Beurer UB 90 Mode D'emploi
Beurer UB 90 Mode D'emploi

Beurer UB 90 Mode D'emploi

Matelas chauffant
Masquer les pouces Voir aussi pour UB 90:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

UB 100
D
Wärmeunterbett UB 90
Spann-WärmeunterbettUB 100
Gebrauchsanweisung ................ 2-10
G
Heated underblanket UB 90
Heated underblanket - Fully Fitted
UB 100
Instruction for Use .................... 11-18
F
Matelas chauff ant UB 90
Chauff e-matelas UB 100
Mode d´emploi .......................... 19-27
E
Calientacamas eléctrico UB 90
Calientacamas ajustable UB 100
Instrucciones para el uso ........ 28-36
....................
..............
...
.......
UB 90 / UB 100
I
Coprimaterasso termico UB 90
Coprimaterasso termico con elastici
UB 100
Instruzioni per l´uso .................. 37-43
T
Isıtmalı yatak altı UB 90
Lastikli ısıtmalı yatak altı UB 100
Kullanma Talimatı ................... 44-51
r
Электрическая простыня UB 90
Электрическая простыня UB 100
Инструкция по применению . 52-60
Q
Nakładka elektryczna na łóżko UB 90
Naciągana nakładka elektryczna na
łóżko UB 100
Instrukcja obsługi ..................... 61-69
UB 90
.....................

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer UB 90

  • Page 1 Электрическая простыня UB 100 Mode d´emploi ......19-27 Инструкция по применению . 52-60 Calientacamas eléctrico UB 90 ..Nakładka elektryczna na łóżko UB 90 Calientacamas ajustable UB 100 Naciągana nakładka elektryczna na Instrucciones para el uso ..28-36 łóżko UB 100...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.6 Automatische Abschaltzeit wählen ....7 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.7 Ausschalten ..........7 2. Wichtige Anweisungen ........3 4.8 ECO Control..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 4.9 kWh Anzeige ..........8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe ....
  • Page 3: Lieferumfang

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Schalter 2. Display 3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone 4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit 5.
  • Page 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
  • Page 6: Einschalten

    Zusatzhinweise UB 100 Der für den Kopf vorgesehene Bereich ist nicht beheizt. Führen Sie den Stecker der Steckkupp- lung durch den Schlitz im Seitenteil [9] und verbinden Sie dann den Schalter mit dem Wärme-Unterbett, indem Sie die Steckkupplung [8] zusammenfügen (siehe Abbildung).
  • Page 7: Rückschaltautomatik

    HINWEIS Schaltfolge der Temperaturstufen: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    4.9 kWh Anzeige Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen. Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten. Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert (Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit.
  • Page 9: Aufbewahrung

    Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. ACHTUNG • Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max.
  • Page 10 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 11 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......12 4.6 Selecting the automatic switch-off time ..16 1.1 Description ..........12 4.7 Switching off ..........16 2. Important instructions 4.8 ECO control ..........16 Retain for future use ........12 4.9 kWh display ..........
  • Page 12: Items Included In The Package

    1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Switch 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Controller 2. Display 3. Button for adjusting the body area temperature 4. Button for setting the automatic switch-off time 5. Button for adjusting the foot area temperature 6.
  • Page 13 given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the heated underblanket. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. •...
  • Page 14: Proper Use

    3. Proper Use CAUTION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sen- sor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Page 15: Switching On

    4.3 Switching on Slide the ON/OFF switch [6] sideways [1] to the ON ( I ) position to switch on the electric underblanket. When switched on, the display [2] lights up and at first displays all the segments for approx. 2 seconds. After that, the following basic settings are displayed: Temperature setting for body area: 0 Temperature setting for foot area: 0...
  • Page 16 4.6 Selecting the automatic switch-off time Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time as 1, 2, 3, 4, etc. or 12 hours. NOTE: Switching sequence of the automatic switch-off time: 1 h –...
  • Page 17: Cleaning And Care

    For this, set the body and foot area temperatures to level 9 and the automatic switch-off time to 12 hours. “Anti-Allergy” is shown in the display. In order to prevent heat being lost, the electric underblanket must be completely covered by the duvet for this process.
  • Page 18: Disposal

    CAUTION Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise the heated underblanket may be damaged. Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage. 7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
  • Page 19 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............20 4.6 Choisir le temps de coupure automatique . 24 1.1 Description de l’appareil ......20 4.7 Mise hors tension ........24 2. Consignes importantes ........20 4.8 Commande ECO........24 À conserver pour un usage ultérieur ! ....20 4.9 Affichage des kWh ........
  • Page 20: Livraison

    AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1.
  • Page 21 cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple). • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. •...
  • Page 22: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au rebut. • Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas – poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), –...
  • Page 23: Mise Sous Tension

    Remarques supplémentaires sur l’UB 100 La zone prévue pour la tête n’est pas chauffée. Insérez la prise de la fiche secteur à tra- vers la fente sur le côté [9] et connec- tez l’interrupteur au chauffe-matelas en connectant la fiche secteur [8] (voir figure).
  • Page 24: Réinitialisation Automatique

    AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. REMARQUE : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
  • Page 25: Niveau De Température Anti-Allergie

    En raison de la faible consommation électrique dans les niveaux de température « ECO », la valeur affichée (consommation électrique en kWh) ne change qu’après un certain moment. Lorsque les deux zones sont réglées au niveau de température « 9 », il faut environ 8 minutes pour que l’affichage passe de 0,00 kWh à 0,01 kWh.
  • Page 26: Rangement

    Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION • Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant sa durée de vie.
  • Page 27: Données Techniques

    Affichage « E1 » L’interrupteur est mal connecté 1. Éteindre au chauffe- matelas. 2. Connecter entièrement la fiche secteur 3. Allumer 9. Données techniques Pour les données techniques, consultez l'étiquette signalétique du chauffe-matelas.
  • Page 28 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........29 4.6 Selección del tiempo de desconexión 1.1 Descripción del aparato ......29 automático ..........33 2. Indicaciones importantes ........ 29 4.7 Apagar ............33 Consérvelas para futuras consultas....29 4.8 Control ECO..........33 3.
  • Page 29: Artículos Suministrados

    ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
  • Page 30 en regiones de la piel con cicatrices así como después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol). • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento.
  • Page 31: Uso Correcto Del Aparato

    • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá su- stituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. • Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima – ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa), –...
  • Page 32: Encender

    Instrucciones adicionales para UB 100 La zona destinada a la cabeza no se calienta. Introduzca el enchufe del acoplamiento enchu- fable por la ranura del lateral [9] y, a continua- ción, conecte el acoplamiento enchufable [8] para unir el interruptor con el calientacamas eléctrico (véase la ilustración).
  • Page 33: Retroceso Automático

    ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario. INDICATIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
  • Page 34: Indicación De Kwh

    4.9 Indicación de kWh Pulsando el botón “kWh” [7] puede verse el consumo de corriente actual en kWh. Se muestra el consumo de corriente desde el último encendido. Debido al escaso consumo energético en los niveles de temperatura “ECO”, el valor indicado (consumo de corriente en kWh) tarda un poco en cambiar.
  • Page 35: Conservación

    Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN • Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces. Estire bien el calientacamas aún húmedo nada más lavarlo y déjelo bien extendido en un tendedero hasta que se seque.
  • Page 36 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............37 4.6 Selezione del tempo di spegnimento 1.1 Descrizione dell'apparecchio..... 37 automatico ..........41 2. Indicazioni importanti ........37 4.7 Spegnimento ..........41 Conservare per utilizzo futuro ......37 4.8 ECO Control..........41 3. Uso conforme ..........39 4.9 Indicazione in kWh ........
  • Page 37: Automático

    ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Interruttore 2. Display 3. Tasto per l’impostazione della temperatura per la zona corpo 4.
  • Page 38 • Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del coprimaterasso termico. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Page 39: Uso Conforme

    • Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol- gersi al Servizio clienti. • Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 5), per la cura e la pulizia (capitolo 6) e per la conservazione (capitolo 7). 3. Uso conforme ATTENZIONE Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4.
  • Page 40: Accensione

    stenza clienti. Infine sistemare il lenzuolo con angoli come al solito, in modo che il coprimaterasso termico si trovi tra il materasso e il lenzuolo stesso. 4.3 Accensione Spostare il commutatore ON/OFF [6] presente sulla parte laterale dell’interruttore [1] sulla posizione ON ( I ) per accendere il coprimaterasso termico.
  • Page 41: Dispositivo Di Riduzione Automatica

    4.5 Dispositivo di riduzione automatica NOTA Questo coprimaterasso termico è dotato di un dispositivo di riaccensione automatica di sicurezza. Se la temperatura è impostata sui livelli 9, 8 o 7, dopo ca. 3 ore di funzionamento viene abbassata al livello 6. 4.6 Selezione del tempo di spegnimento automatico Premere il tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento automatico [4].
  • Page 42: Pulizia E Cura

    degli acari della polvere. In un microclima caldo e umido, tipico del letto, gli acari sono ovunque. Si nutrono principalmente di piccole particelle di pelle umana e muffe e si trovano in qualsiasi ambiente. Anche con una pulizia regolare e accurata, le particelle di polvere e pelle si accumulano continuamente. Con il livello di temperatura antiallergico è...
  • Page 43: Conservazione

    6. Conservazione Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell'imballo origi- nale. A tale scopo, scollegare l'innesto rapido e quindi l'interruttore del coprimaterasso termico. ATTENZIONE Lasciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto potrebbe danneggiarsi.
  • Page 44 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........45 4.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi ..49 1.1 Cihaz Açıklaması........45 4.7 Kapatma ............ 49 2. Önemli bilgiler ..........45 4.8 ECO Control..........49 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ... 45 4.9 kWh göstergesi .......... 49 3.
  • Page 45: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Şalter 2. Ekran 3. Vücut bölgesi için sıcaklığı ayarlama düğmesi 4.
  • Page 46 ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş...
  • Page 47: Amaca Uygun Kullanım

    • Kullanım (Bölüm 5), temizlik ve bakım (Bölüm 6) ve saklama (Bölüm 7) ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun. 3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı...
  • Page 48: Açma

    4.3 Açma Isıtmalı yatak altını çalıştırmak için şalterin [1] yan tarafındaki AÇMA/KAPAMA düğmesini [6] EIN (açık) ( I ) konumuna getirin. Yatak altı çalıştırılmış durumdayken ekran [2] aydınlatılır ve öncelikle 2 saniyeliğine tüm kısımları gösterir. Ardından ekran aşağıdaki temel ayarı gösterir: Vücut bölgesi için sıcaklık kademesi: 0 Ayak bölgesi için sıcaklık kademesi: 0 Otomatik kapama zamanı: 1 h (= 1 saat)
  • Page 49: Otomatik Kapama Zamanının Seçilmesi

    4.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi Otomatik kapama zamanını ayarlamak için [4] düğmesine basın [5]. Otomatik kapama zamanını isteğe bağlı olarak 1, 2, 3, 4, ...veya 12 saat olarak ayarlayabilirsiniz. Otomatik kapama zamanına geçme sırası: 1 s – 12 s – 11 s – 10 s – 9 s ..1 s – 12 s – 11 s ... (zaman saat cinsinden).Süre bir saatin altında olduğunda geriye kalan zaman dakika olarak gösterilir (örn.
  • Page 50 Isı kaybını engellemek için ısıtmalı yatak altının bu işlem esnasında tamamen yorgan ile kapatılmış olması gerekir. Bu işlem, şiltenizi kurutur ve böylece şilte yüzeyinde “akarlara düşman” bir mikro iklim sağlar. Anti alerjik sıcaklık kademesini düzenli olarak uygulamanızı tavsiye ederiz. Isıtmalı yatak altı ideal olarak 12 saat boyunca çalıştırılmalıdır.
  • Page 51 Muhafaza ederken elektrikli battaniye üzerine keskin bir şekilde bükül- memesi için herhangi bir nesne koymayın. 7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine –...
  • Page 52 РУССКИЙ Содержание Выбрать время автоматического 1. Комплект поставки ........53 1.1 Описание прибора ........53 выключения ......... 57 2. Важные указания ........... 53 4.7 Выключение ..........57 Сохраните для последующего 4.8 Режим ECO ..........58 использования! ..........53 4.9 Индикация кВтч ........58 3.
  • Page 53: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреж- дениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Переключатель 2.
  • Page 54 зарубцевавшимися участками кожи в области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя). • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель...
  • Page 55 использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 5), очистке и уходу (глава 6) и хранению (глава 7).
  • Page 56 • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. Дополнительные примечания UB 100 Область, предназначенная для головы не обогревается. Введите штекер штепсельного разъ- ема в паз боковой части [9] и затем со- едините...
  • Page 57: Выключение

    Ступени 2 – 8: индивидуальная степень обогревания Ступень 9: максимальная степень обогревания ПРИМЕЧАНИЕ Последовательность включения температурных режимов: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 58 4.8 Режим ECO Температурные режимы 1, 2, 3 и 4 являются наиболее энергосберегающими. После того, как CONTROL температурные режимы выбраны, на дисплее отображается символ «ECO». 4.9 Индикация кВтч С помощью нажатия кнопки «kWh» [7] Вы можете увидеть текущее потребление тока в кВтч. Потребление тока...
  • Page 59: Хранение

    ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. Эту электрическую простыню можно стирать в машине. Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте...
  • Page 60: Что Делать При Возникновении Неполадок

    8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Дисплей не горит/ Сетевой штекер не подсоединен к Вставьте сетевой штекер в розетку нет индикации. розетке и/или не включен. и включите электропростыню. Отключение электропростыни при Отошлите электропростыню в помощи системы безопасности. сервисную...
  • Page 61 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........62 4.6 Wybór automatycznego czasu wyłączenia 66 1.1 Opis urządzenia ......... 62 4.7 Wyłączanie ..........66 2. Ważne wskazówki ........... 62 4.8 ECO Control..........66 Zachować do późniejszego użytku ....62 4.9 Wskaźnik „kWh” ........67 3.
  • Page 62: Zawartość Opakowania

    OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdro- wia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Wkład rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1.
  • Page 63 (np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z blizno- waceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków uśmierzających ból lub alkoholu). • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania.
  • Page 64: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. • Jeśli wkład rozgrzewający jest włączony, nie wolno – kłaść na nim żadnych przedmiotów (np. walizek lub kosza na bieliznę), – kłaść na nim źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka rozgrzewająca lub podobnych urządzeń.
  • Page 65: Włączanie

    Informacje dodatkowe dotyczące urządzenia UB 100 Miejsce przeznaczone na głowę nie jest ogrzewane. Wtyczkę należy wprowadzić przez otwór w części bocznej [9] i połączyć przełącz- nik z wkładem rozgrzewającym za pomo- cą złącza wtykowego [8] (patrz ilustracja). Następnie założyć część boczną na materac, podobnie jak prześcieradło z gumką. Wkład rozgrzewający został...
  • Page 66: Automatyczne Przełączanie Na Niższy Poziom Temperatury

    WSKAZÓWKA Kolejność przełączania poziomów temperatury: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika.
  • Page 67: Wskaźnik „Kwh

    4.9 Wskaźnik „kWh” Po naciśnięciu przycisku „kWh” [7] wyświetli się aktualne zużycie energii w kWh. Wyświetlana wielkość zużycia energii dotyczy okresu od ostatniego włączenia urządzenia. Na skutek małego zużycia prądu w trybie „ECO” wyświetlana wartość (zużycie energii w kWh) zmieni się dopiero po pewnym czasie.
  • Page 68: Przechowywanie

    UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce mak- symalnie 5 razy. Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
  • Page 69: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Dane techniczne - patrz etykieta z danymi znamionowymi na wkładzie rozgrzewającym.
  • Page 72 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ub 100

Table des Matières