the threaded stub (2) into the opening on the mounting surface.
3. Insert the threaded stub (2), the rubber (8) and metallic (9) washer from underneath and screw the nut (10) on.
4. Make sure that the spout is positioned correctly on the mounting surface. Tighten the nut (10) by means of an adjustable spanner.
5. Insert the nozzle (12) and the O-ring (11) into the T-pipe (13).
6. Screw the T-pipe (13) onto the spout's threaded stub (2), as shown in drawing 4.
7. Insert the pushing rod (6) into the opening inside the spout (1) from the top.
MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR - siehe Abb. 4
1. Der Sockel der Auslaufgarnitur (7) muss auf die Montagefläche in der Achse der mittleren Montageöffnung in der Stellung nach Abb.
3 positioniert werden.
2. Die Auslaufgarnitur (1) mit dem Gewindestutzen (2) in die Öffnung in der Montagefläche einsetzen.
3. Die Gummischeibe (8) und die Metallscheibe (9) müssen auf den Gewindestutzen (2) an der Waschbeckenunterseite aufgesetzt
werden und die Mutter (10) ist anzuziehen.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Auslaufgarnitur in einer richtigen Lage auf der Montagefläche befindet. Die Mutter ist (10) mit Hilfe
eines Verstellschlüssels anzuziehen.
5. Die Düse (12) und die O-Ring-Dichtung (11) in das Gabelrohr (13) einsetzen.
6. Das Gabelrohr (13) auf den Gewindestutzen (2) gemäß Abb. 4 aufschrauben.
7. Die Zugstange (6) muss in die Öffnung der Auslaufgarnitur (1) von oben eingeschoben werden.
MONTAGE DU ROBINET - voir schéma 4
1. Placez le support du robinet (7) sur la surface de montage, dans l'axe du perçage central de l'assemblage, dans la position
recommandée au schéma 3.
2. Mettez le robinet (1) avec l'embout fileté (2) dans le perçage de la surface de montage.
3. Par le dessous du lavabo placez la rondelle caoutchouc (8) et la rondelle métallique (9) sur l'embout fileté (2), puis vissez l'écrou
(10).
4. Assurez-vous que le positionnement du robinet sur la surface de montage est correct. Serrez l'écrou (10) à l'aide de la clé à molette.
5. Mettez la tuyère (12) et le joint torique (11) dans le té (13).
6. Vissez le té (13) sur l'embout fileté (2) du robinet conformément au schéma 4.
7. Placez la tige de commande (6) dans le perçage du robinet (1) par le haut.
IOG 2
3 7
6 60
.
GB
D
F
RUS
E
IT
BIDET- DREILOCHBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ
BATERIA
DE
BID É
E
21L
20
Top view • Draufsicht • Vue de dessus • Вид сверху • Vista desde arrba • Vista dall'alto
Make sure that the base edges (20) are aligned inline with the lever edges (21L) (or (21R))
Stellen Sie sicher, dass die Sockelkanten (20) mit den Handhebelkanten (21L) /oder (21R) fluchten/
Assurez-vous que les bords du support (20) sont alignés avec les bords du levier (21L) /ou (21R)/
Убедись, что края гильзы (20) в одной лиии с краями рычага (21L) /или (21R)/
Asegúrese de que los bordes de la base (20) están alineados con los bordes de la palanca (21L) /o (21R)/
Accertati, che i bordi dello zoccolo (20) siano nella stessa linea con i bordi della leva (21L) /o (21R)/
OFF
Empfohlene Einstellung der Sockel und der Handhebel
IT
Positionnement recommandé des supports et des leviers
ON
GB
D
F
4
THREE-HOLE BIDETMIXER
• M LANGEUR BIDET
É
ИДЕ
С 3 ОТВЕРСТИЯМИ
DE 3 HUECOS • BATTERIA BIDET TRE-FORI
7
Recommended positioning of bases and levers
Рекомендуемая установка гильз и рычагов
ON
Colocación sugerida de bases y palancas
Disposizione suggerita dello zoccolo e della leva.
6
1
7
8
9
2
10
11
12
13
21R
20
OFF
3
4
Rev. 3 April 2015