ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Schieber für EIN/AUS 5. Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8.
Page 4
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. •...
4.4 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie -Taste (7). Stufe 0: Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2-3: individuelle Wärme Stufe 4: Maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett. ACHTUNG • Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
Page 9
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ...... 10 4.4 Selecting the temperature setting ... 12 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-back ......13 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off ....... 13 Retain for future use ........10 4.7 Switching off ...........
1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 switch 1 operating instructions 1.1 Description 1. supply plug 2. supply cord 3. switch 4. Slider for ON/OFF 5. Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8.
Page 11
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins • Do not use folded or rucked • Do not use if wet •...
3. Proper Use CAUTION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the switch, first. • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. •...
CAUTION • Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine. While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Page 15
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.5 Réinitialisation automatique ....19 1.1 Description de l’appareil ......16 4.6 Arrêt automatique ........19 2. Consignes importantes 4.7 Mise hors tension ........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ... 16 5.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d’alimentation 3. Interrupteur 4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT 5. Niveaux de température lumineux - Touche pour augmenter la température - Touche pour baisser la température 8.
Page 17
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Respectez impérativement les consignes d’utilisation (chapitre 4) ainsi que celles d’entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement (chapitre 6). 3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le chauffe-matelas est équipé...
REMARQUE : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. • Nous vous recommandons d’allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et de le recouvrir avec le couvre-lit afin d’éviter une perte de chaleur. •...
ATTENTION • Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l’eau n’est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu’au maximum 5 fois pendant sa durée de vie. Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu’il retrouve sa taille d’origine et laissez-le sécher à...
Page 21
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ......... 22 4.5 Retroceso automático ......25 1.1 Descripción del aparato ......22 4.6 Desconexión automática ......25 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagar ............. 25 Consérvelas para futuras consultas ....22 5. Limpieza y cuidado ........25 3.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
Page 23
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento. • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
• Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima – ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa), – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá...
4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6). Para bajar la temperatura, pulse la tecla (7). Nivel 0: Nivel 1: calor mínimo Nivel 2-3: calor individual Nivel 4: calor máximo ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
ATENCIÓN • El interruptor y el bloque de alimentación no deben entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podrían dañarse. Para limpiar el calientacamas y el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo.
8. Resolución de problemas Problema Causa Solución Los niveles de temperatura no se iluminan El sistema de seguridad Envíe el calientaca- mientras ha desconectado de mas y el interruptor al - el interruptor está completamente conectado con forma irreversible el cali- servicio de atención al el calientacamas eléctrico entacamas eléctrico.
Page 28
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............29 4.4 Impostazione della temperatura ....31 1.1 Descrizione dell’apparecchio ....29 4.5 Dispositivo di riduzione automatica ..32 2. Indicazioni importanti 4.6 Dispositivo di arresto automatico .... 32 Conservare per utilizzo futuro ....... 29 4.7 Spegnimento ...........
NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Regolatore per accensione/spegnimento 5. Livelli di temperatura illuminati 6. Pulsante per aumentare la temperatura 7.
Page 30
o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. •...
3. Uso conforme ATTENZIONE Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur- riscaldamento sull’intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
4.5 Dispositivo di riduzione automatica NOTA: questo coprimaterasso termico è dotato di un dispositivo di riduzione automatica di sicurezza. Se la temperatura è impostata sui livelli 4 e 3, dopo ca. 3 ore di funzionamento viene abbassata al livello 2. 4.6 Dispositivo di arresto automatico Questo coprimaterasso termico è...
ATTENZIONE • Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l’interruttore al coprimaterasso termico solo quando l’innesto rapido e il coprimaterasso termico sono completamente asciutti. In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. •...
Page 34
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........... 35 4.5 Otomatik kademe azaltma ...... 38 1.1 Cihaz Açıklaması ........35 4.6 Otomatik kapanma ........38 2. Önemli bilgiler 4.7 Kapatma ..........38 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin . 35 5. Temizlik ve bakım .......... 38 3.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5.
Page 36
• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
4.5 Otomatik kademe azaltma BİLGİ/NOT Bu elektrikli battaniye otomatik kademe düşürme emniyetine sahiptir. 4. ve 3. sıcaklık kademelerinde çalışırken yaklaşık 3 saat sonra otomatik olarak 2. sıcaklık kademesine geçer. 4.6 Otomatik kapanma Bu elektrikli battaniye otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, elektrikli battaniye çalışmaya başladıktan yakl.
DİKKAT • Elektrikli battaniyeyi çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Şalteri elektrikli battaniyeye ancak soket ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra takın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6.
Page 40
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........41 4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру .... 44 1.1 Описание прибора ........ 41 4.6 Автоматическое отключение ....44 2. Важные указания Сохраните для последующего 4.7 Выключение ......... 44 использования! ..........41 5. Очистка и уход ........... 45 3.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Ползунок для включения и выключения 5. Индикатор температурных режимов с подсветкой...
Page 42
• Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
4.3 Включение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВКЛ. (I), чтобы включить электрическую простыню (см. рис. Переключатель). Включится подсветка индикаторов температурных режимов. 4.4 Установка температуры Для увеличения температуры нажмите кнопку (6). Для уменьшения температуры нажмите кнопку (7). Режим 0: выкл. Режим...
Page 45
5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя и блока питания с водой или другими жидкостями. В противном случае они могут быть повреждены. Для...
Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве...
Page 47
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ......... 48 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury ........ 51 1.1 Opis urządzenia ........48 4.6 Automatyczne wyłączanie ....... 51 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku ....48 4.7 Wyłączanie ..........51 3.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Suwak WŁ/WYŁ 5. Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
Page 49
• Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział...
OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika. WSKAZÓWKI • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła.
Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. UWAGA • Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć...
8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy: System Wkład rozgrzewający i - przełącznik został prawidłowo połączony z wkładem bezpieczeństwa nie- przełącznik należy odesłać rozgrzewającym odwracalnie wyłączył do serwisu. - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym wkład rozgrzewający.