Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

06.0.43510
Hohenstein
D
Gebrauchsanweisung ................ 2
G
Instruction for Use ................... 10
F
Mode d´emploi .......................... 17
E
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
UB 83 / UB 86 XXL
I
Instruzioni per l´uso ................. 33
T
Kullanma Talimatı .................. 40
r
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi .................... 56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer UB 83

  • Page 1: Table Des Matières

    Koc/wkład rozgrzewający Instrucciones para el uso ..25 Instrukcja obsługi ....56 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 DEUTSCH Zeichenerklärung Anweisung lesen Extra Schonwasch- gang mit 30°C Nicht bleichen Keine Nadeln hinein- Nicht im Trockner stecken trocknen Nicht bügeln Nicht gefaltet oder Nicht chemisch im zusammenge- reinigen schobenen Zustand Die bei diesem Gerät benutzen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen Für Kinder unter 06.0.43510 Hohenstein...
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Schalter 2 Display 3 Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone 4 Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit 5 Taste zur Einstellung der Temperatur für die Fußzone 6 EIN-/AUS-Schalter 7 Taste zur Darstellung der kWh 8 Steckkupplung 2.
  • Page 4 • K inder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • R einigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be- aufsichtigung durchgeführt werden. • D ieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • K eine Nadeln hineinstechen • N icht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen • N icht nass benutzen • V or dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6). 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG Das Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
  • Page 6: Temperatur Einstellen

    Im Display erscheint das Wort „Turbo“ in diesem Fall dann nicht. Das Wärme-Unterbett wird aber ganz normal erwärmt. Um die Schnellheizung wieder zu aktivieren muss das Wärmeunterbett für 20 Minuten ganz ausgeschaltet sein. 4.4 Temperatur einstellen Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3]. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5].
  • Page 7: Eco Control

    HINWEIS Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 4.8 ECO Control Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen CONTROL gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol. 4.9 kWh Anzeige Durch Drücken der Taste „kWh“...
  • Page 8: Entsorgung

    V erwenden Sie zur Reinigung des Wärme-Unterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
  • Page 9: Was Tun Bei Problemen

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden...
  • Page 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Explanation of symbols Read the instructions 30°C extra gentle washing program Do not bleach Do not insert pins Do not tumble dry Do not iron Do not use folded or Do not dry-clean rucked The textiles used for this device meet the Not suitable for child- stringent human eco- ren under 3 years.
  • Page 11: Items Included In The Package

    1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 switch 1 operating instructions 1.1 Description 1 Switch 2 Display 3 B utton for adjusting the body area temperature 4 Button for setting the automatic switch-off time 5 B utton for adjusting the foot area temperature 6 ON/OFF switch 7 Button for displaying the kWh 8 Plug-in coupling 2.
  • Page 12 • Do not insert pins • Do not use folded or rucked • Do not use if wet • I f the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges. • T his heated underblanket must be used with the type of switch that is marked on the rating label of the heated underblanket, only. • T he electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under- blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. How- ever, they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask...
  • Page 13: Putting Into Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sen- sor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket, the tempera- ture setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched on.
  • Page 14: Selecting The Temperature Setting

    4.4 Selecting the temperature setting Press the button [3] to select the temperature setting for the body area. Press the button [5] to select the temperature setting for the foot area. Level 0: Level 1: minimum heat Level 2 – 8: individual heat Level 9: minimum heat Note: Switching sequence of the temperature settings: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-...
  • Page 15: Anti-Allergy Temperature Setting

    4.8 ECO control Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-efficient. If these temperature settings CONTROL have been selected, the “ECO” symbol is shown in the display. 4.9 kWh display Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since the last switch-on is displayed. Due to the low power consumption in the “ECO” temperature settings, the displayed value (power consump- tion in kWh) takes a while to change.
  • Page 16: In The Event Of Problems

    The heated underblanket is machine washable. Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions. CAUTION • Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine.
  • Page 17: Explication Des Symboles

    frAnÇAIs Explication des symboles Lire les consignes! Lavable en machine en cycle extra-délicat 30 °C Ne pas blanchir Ne pas enfoncer une Ne pas blanchir aiguille! Ne pas repasser Ne pas utiliser plié ou Ne pas nettoyer à comprimé! Les textiles employés sur cet appareil ont Ne convient pas aux subi le contrôle des...
  • Page 18: Chauffe-Matelas Mode D´emploi

    1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Interrupteur 2 Écran 3 Touche de réglage de la température pour la zone du corps 4 Touche de réglage du temps de coupure automatique 5 Touche de réglage de la température pour la zone des pieds 6 Touche MARCHE/ARRÊT 7 Touche d’affichage des kWh 8 Fiche secteur...
  • Page 19 • Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • N'enfoncez pas d'aiguilles ! • N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé • N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé • Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou coincés. • Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec l'interrupteur mentionné sur l'étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe- matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés. Veuillez noter qu'après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas et devez l'envoyer au service après-vente indiqué.
  • Page 21: Réinitialisation Automatique

    Niveau 9 : chaleur maximale Remarque : ordre de réglage des niveaux de température : 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé...
  • Page 22: Affichage Des Kwh

    4.9 Affichage des kWh Vous pouvez afficher la consommation électrique actuelle en kWh en appuyant sur la touche « kWh » [7]. La consommation électrique depuis la dernière activation s’affiche. En raison de la faible consommation électrique dans les niveaux de température « ECO », la valeur affichée (consommation électrique en kWh) ne change qu’après un certain moment. Lorsque les deux zones sont réglées au niveau de température « 9 », il faut environ 8 minutes pour que l’affichage passe de 0,00 kWh à 0,01 kWh. Remarque : vous obtiendrez un climat de sommeil sain en maintenant la chambre fraîche et en préchauffant votre lit peu de temps avant de vous coucher. Les frais de chauffage moindres pour la chambre constituent une économie supplémentaire.
  • Page 23: Élimination

    Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION • Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant sa durée de vie. Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez- le sécher à...
  • Page 24: Données Techniques

    9. Données techniques Dimensions : UB83 : Longueur 150 cm, largeur 80 cm UB86XXL : Longueur 150 cm, largeur 160 cm Consommation : UB83 : 60 W UB86XXL : 2 x 60 W...
  • Page 25: Explicación De Los Símbolos

    EspAÑoL Explicación de los símbolos ¡Lea las instruc- Lavable a máquina ciones! a 30 °C con progra- ma para ropa muy delicada No usar lejía No pinchar con No usar secadora agujas! No planchar No utilizar estando No limpiar en seco plegado o arrugado! Los textiles utiliza- dos en el presente No recomendado...
  • Page 26: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Interruptor 2 Pantalla 3 B otón de ajuste de la temperatura para la zona del cuerpo 4 B otón de ajuste del tiempo de desconexión automático 5 B otón de ajuste de la temperatura para la zona de los pies 6 Interruptor de encendido y apagado 7 Botón para mostrar los kWh 8 Acoplamiento enchufable 2.
  • Page 27 • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión. • Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales. • No clavar agujas • No utilizar doblado ni arrugado • No utilizar mojado • Antes de usarlo en una cama regulable hay que asegurarse de que el calientacamas y los cables no se hayan quedado aprisionados por ejemplo en las bisagras ni se hayan enredado. • Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor indicado en la etiqueta. • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun- cionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, inten- sidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx.
  • Page 28: Uso Correcto Del Aparato

    3. Uso correcto del aparato ATENCIóN Este calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas. 4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIóN El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado. Tenga en cuenta que tras un caso de error el calientacamas eléctrico ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
  • Page 29: Ajuste De La Temperatura

    4.4 Ajuste de la temperatura Pulse el botón [3] para ajustar el nivel de temperatura de la zona del cuerpo. Pulse el botón [5] para ajustar el nivel de temperatura de la zona de los pies. Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2 – 8: calor individual Nivel 9: calor máximo Indicación: secuencia de cambio de los niveles de temperatura: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para...
  • Page 30: Control Eco

    4.8 Control ECO Los niveles de temperatura 1, 2, 3 y 4 tienen un consumo energético especialmente bajo. Cuando CONTROL estos niveles de temperatura están seleccionados, aparece en pantalla el símbolo “ECO”. 4.9 Indicación de kWh Pulsando el botón “kWh” [7] puede verse el consumo de corriente actual en kWh. Se muestra el consumo de corriente desde el último encendido. Debido al escaso consumo energético en los niveles de temperatura “ECO”, el valor indicado (consumo de corriente en kWh) tarda un poco en cambiar. Si las dos zonas están ajustadas al nivel de temperatura “9”, la indicación tarda unos 8 minutos en cambiar de 0,00 kWh a 0,01 kWh. Indicación: el ambiente más sano para dormir se consigue manteniendo la habitación fresca y calentando la cama poco antes de irse a dormir.
  • Page 31: Resolución De Problemas

    ATENCIóN • Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIóN • Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
  • Page 32: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos Dimensiones: UB83: Longitud 150 cm, anchura 80 cm UB86XXL: Longitud 150 cm, anchura 160 cm Potencia absorbida: UB83: 60 W UB86XXL: 2 x 60 W...
  • Page 33: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIAno Spiegazione dei simboli Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice con ciclo extra-deli- cati a 30°C Non candeggiare Non perforare con Non asciugare in aghi! asciugatrice Non stirare Non utilizzare Non lavare a secco ripiegato né accar- tocciato! I tessuti utilizzati in questo apparec- chio Non adatto a bambini soddisfano le esigen-...
  • Page 34: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Interruttore 2 Display 3 Tasto per l’impostazione della temperatura per la zona corpo 4 Tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento auto- matico 5 Tasto per l’impostazione della temperatura per la zona piedi 6 Interruttore ON/OFF 7 Tasto per l’indicazione dei kWh 8 Innesto rapido...
  • Page 35 • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe- dale. • Non infilare oggetti appuntiti. • Non utilizzare piegato o arricciato. • Non utilizzare se bagnato. • Prima dell'uso su un letto regolabile, verificare che il coprimaterasso termico e i fili non si impiglino ad esempio in cerniere e non si arriccino. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato solo in combina- zione con l'interruttore riportato sull'etichetta. • I campi elettrico e magnetico emessi dal coprimaterasso termico pos- sono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità...
  • Page 36: Messa In Funzione

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur- riscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il coprimaterasso termico, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati. In caso di guasto non è più possibile utilizzare il coprimaterasso termico per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all'indirizzo del Servizio clienti specificato.
  • Page 37: Dispositivo Di Riduzione Automatica

    Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2-8: riscaldamento personalizzato Livello 9: riscaldamento massimo Avvertenza: sequenza dei livelli di temperatura: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più...
  • Page 38: Indicazione In Kwh

    4.9 Indicazione in kWh Premendo il tasto “kWh” [7] è possibile visualizzare il consumo energetico corrente in kWh. Viene visualizzato il consumo energetico rilevato dall’ultima accensione. A causa del ridotto consumo energetico nei livelli di temperatura “ECO” il valore indicato (consumo energetico in kWh) varia solo dopo qualche tempo. Se entrambe le zone sono impostate sul livello di temperatura “9”, il passaggio dell’indicazione da 0,00 kWh a 0,01 kWh richiede circa 8 minuti.
  • Page 39: Smaltimento

    ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen- sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria. ATTENZIONE •...
  • Page 40: Şekillerin Anlamı

    TürKÇE Şekillerin anlamı Talimatları okuyun! 30°C'de makinede ekstra hassas yıkama ile yıkanabilir Ağartma yapılmaz İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz Ütü yapılmaz Katlanmış veya Kuru temizleme kırıştırılmış olarak yapılmaz kullanmayınız! Bu cihazda kullan lm p tekstiller, Ho- 3 yaşın altındaki henstein Arapt rma çocuklar için uygun 06.0.43510 Hohenstein Enstitüsü...
  • Page 41: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1 Şalter 2 Ekran 3 Vücut bölgesi için sıcaklığı ayarlama düğmesi 4 Otomatik kapama zamanını ayarlama düğmesi 5 Ayak bölgesi için sıcaklığı ayarlama düğmesi 6 AÇMA/KAPAMA düğmesi 7 kWh bilgisini gösterme düğmesi 8 Birleştirme elemanı...
  • Page 42 • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. • Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir. • Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tes- la.
  • Page 43: Isıtmalı Yatak Altı

    önler. Elektrikli battaniye GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir hata nedeniyle kapatılan elektrikli battaniyenin güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız. 4.2 Çalıştırma Elektrikli battaniyeyi, ayak ucundan başlayarak yatağınızın üzerine düz bir şekilde yayın. Artından, elektrikli battaniye yatak ve çarşaf arasında kalacak şekilde çarşafınızı alıştığınız şekilde örtün.
  • Page 44: Otomatik Kademe Azaltma

    • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz. 4.5 Otomatik kademe azaltma Bu ısıtmalı yatak altını bir emniyet geri alma otomatiğine sahiptir. 9, 8 ve 7 sıcaklık kademelerinde yaklaşık 3 saat sonra ısıtma otomatik olarak kademe 6’ya geri alınır.
  • Page 45: Anti Alerjik Sıcaklık Kademesi

    4.10 Anti alerjik sıcaklık kademesi Bilinmesi gerekenler: Son yıllarda ev tozu ve ev tozu akarlarına alerjik reaksiyon gösteren insan sayısı çok ciddi bir artış göstermiş- tir. Bu alerji şeklinin tipik belirtileri ise sabah saatlerinde gözlerin tahriş olması, hapşırma nöbetleri, öksürük krizleri ve nefes darlığıdır. Bu reaksiyonların sebebi ise, ev tozu akarının dışkısındaki proteinlerdir. Akarlar, yataklarda sık görünen nemli ve sıcak mikro iklimde neredeyse her zaman mevcuttur. Ağırlıklı olarak deri döküntüleri ve küften beslenir ve her evde de bulunurlar. Düzenli ve itinalı temizlikte dahi sürekli olarak toz ve deri partikülleri birikir.
  • Page 46: Teknik Veriler

    DİKKAT • Elektrikli battaniyeyi çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Şalteri elektrikli battaniyeye ancak soket ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra takın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6. Saklama Elektrikli battaniyeyi uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. DİKKAT Lütfen önce elektrikli battaniyenin soğumasını...
  • Page 47: Пояснение Символов

    РУССкИЙ Пояснение символов Прочесть Можно стирать в инструкцию! машине при 30°C в суперделикатном режиме Не отбеливать Не втыкать иголки! Не сушить в сушке Не гладить утюгом Не использовать Химчистка в сложенном или запрещена не расправленном Использованные в состоянии! этом приборе ткани Для детей старше соответствуют...
  • Page 48: Электрическая Простыня

    1. комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Переключатель 2. Дисплей 3. Кнопка настройки температуры для области тела 4. Кнопка настройки времени автоматического выключения 5. Кнопка настройки температуры для области ног 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7.
  • Page 49 • Допускается использование электрической простыни детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению электрической простыни и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электрической простыней. • Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выполнять...
  • Page 50: Использование По Назначению

    • Электронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). 3. Использование по назначению...
  • Page 51: Установка Температуры

    Температура для области ног: 0 Время автоматического выключения: 1 h (= 1 час) Примечание: При этом подсветка дисплея не мешает ночью, поскольку сила света уменьшит- ся примерно через 5 секунд. Примечание: Данная электрическая простыня имеет функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый нагрев в течении первых 15 минут. В течении этого времени на дисплее мигает слово «Turbo».
  • Page 52: Температурный Режим Anti-Allergie

    Электрическая простыня автоматически выключается по истечении установленного времени выключения. Затем на дисплее отобразится следующее: Температура для области тела: 0 Температура для области ног: 0 Время автоматического выключения: мигает «0 min» Чтобы снова включить электрическую простыню, нажмите либо кнопку установки температур- ного режима для области тела, либо для области ног. Если Вы по истечении выбранного времени выключения не хотите использовать электрическую простыню, сдвиньте...
  • Page 53 Чтобы избежать потери тепла, электропростыня при этой операции должна быть полностью накрыта одеялом. Данная операция сушит Ваш матрац и создает таким образом на поверхности матраца неблаго- приятный для клещей микроклимат. Мы рекомендуем регулярное использование температур- ного режима Anti-Allergie. В идеале электропростыня должна включаться на полные 12 часов. 5.
  • Page 54: Технические Характеристики

    6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во...
  • Page 55 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Page 56 POLSKI Wyjaśnienie oznaczen Przeczytaj instrukcje! Można prać w pralce z programem dla tkanin bardzo delikat- nych w temperaturze 30°C Nie wybielać Nie używać po Nie suszyć w sus- sfałdowaniu lub po zarce zsunięciu! Nie prasować Nie wbijać igieł! Nie czyścić chemi- cznie Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia Nie nadaje się do spełniają wysokie...
  • Page 57: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Przełącznik 2 Wyświetlacz 3 P rzycisk do regulacji temperatury w strefie tułowia 4 P rzycisk do ustawiania automatycznego czasu wyłą- czenia 5 P rzycisk do regulacji temperatury w strefie stóp 6 Włącznik/wyłącznik 7 P rzycisk umożliwiający obserwację zużycia energii w 8 Złącze wtykowe 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować pow- stanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą...
  • Page 58 • Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Wkład rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach. • Nie wkłuwać igieł. • Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym. • Nie używać w stanie mokrym. • Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym należy upewnić się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną się np. w zawiasach ani nie będą się zaginać. • Wkładu rozgrzewającego należy używać wyłącznie w połączeniu z przełącznikiem podanym na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny wkład rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 militesla Dlatego należy skonsultować się z lekarzem i producentem rozrusznika serca przed użyciem wkładu rozgrzewającego.
  • Page 59: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Wkład rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył wkład rozgrzewający, poziomy temperatury po włączeniu urządzenia nie będą podświetlane. Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia nie wolno dalej używać wkładu rozgrzewającego — należy go odesłać pod podany adres serwisu. 4.2 Uruchamianie Rozłóż wkład rozgrzewający płasko na materacu, rozpoczynając od dolnej części łóżka. Następnie rozłóż na nim normalnie prześcieradło w taki sposób, aby wkład rozgrzewający znajdował się pomiędzy materacem a prześcieradłem. UWAGA Upewnij się, że wkład rozgrzewający został ułożony zupełnie płasko i że podczas użytkowania nie będzie się zsuwał ani marszczył. • Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzejnym za pomocą złącza wtykowego.
  • Page 60: Ustawianie Temperatury

    4.4 Ustawianie temperatury Nacisnąć przycisk [3] do regulacji poziomu temperatury w strefie ciała. Nacisnąć przycisk [5] do regulacji poziomu temperatury w strefie stóp. Poziom 0: wył Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2 – 8: indywidualne ogrzewanie Poziom 9: maksymalne ogrzewanie Wskazówka: Kolejność przełączania poziomów temperatury: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika. WSKAZóWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła. OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej tem- peratury na przełączniku, aby uniknąć poparzenia użytkownika. 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury WSKAZóWKA Niniejszy wkład rozgrzewający jest wyposażony w automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury.
  • Page 61: Antyalergiczny Poziom Temperatury

    4.7 Wyłączanie Aby wyłączyć wkład rozgrzewający, należy przesunąć włącznik/wyłącznik na przełączniku do pozycji WYŁ ( 0 ). Jeśli wkład jest wyłączony, podświetlenie wyświetlacza i wyświetlane funkcje gasną. WSKAZóWKA Jeśli wkład rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, należy ustawić suwak w pozycji WYŁ (0) oraz wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. 4.8 ECO Control Poziomy temperatury 1, 2, 3 i 4 są wyjątkowo energooszczędne. Po wybraniu tych poziomów CONTROL temperatury na wyświetlaczu pojawia się symbol „ECO”. 4.9 Wskaźnik „kWh” Po naciśnięciu przycisku „kWh” [7] wyświetli się aktualne zużycie energii w kWh. Wyświetlana wielkość zużycia energii dotyczy okresu od ostatniego włączenia urządzenia. Na skutek małego zużycia prądu w trybie „ECO” wyświetlana wartość (zużycie energii w kWh) zmieni się dopiero po pewnym czasie.
  • Page 62 Nie należy stosować środków chemicznych ani szorujących. Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. UWAGA • Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce mak- symalnie 5 razy. Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia. UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania prania. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego.
  • Page 63: Rozwiązywanie Problemów

    8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak podświetlenia Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do Włożyć wtyczkę sieciową i włączyć wyświetlacza/brak gniazda i/lub nie jest włączona. wkład rozgrzewający. wskazania funkcji. Wyłączenie wkładu rozgrzewającego przez Oddać wkład rozgrzewający do ser- system zabezpieczający. wisu. Wskaźnik „E1” Przełącznik nie jest prawidłowo połączony 1. Wyłączyć. z wkładem rozgrzewającym. 2. P oprawnie połączyć złącze wtyko- 3. Włączyć. 9. Dane techniczne Wymiary: UB83: Długość 150 cm, szerokość 80 cm UB86XXL: Długość...

Ce manuel est également adapté pour:

Ub 86 xxl

Table des Matières