Beurer UB 190 CosyNight Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour UB 190 CosyNight:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

D
App-gesteuertes Wärmeunterbett UB 190
App-gesteuertes Spannwärme-Unterbett UB 200
Gebrauchsanweisung ............................................................................................................. 2
G
App-controlled heated underblanket UB 190
App-controlled fully fitted heated underblanket UB 200
Instruction for Use ................................................................................................................ 13
F
Matelas chauffant UB 190 commandé par application
Matelas chauffant UB 200 commandé par application
Mode d'emploi ...................................................................................................................... 23
E
Calientacamas eléctrico controlado por app UB 190
Calientacamas eléctrico ajustable controlado por app UB 200
Instrucciones de uso ............................................................................................................ 33
I
Coprimaterasso termico controllato da app UB 190
Coprimaterasso termico con elastici controllato da app UB 200
Istruzioni per l'uso ................................................................................................................ 43
T
Uygulama kontrollü ısıtmalı yatak altı UB 190
Uygulama kontrollü lastikli yatak altı UB 200
Kullanım kılavuzu .................................................................................................................. 53
r
Электрическая простыня UB 190
Электрическая простыня UB 200
Инструкция по применению .............................................................................................. 63
Q
Nakładka elektryczna na łóżko UB 190 sterowana przez aplikację
Naciągana nakładka elektryczna na łóżko UB 200 sterowana przez aplikację
Instrukcja obsługi ................................................................................................................. 74
UB 190 / UB 200
CosyNight

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer UB 190 CosyNight

  • Page 1 UB 190 / UB 200 CosyNight App-gesteuertes Wärmeunterbett UB 190 App-gesteuertes Spannwärme-Unterbett UB 200 Gebrauchsanweisung ......................2 App-controlled heated underblanket UB 190 App-controlled fully fitted heated underblanket UB 200 Instruction for Use ........................ 13 Matelas chauffant UB 190 commandé par application Matelas chauffant UB 200 commandé...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen .............3 5.3 Manueller Betrieb ........6 5.4 Automatischer Betrieb (Remote Betrieb) ..8 2. Lieferumfang............3 2.1 Gerätebeschreibung ........3 6. Reinigung und Pflege ........9 3. Wichtige Anweisungen 7. Aufbewahrung ..........10 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..4 8. Entsorgung ............10 4.
  • Page 3: Kennenlernen

    – getrennte Temperaturen für Körper- und Fußzone einstellbar – Abschaltzeit 1 bis 12 Stunden in 1-Std.-Schritten Ferngesteuertes Wärmen über WLAN – Steuerung mit dem Smartphone und der kostenlosen „beurer CosyNight“ App auch von Unterwegs – Erstellung von Wärmeprogrammen – Individuelle Wärmeprogramme je Wochentag –...
  • Page 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    3. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder • Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett • angegeben Schalter betrieben werden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri- • schen und magnetischen Felder können unter Umstanden die Funkti- on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    • Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss. 5.2 Inbetriebnahme 1. Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
  • Page 7 Hinweis • Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5 Se- kunden reduziert. Hinweis • Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Er- wärmung innerhalb der ersten 10-50 Minuten führt (die Zeit hängt von der eingestellten Temperaturstufe ab).
  • Page 8: Automatischer Betrieb (Remote Betrieb)

    5.4 Automatischer Betrieb (Remote Betrieb) Hinweis • Sie können die Basisfunktionen des Wärmeunterbetts auch ohne die „beurer CosyNight“ App ver- wenden. Die Zusatzfunktionen, wie Fernsteuerung, automatisch ablaufende Wärmeprogramme und Verbrauchsstatistiken, stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer CosyNight“ App zur Verfügung.
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    2. Aktivieren Sie Bluetooth und WLAN auf Ihrem Smartphone. ® 3. Laden Sie die kostenlose „beurer CosyNight“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android) herunter. Hinweis • Je nach Einstellungen des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenübertragung zusätzliche Kosten anfallen.
  • Page 10: Aufbewahrung

    ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell ge- trocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. • Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. • Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Woll- waschgang). •...
  • Page 11: Was Tun Bei Problemen

    9. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Display nicht Netzstecker ist nicht mit der Steckdose Netzstecker einstecken und Wärmeunterbett beleuchtet / verbunden und/oder nicht eingeschal- einschalten. keine Anzeige tet. Abschaltung des Wärmeunterbetts Wärmeunterbett an den Kundenservice durch das Sicherheitssystem. senden.
  • Page 12: Garantie

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 13 ENGLISH Contents 1. Getting to know your device ......14 5.2 Initial use...........17 2. Included in delivery...........14 5.3. Manual operation ........17 2.1 Device description ..........14 5.4. Automatic operation (remote operation) ..19 3. Important instructions 6. Cleaning and maintenance ......20 Retain for future reference .......15 7.
  • Page 14: Getting To Know Your Device

    – Switch-off time 1 to 12 hours in 1 hour intervals Remote-controlled heating via WLAN – Can be controlled even on the move via smartphone and the free “beurer CosyNight” app – Heat programs can be created – Individual heat programs for each day of the week –...
  • Page 15: Important Instructions Retain For Future Reference

    3. Important instructions Retain for future reference WARNING Non-observance of the following notes may result in personal injury or • material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 16: Intended Use

    are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heated underblanket. Do not pull, twist or make sharp bends in the cords. •...
  • Page 17: Initial Use

    5.2 Initial use 1. Starting from the foot of the bed, place the heated underblanket flat on your mattress. 2. Use the plug-in coupling to connect the controller and heated underblanket 3. Then fit your sheet as usual so that the heated underblanket is between the mat- tress and the sheet.
  • Page 18 Setting the temperature Press the button to set the temperature setting for the body area [3]. Press the button to set the temperature setting for the foot area [5]. Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Setting 2 – 8: Individual heat Setting 9: Maximum heat NOTE: •...
  • Page 19: Automatic Operation (Remote Operation)

    Connecting the heated underblanket with the “beurer CosyNight” app 1. Ensure that your smartphone is connected to the Internet. 2. Activate Bluetooth and WLAN on your smartphone. ® 3. Download the free “beurer CosyNight” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android).
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    • Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to the Internet or transferring data. 4. Start the “beurer CosyNight” app and follow the instructions. Switching off If you want to manually set your heated underblanket again, slide the ON/OFF/remote switch to position 1 for manual operation.
  • Page 21: Storage

    7. Storage If you do not plan to use the heated underblanket for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the controller from the heated underblanket by unplugging the plug-in coupling. CAUTION Please allow the heated underblanket to cool down first.
  • Page 22 NOTE: • For your own protection, use WLAN protected against unauthorised access. Data transfer: The product uses Bluetooth low energy technology and WLAN, frequency band 2400.0 MHz – 2483.5 MHz, ® Bluetooth transmission power max. 0 dBm, WLAN transmission power max. 18 dBm, compatible with ®...
  • Page 23: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation .............24 5.3 Fonctionnement manuel ......27 2. Contenu ............24 5.4 Fonctionnement automatique 2.1 Description de l’appareil ........24 ( fonctionnement à distance) .....29 3. Instructions importantes 6. Nettoyage et entretien ........30 À conserver pour un usage ultérieur ! ....25 7.
  • Page 24: Présentation

    – Temps de coupure de 1 à 12 heures par palier de 1 heure Chauffage à distance via WLAN – Commande grâce au smartphone et à l’application gratuite « beurer CosyNight », même en déplacement – Réglage des programmes de chaleur – Programme de chaleur réglable pour chaque jour de la semaine –...
  • Page 25: Instructions Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    3. Instructions importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner • des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Page 26: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Les champs électriques et magnétiques émanant de ce matelas chauf- • fant électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puis- sance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
  • Page 27: Mise En Service

    5.2 Mise en service 1. Placez le matelas chauffant au pied du matelas et étendez-le bien à plat. 2. Connectez la fiche secteur à l’interrupteur et au matelas chauffant 3. Ensuite, mettez votre drap comme d’habitude de sorte que le matelas chauffant se trouve entre le matelas et le drap.
  • Page 28 Régler la température Appuyez sur la touche afin de régler le niveau de température pour la zone du corps [3]. Appuyez sur la touche afin de régler le niveau de température pour la zone des pieds [5]. Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveaux 2 à...
  • Page 29: Fonctionnement Automatique (Fonctionnement À Distance)

    5.4 Fonctionnement automatique (fonctionnement à distance) Remarque • Vous pouvez également utiliser les fonctions de base du matelas chauffant sans l’application « beurer CosyNight ». Les fonctions supplémentaires, comme la commande à distance, les programmes de chaleur automatiques et les statistiques de consommation, sont accessibles uniquement depuis l’application « beurer CosyNight ».
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    2. Activez les fonctions Bluetooth et WLAN sur votre smartphone. ® 3. Téléchargez l’application gratuite « beurer CosyNight » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play (Android). Remarque • Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données peut entraîner des coûts supplémentaires.
  • Page 31: Stockage

    ATTENTION • Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du matelas chauffant à l’eau n’est pas recommandée. • Par conséquent, vous ne devez laver le matelas chauffant à la machine qu’au maximum 5 fois pen- dant sa durée de vie. • Étirez le matelas chauffant encore humide juste après le lavage pour qu’il retrouve sa taille d’origine et laissez-le sécher à...
  • Page 32: Que Faire En Cas De Problèmes

    9. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution L’écran ne La fiche secteur n’est pas connectée à Branchez la prise et allumez le matelas s’éclaire pas/ la prise et/ou n’est pas activée. chauffant. pas d’affichage Arrêt du matelas chauffant par le sys- Envoyer le matelas chauffant au service tème de sécurité.
  • Page 33 ESPAÑOL Índice 1. Introducción .............34 5.3 Funcionamiento manual ......37 2. Artículos suministrados ........34 5.4 Funcionamiento automático (operación 2.1 Descripción del aparato ........34 remota) .............39 3. Indicaciones importantes 6. Limpieza y cuidado ........40 Consérvelas para futuras consultas ....35 7. Conservación ..........41 4.
  • Page 34: Introducción

    – tiempo de desconexión de 1 a 12 horas en pasos de 1 hora Activación de calor a distancia a través de WLAN – control a través del smartphone y con la app gratuita “beurer CosyNight”, incluso fuera de casa – creación de programas de calor –...
  • Page 35: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    3. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños • personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
  • Page 36: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor • indicado en la etiqueta. Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientaca- • mas eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx.
  • Page 37: Puesta En Funcionamiento

    5.2 Puesta en funcionamiento 1. Extienda el calientacamas eléctrico, comenzando por la zona de los pies de la cama, estirándolo bien sobre el colchón. 2. Conecte el acoplamiento enchufable entre el interruptor y el calientacamas eléctrico. 3. Después coloque encima la sábana de la forma acostumbrada, de modo que el calientacamas quede entre el colchón y la sábana.
  • Page 38 Nota • Este calientacamas eléctrico dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en los primeros 10-50 minutos (el tiempo depende del nivel de temperatura ajustado). En los primeros 15 minutos se muestra en la pantalla la palabra "Turbo".
  • Page 39: Funcionamiento Automático (Operación Remota)

    5.4 Funcionamiento automático (operación remota) Nota • También es posible utilizar las funciones básicas del calientacamas eléctrico sin la app “beurer Cosy- Night”. Las funciones adicionales como control remoto, programas de calor automáticos y estadísticas de consumo solo están disponibles en combinación con la app “beurer CosyNight”.
  • Page 40: Limpieza Y Cuidado

    Desplace el interruptor de encendido/apagado/operación remota a la posición REMOTE ( ). El calientaca- mas eléctrico está listo para la conexión con la WLAN y para el control a través de la app “beurer CosyNight”. Nota • El símbolo "WLAN" y el símbolo REMOTE parpadean o se iluminan permanentemente dependiendo del estado de conexión.
  • Page 41: Conservación

    ATENCIÓN • Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. • Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. • Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). •...
  • Page 42: Solución De Problemas

    9. Solución de problemas Problema Causa Solución La pantalla no El enchufe no está conectado a la toma Conecte el enchufe y encienda el calientaca- se ilumina o no de corriente y/o no está encendido. mas eléctrico. indica nada El sistema de seguridad ha desconec- Envíe el calientacamas eléctrico al servicio tado el calientacamas eléctrico.
  • Page 43: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Contenuto 1. Introduzione ............44 5.3 Funzionamento manuale ......47 2. Fornitura ............44 5.4 Funzionamento automatico 2.1 Descrizione dell’apparecchio ......44 (funzionamento remoto) ......49 3. Istruzioni importanti 6. Pulizia e cura ..........50 Conservare per utilizzo futuro......45 7. Conservazione ..........51 4. Uso conforme ...........46 8.
  • Page 44: Introduzione

    – Tempo di spegnimento 1-12 ore in intervalli di 1 ora Riscaldamento controllato in remoto tramite WLAN – Controllo con lo smartphone e l’app gratuita “beurer CosyNight” anche mentre si è fuori casa – Creazione di programmi di riscaldamento – Programmi di riscaldamento personalizzati in base al giorno della settimana –...
  • Page 45: Istruzioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    3. Istruzioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni • alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 46: Uso Conforme

    di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magne- tica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il coprimaterasso termico, consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker. Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
  • Page 47: Messa In Funzione

    5.2 Messa in funzione 1. Posizionare il coprimaterasso termico, partendo dal fondo, stendendolo bene sul materasso. 2. Collegare l’innesto rapido tra l’interruttore e il coprimaterasso termico. 3. In seguito, stendere il lenzuolo come di consueto in modo che il coprimaterasso termico si trovi fra il materasso e il lenzuolo.
  • Page 48 Nota • Questo coprimaterasso termico dispone di un riscaldamento rapido, che consente un riscaldamento più rapido entro i primi 10-50 minuti (il tempo dipende dal livello di tem- peratura impostato). Nei primi 15 minuti sul display viene visualizzata la parola "Turbo". Impostazione della temperatura Premere il pulsante per l’impostazione del livello di temperatura per la zona corpo [3].
  • Page 49: Funzionamento Automatico (Funzionamento Remoto)

    5.4 Funzionamento automatico (funzionamento remoto) Nota • Le funzioni di base del coprimaterasso termico possono essere utilizzate anche senza l’app “beurer CosyNight”. Le funzione aggiuntive, come controllo in remoto, programmi di riscaldamento ad avvio au- tomatico e statistiche di consumo, sono disponibili solo in collegamento con l’app “beurer CosyNight”.
  • Page 50: Pulizia E Cura

    2. Attivare il Bluetooth e la WLAN sul proprio smartphone. ® 3. Scaricare l’app gratuita “beurer CosyNight” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play (Android). Nota • A seconda delle impostazioni dello smartphone, potrebbero esserci costi aggiuntivi per la connessione Internet o la trasmissione dati.
  • Page 51: Conservazione

    ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man- ganato o stirato. • Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice. • Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30 °C (programma per la lana). •...
  • Page 52: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    9. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione Display non Spina non collegata alla presa e/o Inserire la spina e accendere il coprimateras- illuminato/senza apparecchio non acceso. so termico. indicazioni Spegnimento del coprimaterasso termi- Inviare il coprimaterasso termico co da parte del sistema di sicurezza.
  • Page 53 TÜRKÇE İçindekiler 1. Ürün özellikleri ..........54 5.2 Çalıştırma ..........57 2. Teslimat kapsamı ..........54 5.3 Elle çalıştırma..........57 2.1 Cihaz açıklaması ..........54 5.4 Otomatik çalıştırma (uzaktan çalıştırma) ...59 6. Temizlik ve bakım ...........60 3. Önemli uyarılar Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..55 7.
  • Page 54: Ürün Özellikleri

    – Vücut ve ayak bölgesi için ayrı ayarlanabilir sıcaklıklar – 1 saatlik aralıklarla 1 ila 12 saat arasında kapatma süresi WLAN üzerinden uzaktan ısıtma – Akıllı telefonla ve ücretsiz “beurer CosyNight” uygulamasıyla dışarıdan da kontrol etme – Isı programlarının ayarlanması – Haftanın her günü için özel ısı programı...
  • Page 55: Önemli Uyarılar

    3. Önemli uyarılar Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya • maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunmasını da amaçlan- maktadır.
  • Page 56: Amaca Uygun Kullanım

    şiddeti: maks. 80 A/m, manyetik akım yoğunluğu: maks. 0,1 militesla. Dolayısıyla, ısıtmalı yatak altını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin üreticisine danışın. Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya sert şekilde katlamayın. • Bu ısıtmalı yatak altı yıpranma veya hasar belirtileri için sık sık kontrol •...
  • Page 57: Çalıştırma

    5.2 Çalıştırma 1. Isıtmalı yatak altını ayak ucundan başlayarak yatağınızın üzerine düz bir şekilde yayın. 2. Kumanda ve ısıtmalı yatak altını soketli konnektörle bağlayın. 3. Ardından, ısıtmalı yatak altı yatak ve çarşaf arasında kalacak şekilde, çarşafınızı her zamanki gibi serin. DİKKAT •...
  • Page 58 Isıyı ayarlama Vücut bölgesi [3] için sıcaklık kademesini ayarlama düğmesine basın. Ayak bölgesi [5] için sıcaklık kademesini ayarlama düğmesine basın. Kademe 0: Kapalı Kademe 1: Minimum sıcaklık Kademe 2-8: İsteğe göre sıcaklık Kademe 9: Maksimum sıcaklık • Sıcaklık kademelerine geçme sırası: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... UYARI Isıtmalı...
  • Page 59: Otomatik Çalıştırma (Uzaktan Çalıştırma)

    Bununla ilgili ayrıntılar için “9. Sorunların giderilmesi” bölümüne bakın. Isıtmalı yatak altının CosyNight uygulaması ile bağlanması 1. Akıllı telefonunuzun internete bağlı olduğundan emin olun. 2. Akıllı telefonunuzda WLAN ve Bluetooth özelliğini etkinleştirin. ® 3. Apple App Store (iOS) veya Google Play Store’dan (Android) ücretsiz “beurer CosyNight” uygulamasını indirin.
  • Page 60: Temizlik Ve Bakım

    • Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz konusu olabilir. 4. “beurer CosyNight” uygulamasını başlatın ve talimatları uygulayın. Kapatma Isıtmalı yatak altınızı elle ayarlamak istiyorsanız açma/kapama/uzaktan çalıştırma düğmesini elle kullanmak için 1 konumuna getirin. Sıcaklık programları artık aktif olmaz, ancak kaydedilir.
  • Page 61: Muhafaza

    7. Muhafaza Isıtmalı yatak altını uzun süre kullanmayacaksanız orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketli konnektörü ve böylece kumandayı ısıtmalı yatak altından çıkarın. DİKKAT Lütfen önce ısıtmalı yatak altının soğumasını bekleyin. Aksi halde • ısıtmalı yatak altı zarar görebilir. Muhafaza ederken ısıtmalı...
  • Page 62: Teknik Veriler

    10. Teknik veriler Teknik veriler için ısıtmalı yatak altındaki tip levhası etiketine bakın. Sistem gereksinimleri: iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth ≥ 4.0 ® • Kendi güvenliğiniz için yabancı erişime karşı korunan bir WLAN kullanın. Veri aktarma: Ürün Bluetooth düşük enerji teknolojisi ve WLAN kullanır;...
  • Page 63: Пояснения К Символам

    РУССКИЙ Оглавление 1. Знакомство с прибором ........64 5.2 Ввод в эксплуатацию ......67 2. Комплект поставки .........64 5.3 Ручной режим работы ......67 2.1 Описание прибора ........64 5.4 Автоматический режим (режим ДУ) ..69 6. Очистка и уход ..........70 3. Важные указания Сохраните для последующего 7. Хранение ............71 использования...
  • Page 64: Знакомство С Прибором

    — можно установить разную температуру для области тела и ног; — время выключения от 1 до 12 часов, с шагом в 1 час. Подогрев с дистанционным управлением через WLAN: — управление с помощью смартфона и бесплатного приложения «beurer CosyNight»; — создание программ нагрева; — индивидуальная настройка программы нагрева на каждый день недели;...
  • Page 65 3. Важные указания Сохраните для последующего использования ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- • териальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны вашего здоровья или здоровья окружающих, но и для защиты...
  • Page 66: Использование По Назначению

    Электронные компоненты внутри переключателя во время исполь- • зования электрической простыни нагреваются. Поэтому запреща- ется накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer • обращайтесь в нашу сервисную службу. Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 5), очистке •...
  • Page 67: Ввод В Эксплуатацию

    5. Управление 5.1 Безопасность ВНИМАНИЕ • Электрическая простыня оснащена СИСТЕМОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. Датчики предотвращают перегрев электрической простыни по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае неисправности. Если СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ отключила электрическую простыню, индикаторы температурных режимов во включенном состоянии больше не подсвечиваются. • Учтите, что из соображений безопасности после возникновения неисправности электрическую простыню...
  • Page 68 Указание • Чтобы подсветка дисплея не мешала ночью, интенсивность подсветки примерно через 5 секунд уменьшается. Указание • Данная электрическая простыня имеет функцию быстрого нагрева, которая обе- спечивает быстрый нагрев в течение первых 10–50 минут (время зависит от уста- новленного температурного режима). В течение первых 15 минут на дисплее ото- бражается...
  • Page 69: Автоматический Режим (Режим Ду)

    5.4 Автоматический режим (режим ДУ) Указание • Вы можете использовать базовые функции электрической простыни без использования при- ложения «beurer CosyNight». Дополнительные функции, такие как дистанционное управление, автоматически запускаемые программы нагрева и статистика применения, доступны только с приложением «beurer CosyNight». Положите электрическую простыню под матрас, подключите штепсельное соединение и вставьте...
  • Page 70: Очистка И Уход

    1. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен к Интернету. 2. Активируйте Bluetooth и WLAN на своем смартфоне. ® 3. Загрузите бесплатное приложение «beurer CosyNight» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android). Указание • В зависимости от настроек смартфона подключение к Интернету или передача данных могут...
  • Page 71: Утилизация

    ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простынь запрещается подвергать химической чистке, выжимать, сушить в сушильной машине, растягивать или гладить. • Эту электрическую простыню можно стирать в стиральной машине. • Установите стиральную машину на деликатный режим стирки при температуре 30  °C (для шерсти).
  • Page 72: Что Делать При Возникновении Проблем

    9. Что делать при возникновении проблем Проблема Причина Меры по устранению Дисплей не Сетевой штекер не подсоединен Вставьте сетевой штекер в розетку горит/нет к розетке и/или не включен. и включите электрическую простыню. индикации Отключение электрической простыни Отошлите электрическую простыню в сер- при помощи системы безопасности. висную службу. Индикация...
  • Page 73: Гарантия

    11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Page 74 POLSKI Spis treści 1. Informacje o urządzeniu ........75 5.2 Uruchomienie ...........78 5.3 Tryb ręczny ..........78 2. Zawartość opakowania ........75 2.1 Opis urządzenia ..........75 5.4 Tryb automatyczny (tryb zdalny) ....80 3. Ważne wskazówki 6. Czyszczenie i konserwacja ......81 Zachować do późniejszego użytku ....76 7.
  • Page 75: Informacje O Urządzeniu

    – Czas wyłączania od 1 do 12 godzin, w 1-godzinnych odstępach czasu Zdalne podgrzewanie za pomocą WLAN – Sterowanie za pomocą smartfona lub bezpłatnej aplikacji „beurer CosyNight” również podczas podróży – Tworzenie programów podgrzewania – Indywidualny program podgrzewania na każdy dzień tygodnia –...
  • Page 76: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    3. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta- • nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdro- wia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać tych wskazówek i dołączyć...
  • Page 77: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Nakładki elektrycznej na łóżko należy używać wyłącznie w połączeniu • z przełącznikiem wskazanym na etykiecie. Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez nakładkę elektrycz- • ną na łóżko mogą zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elek- trycznego: maks.
  • Page 78: Obsługa

    5. Obsługa 5.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Nakładka elektryczna na łóżko jest wyposażona w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Czujniki zapobiegają jej przegrzaniu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli nakładka elektryczna na łóżko została wyłączona przez SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA, funkcja podświetlania poziomów temperatury, aktywna podczas działania nakładki, zostanie wyłączona. •...
  • Page 79 Wskazówka • Aby podświetlenie wyświetlacza nie przeszkadzało w nocy, natężenie światła zmniejsza się po około 5 sekundach. Wskazówka • Nakładka elektryczna na łóżko szybko się nagrzewa, co prowadzi do efektu bardzo szybkiego rozgrzania w ciągu pierwszych 10 do 50 minut (długość czasu zależy od usta- wionego poziomu temperatury).
  • Page 80: Tryb Automatyczny (Tryb Zdalny)

    5.4 Tryb automatyczny (tryb zdalny) Wskazówka • Z podstawowych funkcji nakładki elektrycznej na łóżko można korzystać również bez aplikacji „beurer CosyNight”. Dodatkowe funkcje, np. zdalne sterowanie, automatyczna zmiana poziomu temperatury oraz statystyka zużycia energii, są dostępne tylko w połączeniu z aplikacją „beurer CosyNight”.
  • Page 81: Czyszczenie I Konserwacja

    2. Aktywować funkcję Bluetooth oraz WLAN na swoim smartfonie. ® 3. Pobrać bezpłatną aplikację „beurer CosyNight” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android). Wskazówka • W zależności od ustawień smartfona połączenie z Internetem lub transmisja danych mogą się wiązać...
  • Page 82: Przechowywanie

    UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na stan nakładki elektrycznej. • Dlatego podczas całego okresu użytkowania wolno ją prać w pralce maksymalnie 5 razy. • Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotną nakładkę należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozo- stawić...
  • Page 83: Postępowanie W Przypadku Problemów

    9. Postępowanie w przypadku problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak pod- Wtyczka sieciowa nie jest podłączona Włożyć wtyczkę sieciową i włączyć nakładkę świetlenia do gniazda i/lub nie jest włączona. elektryczną na łóżko. wyświetlacza / Wyłączenie nakładki elektrycznej na Oddać nakładkę elektryczną do serwisu. brak wskazania łóżko przez system zabezpieczający.
  • Page 84 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ub 200 cosynight

Table des Matières