Bartscher A200.052 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour A200.052:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

A200.052
200.057
Bedienungsanleitung
D/A/CH
Glühweintopf / Einkochtopf
Seite 3 bis 16
Instruction manual
Mulled wine pot / preserving pot
GB/UK
from page 17 to 30
Mode d'emploi
F/B/CH
Casserole à vin chaud / Stérilisateur à conserves
de page 31 à page 44
Gebruiksaanwijzing
Glühweinketel / heetwaterketel / inmaakpot
NL/B
blz. 45 t/m 58
Instrukcja obsługi
Podgrzewacz do wina / Gar do wekowania
PL
strony od 59 do 72
V5/0111
- 1 -

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher A200.052

  • Page 1 A200.052 200.057 Bedienungsanleitung D/A/CH Glühweintopf / Einkochtopf Seite 3 bis 16 Instruction manual Mulled wine pot / preserving pot GB/UK from page 17 to 30 Mode d’emploi F/B/CH Casserole à vin chaud / Stérilisateur à conserves de page 31 à page 44 Gebruiksaanwijzing Glühweinketel / heetwaterketel / inmaakpot...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3: Table Des Matières

    11-14 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise 6.2 Reinigung 14-15 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
  • Page 4: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis und Beachtung aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
  • Page 5: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 6: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 8: Transportinspektion

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 9: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Glühweintopf / Einkochtopf A200.052 200.057 Artikel-Nr.: Behälter: Edelstahl; Deckel: Glas; Ausführung: Unterteil, Griffe, Ablaufhahn: Kunststoff Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 1800 W ° ° Temperaturregelung: Drehregler ca. 30 C - 100 Abmessungen: Ø...
  • Page 10: Installation Und Bedienung

    Zubehör Rost aus Edelstahl (im Lieferumfang enthalten) Warmhaltedeckel für Tassen (nicht im Lieferumfang enthalten) geeignet für ca. 10 – 15 Tassen Best.-Nr.: 200.059 5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
  • Page 11: Aufstellen Und Anschließen

    • Gerät vor Regenwasser, Feuchtigkeit und Nässe schützen. • Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder umkippen. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).
  • Page 12 ACHTUNG! Wichtig ist, dass sich vor dem Einschalten des Gerätes stets trinkbare Flüssigkeit im Behälter befindet. Es dürfen keine nicht trinkbaren Flüssigkeiten wie Säuren, Laugen, Öle, Nitrate usw. in den Glühweintopf/Einkochtopf eingefüllt werden! • Gewünschte trinkbare Flüssigkeit in den Glühweintopf / Einkochtopf füllen. Mindestfüllmenge 5 Liter.
  • Page 13 HINWEIS! Die Aufheizzeit ist abhängig von der Flüssigkeit und deren Menge. Bei Erreichen der gewünschten Flüssigkeitstemperatur schaltet der Temperaturregler automatisch ab. Bei einer weiteren Absenkung der Flüssigkeitstemperatur schaltet der Temperaturregler wieder ein und hält somit über einen längeren Zeitraum die Flüssigkeit auf der eingestellten Temperatur.
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    • Trennen Sie das Gerät nach dem Einkochvorgang von der Steckdose (Netzstecker ziehen!). • Nehmen Sie die Einkochgläser aus dem Einkochtopf. Benutzen Sie einen Glasheber oder Topflappen, um Verbrennungen der Hände zu vermeiden. • Lassen Sie das Wasser im Gerät abkühlen und entleeren Sie dann den Einkochtopf. ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
  • Page 15: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    Zur Reinigung keine Stahlwolle verwenden. Teile können sich von der Stahlwolle lösen, im Ablaufhahn ablagern und zur Beschädigung der Dichtflächen führen. Bei täglicher Benutzung muss der komplette Hahnmechanismus jede Woche gereinigt werden, bei seltenerem Gebrauch weniger oft. Hahndeckel zur Reinigung losschrauben, Silikon-Sitzkegel ausbauen und die einzelnen Teile in warmen Wasser mit mildem Reinigungsmittel reinigen.
  • Page 16: Entsorgung

    Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany (14ct/Min.
  • Page 17 5.3 Operating 25-28 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 28-29 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 17 -...
  • Page 18: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 19: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 20: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 21: Intended Use

    CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
  • Page 22: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 23: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Technical specification Description: Mulled wine pot / preserving pot A200.052 200.057 Item no.: Container: stainless steel; cover: glass; Material: base, handles, small tap: plastic Connection: 230 V ~ 50 Hz 1800 W ° ° Temperature control: Rotary knob approx.
  • Page 24: Accessories

    Accessories Grid made of stainless steel (included in the packaging) Heat-retaining lid for cups (not included in the packaging) Suitable for approx. 10 - 15 cups Code-No.: 200.059 5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Hazard via electrical current! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact.
  • Page 25: Installation And Connection

    • Protect the device from rainwater, moisture and dampness. • Do not move or tilt the device when in operation. WARNING! Hazard via electrical current! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation the local power grid specification should be compared with that of the device (see type label).
  • Page 26 CAUTION! It is important that there is always drinkable liquid in the container before engaging the device. You must not pour undrinkable liquids such as acids, bases or leys, oils, nitrates etc. in the mulled wine pot/preserving pot. • Pour the desired drinkable liquid in the mulled wine pot/preserving pot. Minimum filling quantity of 5 litres.
  • Page 27 NOTE! The heating time depends on the liquid and the amount. When the desired liquid temperature is reached the temperature controller shuts off automatically. In case the liquid temperature drops below the desired temperature the temperature controller switches on to keep the liquid at the set temperature over a larger period of time.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    • After preserving, disconnect the device from the power socket (take out the plug!). • Take the jars out of the preserving pot. While doing that, use tongs for taking out jars or a cloth so as to avoid burning your hand •...
  • Page 29: Safety Instructions For Maintenance

    Only use a soft cloth and make sure you never use any kind of abrasive agents or pads which could scratch the surface. Do not use steel wool for cleaning purposes. Parts of the steel wool can loosen and settle in the stop valve and lead to damages of the seal faces. If the device is used daily the whole faucet mechanism has to be cleaned once a week.
  • Page 30: Waste Disposal

    For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device. NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 31 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 42-43 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 32: Informations Concernant La Notice D´utilisation

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 33: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Page 34: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Page 35: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
  • Page 36: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Casserole à vin chaud/ Désignation : Stérilisateur à conserves A200.052 200.057 d’article : Récipient: inox; couvercle en verre; Matériaux: sol, poignée, robinet: plastique Alimentation : 230 V ~ 50 Hz 1800 W ° °...
  • Page 38: Installation Et Utilisation

    Accessoires Grille en acier inoxydable (compris avec l’appareil) Couvercle de maintien au chaud pour tasses (non compris avec l’appareil) approprie pour env. 10 a 15 tasses Art. nº: 200.059 5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché...
  • Page 39: Installation Et Branchement

    • Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité. • Ne pas renverser ni déplacer l’appareil pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme. Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
  • Page 40 ATTENTION ! Il est important que le récipient, avant la mise en marche du l’appareil, contient toujours un liquide potable. Il est interdit de verser des liquides non potables comme les acides, les bases, les huiles ou les nitrates dans le casserole à vin chaud /stérilisateur à...
  • Page 41 REMARQUE ! La durée d’échauffement dépend du liquide et de sa quantité remplie. Lorsque la température souhaitée du liquide est atteinte, le régulateur de température s’éteint automatiquement. Lors d’une baisse de la température du liquide, le régulateur de température se remet en marche et maintient le liquide ainsi pendant une période de temps prolongée sur la température réglée.
  • Page 42: Nettoyage Et Maintenance

    • Le chauffage des pot fini, débrancher l’appareil de courant électrique (retirer la fiche!). • Sortir des pots du récipient. Pour le faire, utiliser des pinces à sortir des pots ou un linge afin de ne pas brûler des mains. •...
  • Page 43: Consignes De Sécurité Relatives À La Maintenance

    o Ne pas utiliser de la paille de fer pour le nettoyage. Des petites pièces pourraient se détacher de la paille de fer, se déposer dans le robinet d’arrêt et entraîner des endommagements des surfaces d’étanchéité. o Lors d’une utilisation quotidienne, le mécanisme entier du robinet doit être nettoyé chaque semaine, en cas d’une utilisation plus rare un nettoyage moins fréquent suffit.
  • Page 44: Elimination Des Éléments Usés

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 45 5.2 Installatie en aansluiting 5.3 Bediening 53-56 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 56-57 Reiniging 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 45 -...
  • Page 46: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 47: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 48: Veiligheid

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 49: Reglementair Gebruik

    OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Page 50: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 51: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Glühweinketel / Benaming: heetwaterketel / inmaakpot A200.052 200.057 Artikelnr.: Behuizing: roestvast staal; deksel: glas; onderstel, Uitvoering: handvaten, tapkraan: plastic Vermogen: 230 V ~ 50 Hz 1800 W ° ° Temperatuurbereik: C - 100 Afmetingen: Ø 450 mm, hoogte 470 mm Ø...
  • Page 52: Installatie En Bediening

    Accessoires Rooster uit roestvast staal (is in de levering inbegrepen) Deksel dat kopjes warm houdt (is niet in de levering inbegrepen) Voor ong. 10 – 15 kopjes Artikelnr.: 200.059 5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers.
  • Page 53: Installatie En Aansluiting

    • Het toestel dient beschermd te worden tegen regenwater en vochtigheid. • Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Ondeskundige installatie van het apparaat kan verwondingen veroorzaken! Vergelijk de installatiegegevens van het lokale stroomnetwerk met de technische gegevens van het apparaat (zie typeschild).
  • Page 54 WAARSCHUWING! Het is belangrijk dat de ketel steeds met de drinkbare vloeistof gevuld wordt voordat het toestel wordt aangezet. De glühweinketel / heetwaterketel / inmaakpot mag niet worden gevuld met vloeistoffen die niet geschikt zijn om te drinken, zoals zuren, loogwater, oliën, nitraten enz.! •...
  • Page 55 AANWIJZING! De opwarmingstijd is afhankelijk van de vloeistof en de hoeveelheid ervan. Bij het bereiken van de ingestelde vloeistoftemperatuur schakelt de temperatuurregelaar de dompelaar automatisch uit. Bij het dalen van de vloeistoftemperatuur slaat de temperatuurregelaar opnieuw aan en op deze manier wordt de vloeistof gedurende langere tijd op de ingestelde temperatuur gehouden.
  • Page 56: Reiniging En Onderhoud

    • Na het wecken dient het toestel van de netstroom te worden gehaald (de stekker uit het stopcontact getrokken te worden!). • Haal de bokalen uit de inmaakpot. Hiervoor dient een tang voor het uitnemen van de bokalen of een doek te worden gebruikt om brandwonden aan de hand te vermijden.
  • Page 57: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud

    o Gebruik uitsluitend zachte doeken en vermijd absoluut ruwe schuurmiddelen die het toestel zouden kunnen krassen. o Gebruik voor het schoonmaken geen schuurspons uit staalwol. Deeltjes staalwol kunnen afgescheiden worden, in de sluitingskraan blijven steken en leiden tot beschadiging van de dichtingen. o Bij dagelijks gebruik moet het volledige tapkraanmechanisme elke week worden schoongemaakt, bij minder frequent gebruik van de ketel dient dit minder vaak te gebeuren.
  • Page 58: Verwijderen

    AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 59 67-70 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 70-71 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 59 -...
  • Page 60: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 61: Odpowiedzialność Producenta I Gwarancja

    1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zwarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 62: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto, poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Page 63: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Page 64: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 65: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa : Podgrzewacz do wina / Gar do wekowania A200.052 200.057 Nr. artykułu: Obudowa: Stal szlachetna; pokrywa: szklana; podstawa, Wykonanie: uchwyt, kranik: plastik Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz 1800 W ° ° Zakres regulacji temp.:...
  • Page 66: Instalacja I Obsługa Urządzenia

    Akcesoria Ruszt ze stali nierdzewnej (znajduje się w zakresie dostawy) Pokrywa podtrzymująca ciepło na filiżanki (nie znajduje się w zakresie dostawy) Na ok. 10 – 15 filiżanek Nr artykułu: 200.059 5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie można podłączać...
  • Page 67: Ustawienie I Podłączenie Urządzenia

    • Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie. • Urządzenie należy chronić przed wodą deszczową i wilgocią. •...
  • Page 68 OSTRZEŻENIE! Ważne, aby przed włączeniem urządzenia w zbiorniku znajdowała się stale ciecz pitna. Podgrzewacz do wina / gar do wekowania nie może być napełniany płynami nie nadającymi się do picia, jak kwasy, ługi, oleje, azotany itd.! • Napełnić podgrzewacz do wina / gar do wekowania odpowiednim pitnym płynem. Minimalna ilość...
  • Page 69 WSKAZÓWKA! Czas nagrzewania zależy od płynu i ilości. Przy osiągnięciu oczekiwanej temperatury płynu regulator temperatury automatycznie wyłącza grzałkę. Przy spadku temperatury płynu regulator temperatury ponownie się włącza i utrzymuje tym samym płyn w nastawionej temperaturze przez dłuższy czas. • W celu spuszczenia płynu należy pociągnąć do przodu kranik i przytrzymać go do momentu wypełnienia filiżanki lub pojemnika.
  • Page 70: Czyszczenie I Konserwacja

    • Wyjąc słoiki z gara do wekowania. Należy użyć do tego szczypiec do wyjmowania słoików lub ściereczki, aby zapobiec poparzeniu dłoni. • Wodę w urządzeniu pozostawić do ostygnięcia, a potem opróżnić gar. OSTRZEŻENIE! Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli zdarzy się, że urządzenie będzie puste w trakcie jego włączenia, włącza się...
  • Page 71: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji

    o Nie używać do czyszczenia wełny stalowej. Cząstki wełny stalowej mogą się oddzielić, utknąć w kurku zamykającym i doprowadzić do uszkodzenia powierzchni uszczelniających. o Przy codziennym użyciu kompletny mechanizm kranika musi być czyszczony co tydzień, przy rzadszym używaniu zaparzacza, z mniejszą częstotliwością. Do czyszczenia należy odkręcić...
  • Page 72: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie spod zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia, należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Ce manuel est également adapté pour:

A200.057

Table des Matières