Page 1
FRIGORIFERO • CONGELATORE Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK Hinweise für installation, gebrauch, wartung RÉFRIGÉRATEUR • CONGELATEUR Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien FRIGORIFICO • CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención FRIGORIFICO •...
Page 2
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI • non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici; Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu- •...
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf • den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen; elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen • nicht zulassen, daß der Apparat von unbeaufsichtigtvon Kindern benutzt wird; seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. BALCONCINO PORTASCATOLE La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato SCATOLETTE AMOVIBILI al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. DOSENABLAGE Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. HERAUSNEHMBARE DOSEN Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer FÜR KÄSE, KLEINPACKUNGEN, TUBEN ETC.
DESCRLZLONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di grande Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. La STRUTTURA portante è...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die senkrechten Kühl- und Gefrierschränke der Serie CO haben ein großes Der INNENRAUM wurde so eingeteilt, daß Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt Fassungsvermögen; Lebensmittel aller Art können darin tiefgefroren, aufbewahrt und werden können, wobei man die Roste leicht umplazieren kann. gekühlt werden.
Page 8
TRASPORTO FRIGOCONGELATORE TAPPETTI SPATOLA GHIACCIO CERNIERA TAPPO PER ZOCCOLO LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO TRANSPROT MATS REFRIGERATOR-FREEZER HINGE ICE SPATULA INSTRUCTION HANDBOOK CAP FOR PLINTH ICE TRAY...
TRANSPORT KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK STÖPSEL SCHARNIER EISSPACHTEL GEBRAUCHSANLEITUNG STÖPSEL FÜR SOCKEL EISWÜRFELBEHÄLTER TRANSPORT BOUCHONS RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR SPATULE GIVRE CHARNIÈRE BOUCHON POUR SOCLE BROCHURE D’INSTRUCTIONS BAC À GLACE TRANSPORTE TAPETES FRIGORÍFICO-CONGELADOR BISAGRA ESPÁTULA HIELO TAPÓN PARA ZÓCALO MANUAL DE INSTRUCCIONES CUBETA PARA HIELOS TRANSPORTE FRIGORÍFICO CONGELADOR TAMPINHAS...
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore. Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3. (Pagina 16). Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione su tutta la superficie, In caso contrario invertire i punti di incernieramento.
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den Zapfen „A“ und die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfernen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 übergehen (Seite Den unteren Sockel durch leichtes Ziehen an der gesamten Oberfläche abnehmen, 17).
Page 12
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Posizionare la porta superiore inserendola nel perno superiore. Togliere la cerniera inferiore e rimontare sul lato opposto quella fornita in dotazio- Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Posizionare la porta inferiore inserendola nel perno inferiore “A”. Rimontare lo zoccolo inferiore.
Page 13
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Das untere Scharnier entfernen und das beigepackte Scharnier an der Die obere Tür unter Einhängung in den oberen Zapfen wieder anbringen. gegenüberliegenden Seite anbringen. Den oberen Zapfen abschrauben und an der gegenüberliegenden Seite wieder anschrauben. Die untere Tür unter Einhängung in den unteren Zapfen „A“ wieder anbringen. Den unteren Sockel wieder anbringen.
13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- parto congelatore.
DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ Kontrollieren, dass die Netzspannung der unten auf der linken Seite im Tiefkühlfach angebrachten Leistungsschild entspricht. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
Page 16
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E Attendere circa un’ora, prima di collegare la spina alla rete (Fig. 2). LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE Accostare l’apparecchio fino a che i fianchi tocchino il muro. Lasciare una distanza di almeno 5 cm.
Page 17
ACHTUNG: Etwa eine Stunde abwarten, bevor der Netzstecker an die Steckdose angeschlossen DER KÜHL-UND GEFRIERSCHRANK DARF NICHT NEBEN WÄRMEQUELLEN wird (Abb. 2). AUFGESTELLT WERDEN, ÜBER SEINER OBERFLÄCHE MUSS MINDESTENS 5 CM FREIER RAUM SEIN Gerät zur Wand schieben so dass die Seiten die Wand berühren Wenigstens 5 cm Abstand zwischen der Oberseite des Geräts und eventuellen Hängeborden lassen.
PANNELLO DI COMANDO MANOPOLA DI REGOLAZIONE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è costituito da due celle: TEMPERATURA FRIGORIFERO - Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi freschi e delle bevande - Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati MANOPOLA DI REGOLAZIONE (scomparto inferiore e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).
BEDIENFELD TEMPERATURREGLER BESCHREIBUNG DES GERÄTES Das Gerät besteht aus zwei Teilen: KÜHLSCHRANK - Ein Kühlschrank (oben) zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und Getränken; - Ein Gefrierschrank (unten) zur Langzeitaufbewahrung von Tiefgefrorenem (unteres Fach) TEMPERATURREGLER und zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln (oberes Fach). GEFRIERSCHRANK KUHLSCRANKBENUTZUNG GRÜNE BETRIEBSLEUCHTE...
Page 20
fino a 30° USO DELLO SCOMPARTO FRIGORIFERO Per avviare lo scomparto frigo ruotare la manopola (1) in una posizione compresa tra 1 notevole quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazione di e 5. Per ottenere la temperatura ottimale regolare la manopola ottimale regolare la brina o ghiaccio sull’evaporatore.
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN GEBRAUCH wobei sich Reif oder Eis auf dem Verdampfer bildet. In diesem Fall muß der Knopf auf Zum Einschalten des Kühlschrankabteils den Regler (1) auf eine Position zwischen 1 eine kleinere Position gestellt werden, um den automatischen Abtaumechanismus in und 5 einstellen.
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Per avviare lo scomparto congelatore ruotare la manopola (1) in una posizione com- CONSERVAZIONE CIBI SURGELATI presa tra 1 e 5. Per ottenere la temperatura ottimale regolare la manopola in posizio- Per i cibi surgelati l’effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con ne intermedia.
GEBRAUCH DES GEFRIERFACHS Zur Inbetriebnahme des Gefrierfachs ist der Drehknopf (1) auf eine der Positionen daß das Kompressoraggregat nicht sofort startet, was als durchaus normal betrachtet werden kann. Der Kompressor nimmt automatisch nach Ablauf eines kurzen Intervalls zwischen 1 und 5 zu stellen. Optimale Temperaturbedingungen erhalten Sie bei einer der Zwischenpositionen.
CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’apparecchio presenta scomparti ben distinti. Per la congelazione degli alimenti non è necessario variare la posizione della mano- pola termostato da quella del normale funzionamento. - Il cassetto superiori “A” è adibito alla congelazione di cibi freschi. Per ottenere un’esatto processo di congelazione è...
ATIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Etiketten und legt sie in das betreffende Fach. Der Gefrierschrank weist verschiedene Fächer auf. Zum Tiefkühlen der Lebensmittel darf man die Position des Thermostat-Drehknopfes - Der obere Kasten „A“ dient zum Gefrieren frischer Speisen. nicht ändern. Will man einen genauen Tiefkühlprozeß...
IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. essere effettuata usando l’apposito raschietto di plastica in dotazione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali chiusa la porta.
Page 27
WICHTIG künstliche Methoden anwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 wurden. Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht ACHTUNG: Bitte verwenden Sie keine Elektrogeräte im Kühlgut-Lager- öffnen.
Page 28
PULIZIA - il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento; Per la pulizia interna ed esterna inclusa la guarnizione porta, si può usare una soluzione di bicarbonato di soda in acqua tiepida (1 cucchiaio in 2 litri di acqua) - le chiusure delle porte siano perfette; Non usare mai abrasivi e detersivi di alcun genere.
REINIGUNG - steht die Linie unter Stromspannung. Zur Reinigung der inneren und äußeren Teile sowie der Türendichtung kann man eine lauwarme Natriumbikarbonatlösung (1 Löffel Natriumbikarbonat in 2 Litern Wasser). - steht der Thermostatknopf auf der empfohlenen Position. Keinesfalls scheuer oder Reinigungsmittel verwenden. - schließen die Türen gut.
Page 30
MANUTENZIONE MANUTENZIONE Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio- rimettere in posizione il coperchio; ne della lampada interna. Per eseguire questa operazione: non utilizzare in nessun caso una lampada superiore a 10W. staccare la spina dalla rete; Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta- zione.
Page 31
INSTANDHALTUNG Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der Deckel wieder anbringen; Auswechselung der Lampe. Dabei geht man wie folgt vor: Keinesfalls eine Lampe über 10 W einsetzen. Für weitere Informationen oder technischen Kundendienst bitte das Beiblatt beachten. Stecker aus der Steckdose ziehen; ACHTUNG: Bitte nicht den Kühlkreis beschädigen.