Page 1
VAKUUMIERER SILBER Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48016...
Page 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48016 Notice d’utilisation Modèle 48016 Technische Daten ........8 Données techniques .........34 Symbolerklärung ........8 Explication des symboles ......34 Sicherheitshinweise ........8 Consignes de sécurité .......34 Generelle Hinweise und Tipps Remarques générales ........36 zum Vakuumieren ........10 Mise en service.........37 In Betrieb nehmen ........11 Mise sous vide dans les sachets ....37 Vakuumieren in Beuteln ......12 Mise sous vide avec du film du rouleau ..38...
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l‘uso Modello 48016 Návod k obsluze Modelu 48016 Dati tecnici ..........55 Technické údaje ........76 Significato dei simboli ......55 Vysvětlení symbolů ........76 Avvertenze di sicurezza ......55 Bezpečnostní pokyny .........76 Avvertenze e suggerimenti generali per Zásadní pokyny a tipy k vakuování ....78 il confezionamento sottovuoto ....57 Uvedení...
Page 7
EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 55 Deckel Tapa Schweißdichtung Junta de soldadura Cámara de vacío Vakuumierkammer Junta de goma Gummidichtung Cierres Verschlüsse Luminaria de control Kontrollleuchte Teclas de mando Conexión de manguera Bedientasten Schlauchanschluss Página 65 Coperchio Page 22 Guarnizione sigillante Cover Camera di generazione del Sealing gasket...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48016 TECHNISCHE DATEN Leistung: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 39 x 16 x 8,8 cm (L x B x H) Zuleitung: Ca. 150 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Absaugleistung: 11 Liter pro Minute Vakuum der Pumpe: 0,711 Bar Ausstattung:...
Page 9
bezüglich sicheren landwirtschaftlichen Betrie- Gebrauchs unterwiesen wur- ben, den und die daraus resultie- zur Verwendung durch Gäste renden Gefahren verstanden in Hotels, Motels oder sons- haben. Kinder zwischen 3 tigen Beherbergungsbetrie- und 8 Jahren sollten das ben, Gerät weder anschließen ...
oder Marken benutzt werden, Zuleitung auf Verschleiß oder um Schäden zu vermeiden. Beschädigungen. Bei Beschä- 20. Nach Gebrauch sowie vor digung des Anschlusskabels dem Reinigen den Netz- oder anderer Teile senden Sie stecker aus der Steckdose das Gerät bitte zur Überprü- ziehen.
Wenn Sie Lebensmittel öfter benötigen, empfehlen wir das Vakuumieren im Be- hälter. Aber auch Salat lässt sich so zum Beispiel längere Zeit frisch halten (bitte legen Sie hierbei ein Stück Küchenrolle in den Behälter, bevor Sie den Salat einfüllen und vakuumieren). Die Beutel eigenen sich hervorragend zum Vakuumverpacken von Fleisch oder Fisch, aber auch fertige Mahlzeiten lassen sich so portionsweise abpacken und längere Zeit lagern.
Achten Sie darauf, ausreichend (Wechselstrom, 220–240 V~, Platz vor dem Gerät zu haben, um 50 Hz) an. Die Kontrollleuchte den jeweiligen Beutel zum Vaku- leuchtet Grün auf und zeigt damit umieren vor dem Gerät ablegen zu an, dass das Gerät betriebsbereit können.
VAKUUMIEREN MIT FOLIE Bereiten Sie das Gerät wie unter Schließen Sie den Deckel und „In Betrieb nehmen“ beschrie- drücken Sie gleichzeitig die bei- ben, vor. den Verschlüsse rechts und links Öffnen Sie den Deckel des Gerä- am Gerät nach innen. tes.
„Vakuum“ und „Verriegeln“. Dre- erst durch rotes und dann orange- hen Sie den Knopf am Deckel des farbenes Licht an, dass das Gerät Behälters so, dass der Pfeil auf arbeitet. Dann leuchtet die Kont- die Position „Vakuum“ zeigt und rollleuchte grün auf. Drehen Sie verschließen Sie den Behälter mit jetzt den Knopf auf dem Deckel diesem Deckel.
Schließen Sie den Deckel des Entfernen Sie den Schlauch vom Vakuumierers und drücken Sie Gerät und dem Vakuumierver- gleichzeitig beiden Ver- schluss. schlüsse rechts und links am Der Vakuumiervorgang ist abge- Gerät nach innen. schlossen. Drücken Sie die Taste „Vacuum & Wenn Sie den Vorgang unterbre- Seal“.
Page 16
Reinigen der Vakuumierbeutel Die Vakuumierbeutel können in lische Gegenstände, heiße Reini- warmem Wasser, dem Sie etwas gungsmittel oder Desinfektions- Spülmittel zugeben, gereinigt mittel. werden. Trocknen Sie die Beutel sorgfältig, Die Beutel können Sie auch in der bevor Sie diese wieder benutzen. Spülmaschine reinigen.
FEHLER BEHEBEN Problem Lösung Keine Funktion, wenn Sie eine Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Taste drücken. Prüfen Sie, ob das Netzkabel beschä- digt ist. Prüfen Sie, ob die ausgewählte Steck- dose ordnungsgemäß funktioniert, in dem Sie ein anderes Elektrogerät dort anschließen.
Page 18
Problem Lösung Der Beutel kann nicht ver- Prüfen Sie, ob der Deckel des Vaku- umierers richtig verschlossen ist. Wenn schweißt werden. der Deckel lose ist, vakuumiert das Gerät kontinuierlich und kann so nicht verschweißen. Reste von Fett, Flüssigkeiten, Krü- mel usw.
ZUBEHÖR Folgendes Sonderzubehör können Sie direkt bei unserem Kundendienst bestel- len: 4801001 Vakuum-Beutel 15 x 25 cm 100 Stück 4801002 Vakuum-Beutel 20 x 30 cm 100 Stück 4801003 Vakuum-Beutel 28 x 40 cm 100 Stück 4801004 Vakuumierfolie 20 x 600 cm 1 Packung mit 2 Rol- 4801005 Vakuumierfolie 28 x 600 cm...
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Vakuumierer 48016 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) befindet.
INSTRUCTIONS MODEL 48016 TECHNICAL DATA Power: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Appr. 39 x 16 x 8.5 cm (L x W x H) Power cord: Appr. 150 cm Weight: Appr. 1.57 kg Vacuum capacity: 11 liters per minute Pump vacuum: 0.711 Bar Features: Hose for creating a vacuum in the container, buttons for creating...
Page 23
and understand the hazards 13. Never touch the appliance or involved. Children aged from power cord with wet hands. 3 years and less than 8 years 14. For safety reasons, never shall not plug in, regulate place the appliance on hot and clean the appliance or surfaces, a metal tray or a perform user maintenance.
22. Clean the appliance after power cord or other parts, every use (see chapter on please send the appliance Cleaning and Care). for inspection and repair to 23. Check the appliance, the our after sales service. Unau- plug and the power cord thorized repairs can result in regularly for wear or damage.
Please note that if the food to be vacuum packed is moist, it should be partially frozen first, since otherwise the liquid can run out during vacuum packing, which would prevent a vacuum from forming. Also, make sure that no liquid, fat, etc. is in the vicinity of the bag’s seal, since this will also prevent a vacuum from forming.
Fill the bag with the food to be When the process is completed, vacuumed. For optimal results, the indicator lamp lights green the bag should not be too full. and the two catches on the appli- Leave about 8 cm between the ance open automatically.
After a short time the indicator Open the lid and remove the bag. lamp lights up red, the appli- 10. Now start vacuum ance works for another approx. packing, as described. 2 seconds. 11. If you wish to interrupt the vacuum Once the process is completed, packing process, press the button the cover of the appliance opens...
Opening the vacuum packed container When you wish to open a vacuum packed container, please turn the button on the lid of the container so that the arrow points to “Öffnen”. Then you can easily open the lid. VACUUM PACKING IN BOTTLES The vacuum bottle stopper included with your vacuum packing machine can be used on wine or oil bottles, for example, so that you can easily preserve the aroma and freshness of any liquid.
CLEANING AND CARE Cleaning the appliance Before cleaning, always turn hot cleaning agents or disinfec- off the appliance and unplug it tants. from the power supply. Remove any food residue on the Do not immerse the appliance appliance using a damp cloth. and power cord in water or The appliance and power plug other liquids.
TROUBLESHOOTING Problem Solution No function when a button is Check to make sure that the appliance is correctly plugged into the power pressed. supply. Check for damage to the power cord. Check to make sure that the power outlet you are using functions properly by plugging another appliance into it.
Page 31
Problem Solution The bag cannot be sealed. Check to make sure that the cover of the vacuum packing machine is pro- perly closed. If the cover is loose, the appliance will continually create a vacuum and cannot seal the bag or container.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
ACCESSORIES The following accessories can be ordered directly from our after sales service. 4801001 Vacuum bag 15 x 25 cm Qty 100 4801002 Vacuum bag 20 x 30 cm Qty 100 4801003 Vacuum bag 28 x 40 cm Qty 100k 4801004 Vacuum film 20 x 600 cm 1 package...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48016 DONNÉES TECHNIQUES Puissance : 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 39 x 16 x 8,5 cm (L x l x h) Câble d’alimentation : Env. 150 cm Poids : Env. 1,57 kg Puissance d'évacuation : 11 litres par minute Dépression de la pompe : 0,711 bar...
Page 35
raccorder l‘appareil, de le hôtel, motel ou autre type commander, de le nettoyer d’hébergement, ou de l‘entretenir. dans des chambres d’hôtes 4. Les enfants doivent être ou maisons de vacances. surveillés afin de s’assurer 12. Ne jamais manipuler qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et/ou le câble l’appareil.
d'autres fabricants l’appareil, de la prise et du marques, afin d’éviter des câble. En cas de détérioration détériorations. du câble d’alimentation ou 20. Débrancher l’appareil d’autres pièces, veuillez secteur après utilisation envoyer votre appareil pour et avant le nettoyage. Ne contrôle et/ réparation à...
Veuillez congeler brièvement les produits humides au préalable, sans quoi le liquide pourrait s’échapper durant le processus de mise sous vide et, de ce fait, aucun vide ne pourrait se former. En outre, aucun liquide, aucune graisse ou substance similaire ne doit se trouver dans la zone de soudage du sachet, sans quoi la mise sous vide ne serait pas possible non plus.
environ 8 cm entre le contenu du sachet et 9. Lorsque l’opération est terminée, le témoin l’ouverture du sachet. lumineux passe au vert et les deux bouchons 4. Placer l’extrémité ouverte du sachet au de l’appareil s’ouvrent automatiquement. milieu de la chambre de vide. 10.
MISE SOUS VIDE DANS LE RÉCIPIENT Pour la mise sous vide, veuillez utiliser exclusivement le récipient approprié. Si vous souhaitez mettre des liquides sous vide dans le récipient, réfrigérez-les au préalable dans le réfrigérateur. Si vous souhaitez mettre sous vide des aliments moulus ou en grains, veuillez placer un morceau d'essuie-tout sur l’aliment avant de fermer le couvercle, puis commencer la mise sous vide.
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 5. Appuyer sur la touche „Vacuum & Seal“. «Mise en service». Le témoin lumineux indique, tout d’abord 2. Insérer le bouchon dans l’ouverture de la par une lumière rouge puis par une lumière bouteille.
5. Nous recommandons de ne pas réutiliser les 6. Lorsque vous avez mis sous vide des ali- sachets dans lesquels de la viande rouge ou ments très gras, il peut arriver que ces du poisson a été mis sous vide. sachets ne soient pas non plus réutilisables.
Page 42
Problème Solution Impossible de souder le sachet. Vérifier si le couvercle de l’emballeuse sous vide est correctement fermé. Si le couvercle bouge, l’appareil met sous vide en continu et ne peut donc pas souder. Des restes de graisse, de liquides, de miettes, etc.
ACCESSORIES Vous pouvez commander les accessoires spéciaux suivants directement auprès de notre service clientèle : 4801001 Sachet sous vide 15 x 25 cm 100 pièces 4801002 Sachet sous vide 20 x 30 cm 100 pièces 4801003 Sachet sous vide 28 x 40 cm 100 pièces 4801004 Film sous vide 20 x 600 cm...
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48016 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 39 x 16 x 8,5 cm (l x b x h) Aansluitkabel: Ca. 150 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Afzuigcapaciteit: 11 liter per minuut Vacuüm van de pomp: 0,711 bar Uitrusting: Slang om de bak te vacumeren, knoppen voor de functies vacumeren en...
Page 46
begrepen hebben. Kinderen voor gebruik door gasten tussen de 3 en 8 jaar mogen in hotels, motels of andere het apparaat niet aansluiten, toeristische accomodaties, bedienen, reinigen of onder- in privé pensions of vakan- houden. tiewoningen. 4. Kinderen moeten onder toe- 12.
toebehoren van andere fab- 22. Controleer het apparaat, de rikanten of andere merken stekker en de aansluitka- worden gebruikt. bel regelmatig op slijtage of 20. Trek de netstekker uit het beschadiging. Als de aans- stopcontact nadat u het luitkabel of andere delen apparaat heeft gebruikt en beschadigd zijn, stuur het voordat u het gaat reinigen.
De zakken zijn uitstekend geschikt om vlees of vis vacuüm te verpakken, maar ook kantenklare maaltijden kunnen zo in porties verpakt en lang bewaard worden. Denk er a.u.b. aan dat vochtige te vacumeren levensmiddelen van te voren eerst even ingevroren moeten worden, omdat anders tijdens het vacumeren vocht kan uitlopen, waardoor geen vacuüm kan ontstaan.
3. Vul een zak met het levensmiddel dat u wilt 9. Als het vacumeerproces beëindigd is, wordt vacumeren. Voor een optimaal resultaat mag het controlelampje groen en de twee afs- u de zak niet te vol maken. Laat ca. 8 cm luiters aan het apparaat gaan automatisch tussen de inhoud van de zak en het einde open.
BEDIENEN - VACUMEREN IN DE BAK Maak a.u.b. uitsluitend gebruik van bakken die geschikt zijn voor het vacumeren. Als u vloeistoffen in de bak wilt vacumeren, moet u deze in de koelkast voorkoelen. Als u gemalen levensmiddelen of korrels in de bak wilt vacumeren, leg dan a.u.b. een stukje keukenpapier op de levensmiddelen, voordat u het deksel sluit en met het vacumeren begint.
4. Sluit het deksel van het vacumeerapparaat 6. Verwijder de slang uit het apparaat en uit de en druk de twee afsluitingen rechts en links vacuümafsluiter. aan het apparaat gelijktijdig naar binnen. 7. Het vacumeerproces is beëindigd. 5. Druk op de knop „Vacuum & Seal“. Het 8.
STORINGEN VERHELPEN Probleem Oplossing Geen functie, als u op een knop drukt. Controleer of de netstekker correct in het stopcontact zit. Controleer of de netkabel beschadigd is. Controleer of het gekozen stopcontact goed functi- oneert, door een ander elektrisch apparaat erop aan te sluiten.
In de bak kan geen vacuüm Controleer of de pijl op het deksel van de bak naar geproduceerd worden. „Vakuum“ wijst. Controleer of de slang goed aangesloten is. Controleer of tussen de te vacumeren producten en de bovenkant van de bak minstens 1 cm vrij is, omdat anders geen vacuüm geproduceerd kan worden.
TOEBEHOREN U kunt de volgende speciale toebehoren direct bij onze klantenservice bestellen: 4801001 Vacuümzak 15 x 25 cm 100 stuks 4801002 Vacuümzak 20 x 30 cm 100 stuks 4801003 Vacuümzak 28 x 40 cm 100 stuks 4801004 Vacuümfolie 20 x 600 cm 1 pak met 2 rollen 4801005...
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48016 DATI TECNICI Potenza: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 39 x 16 x 8,5 cm (lungh. x largh. x alt.) Cavo di alimentazione: Circa 150 cm Peso: Circa 1,57 kg Potenza di aspirazione: 11 litri al minuto Vuoto della pompa: 0,711 bar Dotazioni:...
Page 56
all‘uso sicuro hanno in pensioni private compreso i pericoli risultanti. appartamenti di vacanza. I bambini di età compresa tra 12. Non toccare né 3 e 8 anni non dovrebbero l’apparecchio né il cavo di collegare, manovrare, pulire allacciamento con le mani o sottoporre a manutenzione bagnate.
dalla presa elettrica. Non usurati. Qualora lasciare mai l’apparecchio cavo collegamento incustodito quando la spina altri componenti siano è inserita in una presa danneggiati inviare elettrica. macchina alla nostra 21. Pulire l’apparecchio dopo assistenza clienti per la ogni utilizzo (capitolo Pulizia verifica e la riparazione.
formazione del vuoto. Inoltre nella zona di saldatura del sacchetto non devono essere presenti liquidi, grassi o altro, in quanto la messa sottovuoto non è possibile. Inoltre, è possibile confezionare sotto vuoto non soltanto alimenti. Anche vecchie fotografie, francobolli, documenti o posate d‘argento possono venir messi sottovuoto al fine di proteggerli dagli influssi ambientali dannosi.
Page 59
6. Premere il pulsante „Vacuum & Seal“ 11. La procedura di messa sottovuoto è termi- (Vuoto e saldatura). La spia di controllo si nata, gli alimenti nel sacchetto sono confe- illumina di rosso, segnalando che è in corso zionati sottovuoto. il processo di messa sottovuoto.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL CONTENITORE Si raccomanda di usare soltanto contenitori idonei per sottovuoto. Se si desidera mettere sottovuoto dei liquidi nel contenitore, preraffreddarli in frigorifero. Per confezionare sottovuoto alimenti macinati o granaglie, disporvi sopra un pezzo di carta di cucina prima di chiudere il coperchio e di iniziare la messa sottovuoto.
1. Preparare l’apparecchio come illustrato verso l’interno le due chiusure destra e nella sezione „Messa in funzione“. sinistra dell’apparecchio. 2. Inserire il tappo nell’apertura della bottiglia. 5. Premere il tasto „Vacuum & Seal“. La spia Tra il liquido nella bottiglia e il bordo di controllo si illumina prima di rosso e poi inferiore del tappo per sottovuoto devono di arancione segnalando che l’apparecchio...
Pulizia del contenitore per sottovuoto 1. Il contenitore per sottovuoto può essere manda di mettere il contenitore soltanto nel lavato in acqua calda con l’aggiunta di un cestello superiore. po’ di detersivo. 3. Asciugare accuratamente il contenitore ed il 2. Il contenitore (senza coperchio) può anche coperchio prima di riutilizzarli.
Problema Soluzione Non si riesce a generare il vuoto nel Controllare che la freccia sul coperchio del contenitore. contenitore indichi „Vakuum“. Accertarsi che il tubetto sia correttamente collegato. Verificare che tra il prodotto da mettere sottovuoto e il bordo superiore del contenitore sia presente almeno 1 cm di spazio libero, in quanto altrimenti non è...
ACCESSORI I seguenti materiali di consumo possono essere ordinati direttamente alla nostra assistenza clienti: 4801001 Sacchetti per sottovuoto 15 x 25 cm 100 pezzi 4801002 Sacchetti per sottovuoto 20 x 30 cm 100 pezzi 4801003 Sacchetti per sottovuoto 28 x 40 cm 100 pezzi 4801004 Pellicola per sottovuoto 20 x 600 cm...
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48016 DATOS TÉCNICOS Potencia: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 39 x 16 x 8,5 cm (L x A x H) Cable de alimentación: Aprox. 150 cm Peso: Aprox. 1,57 kg Potencia de aspiración: 11 litros por minuto Vacío de la bomba: 0,711 bar Equipamiento:...
Page 66
ni realizar el mantenimiento en pensiones privadas o del aparato. casas vacacionales. 4. Los niños deberán ser super- 12. Jamás tocar el aparato o visados, para asegurar de el cable de conexión con que no jueguen con el apa- manos húmedas.
chufar la clavija de la caja de En caso de daños en el cable enchufe. Jamás dejar el apa- de alimentación o en otras rato sin supervisión cuando piezas envíe el aparato para esté enchufada la clavija a la su verificación y reparación red eléctrica.
Además, no deben existir líquidos, grasas o similares en el sector del cordón de soldadura de la bolsa, porque de lo contrario tampoco es posible la generación de vacío. Por lo demás, no sólo es posible envasar alimentos al vacío. También fotografías antiguas, sellos postales, documentos o cubiertos de plata pueden ser envasados al vacío y ser protegidos así...
5. Cierre la tapa y oprima al mismo tiempo éndose automáticamente ambos cierres del hacia dentro ambos cierres a la derecha y a aparato. la izquierda del aparato. 10. Abra ahora la tapa y extraiga la bolsa. 6. Pulse la tecla „Vacuum & Seal“ (Vacío y 11.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL CONTENITORE Por favor use solamente recipientes adecuados para envasar al vacío. Si desea envasar al vacío líquidos en el recipiente, enfríelos previamente en la refrigeradora. Si desease envasar al vacío alimentos molidos o en granos en el recipiente, coloque por favor un trozo de papel de cocina sobre los alimentos, antes de cerrar la tapa y comenzar con la aplicación de vacío.
1. Prepare el aparato como se describe en dentro ambos cierres a la derecha y a la “Poner en servicio”. izquierda del aparato. 2. Enchufe el cierre en la abertura de la 5. Pulse la tecla „Vacuum & Seal“. La lámpara botella.
Limpieza del recipiente para envasar al vacío 1. El recipiente para envasar al vacío puede el recipiente sólo en la cesta superior del ser limpiado en agua tibia con algo de lavavajillas. detergente para vajilla. 3. Seque el recipiente y la tapa cuidadosamente 2.
Page 73
Problema Soluzione En el recipiente no se puede generar Compruebe si la flecha sobre la tapa del recipiente vacío. está marcando „Vakuum“. Asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada. Compruebe si entre el producto a ser envasado y el canto superior del recipiente existe un espacio libre mínimo de 1 cm, porque de lo contrario no puede ser generado vacío.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri- cación.
ACCESORIOS ESPECIALES Podrá pedir directamente los siguientes accesorios especiales a nuestro servicio de asistencia al cliente: 4801001 Bolsa para envasar al vacío 15 x 25 cm unidades 4801002 Bolsa para envasar al vacío 20 x 30 cm unidades 4801003 Bolsa para envasar al vacío 28 x 40 cm unidades 4801004 Lámina para envasar al vacío 20 x 600...
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48016 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 39 x 16 x 8,5 cm (D x Š x V) Přívod: Cca 150 cm Hmotnost: Cca 1,57 kg Odsávací výkon: 11 litrů za minutu Podtlak čerpadla: 0,711 baru Vybavení:...
Page 77
6. Přístroj připojujte pouze na 14. Vakuovač vždy používejte na střídavý proud s napětím volném a rovném podkladu. podle typového štítku. 15. Dbejte na to, aby přívodní 7. Tento přístroj nesmí být kabel nevisel přes okraj používán externími pracovní plochy, protože to časovými spínacími hodi- může vést k nehodám, např.
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. Výrobce nepřebírá žádné ručení při neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami. ZÁSADNÍ POKYNY A TIPY K VAKUOVÁNÍ Balením ve vakuu můžete prodloužit trvanlivost zeleniny, masa atd. Potraviny nevstřebávají cizí pachy, navíc jsou dobře chráněny před bakteriemi, napadením plísní...
UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte všechen obalový materiál popř. 5. Připojte přístroj pomocí přívodního kabelu přepravní zajištění. do sítě (střídavý proud, 220–240 V~, 2. Všechny díly vyčistěte vlhkou utěrkou, jak je 50 Hz). Kontrolka svítí zeleně a ukazuje tak, popsáno v kapitole „Čištění a péče“. že přístroj je připraven k provozu.
ování. Chcete-li tento sáček ještě jednou že probíhá zapečeťování, vakuová pumpa použít, musíte započíst dostatečnou rezervu, přitom ovšem není spuštěná. která činí na jedno vakuování 2,5 cm. 7. Po krátké chvíli se světelná kontrolka rozs- 4. Položte otevřený konec fólie přes těsnění vítí...
VAKUOVÁNÍ LAHVÍ Dodané vakuovací uzávěry je možné použít například na lahve vína nebo oleje. Tak můžete jednoduše a nekomplikovaně zachovat aroma a čerstvost dané tekutiny. Pozor: Vakuovací lahvové uzávěry se nesmí používat na skleněné lahve s velmi tenkými stěnami, křišťálové, plastové nebo hliníkové lahve ani na poškozené lahve. Nikdy prosím nevakuujte tekutiny s kysličníkem uhličitým –...
3. Před dalším použitím sáčku jej pečlivě 5. Když jste vakuovali velmi tučné potraviny, osušte. je možné, že tyto sáčky již rovněž nebudou 4. Doporučujeme, aby sáčky, ve kterých bylo k použití. vakuově uloženo maso nebo ryby, nebyly znovu použity. Čištění...
Problém Řešení V nádobě se nevytváří vakuum Zkontrolujte, zda šipka na krytu nádoby ukazuje na „Vakuum“ Ujistěte se, že hadice je správně připojena. Zkontrolujte, zda mezi vakuovanými potravinami a horní hranou nádoby je volný prostor minimálně 1 cm, protože jinak nemůže být vakuum vytvořeno.
PŘÍSLUŠENSTVÍ Následující příslušenství můžete objednat přímo v našem servisu: 4801001 Vakuovací sáčky 15 x 25 cm 100 kusů 4801002 Vakuovací sáčky 20 x 30 cm 100 kusů 4801003 Vakuovací sáčky 28 x 40 cm 100 kusů 4801004 Vakuovací fólie 20 x 600 cm 1 balení...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48016 DANE TECHNICZNE Moc: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Około 39 x 16 x 8,5 cm (L x B x H) Przewód zasilający: Ok. 150 cm Ciężar: Ok. 1,57 kg Wydajność odsysania: 11 litrów na minutę Podciśnienie pompy: 0,711 bar Wyposażenie:...
Page 86
obsługiwać, czyścić 12. Urządzenia przewodu konserwować. nigdy nie dotykać mokrymi 4. Dzieci powinny być pod dłońmi. nadzorem, aby upewnić się, 13. Ze względów bezpieczeństwa że nie bawią się urządzeniem. nigdy nie stawiać urządzenia 5. Urządzenie przechowywać w na gorących powierzchniach, miejscu niedostępnym dla blacie metalowym...
21. Czyścić urządzenie odesłać urządzenie każdym użyciu (rozdział sprawdzenia i naprawy do Czyszczenie i pielęgnacja). naszego serwisu. 22. Regularnie sprawdzać 23. Niewłaściwe naprawy urządzenie, wtyczkę mogą powodować znaczne przewód, czy nie ma śladów niebezpieczeństwo zużycia uszkodzenia. użytkownika i unieważnienie Przy uszkodzeniu przewodu gwarancji.
Torebkę lub pojemnik z zapakowanymi próżniowo środkami spożywczymi można podgrzewać bezpośrednio w gorącej wodzie lub w kuchence mikrofalowej. Prosimy pamiętać o tym, aby w toreb- ce nakłuć mały otwór, aby usunąć ciśnienie. W przypadku pojemnika pokrywa musi być na krótko otwarta.
9. Po zakończeniu operacji lampka kontrolna aby jej brzeg znalazł się pomiędzy uszczelką świeci się na zielono i obydwa zamknięcia gumową (4) i uszczelką zgrzewania (2). urządzenia otwierają się automatycznie. Teraz nacisnąć przycisk „Seal Now“ 10. Otworzyć teraz pokrywę i wyjąć torebkę. 13.
4. Koniec dostarczonego węża włożyć trolna zaświeci się na zielono. Obrócić teraz przyłącze na zgrzewarce próżniowej i drugi pokrętło na pokrywie pojemnika tak, aby koniec w zawór w pokrywie pojemnika strzałka wskazała „Verriegeln“, teraz oper- próżniowego. acja wytwarzania próżni zakończy się. 5.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie urządzenia gorących środków czyszczących lub środków Przed czyszczeniem urządzenie zaw- dezynfekujących. sze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniaz- 3. Usunąć resztki środków spożywczych z dka. urządzenia wilgotną ścierką. Urządzenie i przewód nie mogą być 4. Urządzenie i wtyczka sieciowa muszą być zanurzane w wodzie lub innej cieczy.
Mycie zamknięcia butelki 1. Wytrzeć zamknięcie butelki wilgotną ścierką gorących środków czyszczących lub środków zwilżoną płynem do zmywania naczyń. dezynfekujących. 2. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, USUWANIE USTEREK Problem Sposób naprawy Brak działania, gdy naciśnie się ...
Nie można wytworzyć próżni w Sprawdzić, strzałka pokrywie pojemnika pojemniku. skierowana jest na „Vakuum“. Upewnić się, czy wąż jest właściwie podłączony. Sprawdzić, czy pomiędzy produktami spożywczymi i górną krawędzią pojemnika jest przynajmniej 1 cm wolnej przestrzeni, gdyż w przeciwnym wypadku nie można wytworzyć...
AKCESORIA Poniższe akcesoria specjalne można zamówić bezpośrednio w naszym dziale obsługi klientów: 4801001 Torebka próżniowa 15 x 25 cm 100 sztuk 4801002 Torebka próżniowa 20 x 30 cm 100 sztuk 4801003 Torebka próżniowa 28 x 40 cm 100 sztuk 4801004 Folia próżniowa 20 x 600 cm 1 opakowanie 2 rolki...
Page 95
Vakuumierfolie 28 x 600 cm 1 Packung mit 2 Rollen 4801007 Vakuumbehälter rund, 0,6 Liter Volumen 1 Stück 4801008 Vakuumbehälter quadratisch, 2,4 Liter Volumen 1 Stück Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
Page 96
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...