Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

CORDLESS PLANER
AKK-HOBEL
RABOT À BATTERIE
PIALLETTO A BATTERIA
SNOERLOZE SCHAAFMACHINE
CEPILLO A BATERÍA
P 20DA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi P 20DA

  • Page 1 RABOT À BATTERIE PIALLETTO A BATTERIA SNOERLOZE SCHAAFMACHINE CEPILLO A BATERÍA P 20DA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 6 mm (Max) 6 mm (Max) 82 mm (Max) 6 mm (Max)
  • Page 3 1 mm 1 mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Planing Hobeln Rabotage Beveling Abkanten Biseautage Rabberting Falzen Formation de feuillure Side planing of flush door Seitenhobeln einer bündigen Tür Rabotage latéral d’une porte à ras Switch trigger Schalterabzug Interrupteur à gâchette Handle Handgriff Poignée Battery Batterie Batterie Latch Verriegelung...
  • Page 5 English Italiano Nederlands Español Piallatura Schaven Cepillar Smussatura Afbramen Biselar Scanalatura Groeven Ensamblar Piallatura laterale di porta Schaven van de zijkant van een Cepillado lateral de puerta a incassata vlakliggende deur. paño Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor disparador Impugnatura Handgreep Asidero Batteria Batterij...
  • Page 6 Using an exhausted battery will damage the charger. tions or the HITACHI catalog may present a risk of personal injury. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.
  • Page 7: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model P20DA No-load speed 13000/min. Cutting Width 82 mm Max. Cutting Depth 0.5 mm Rechargeable battery EB12B (2.0 Ah) Ni-Cd battery, 12V Weight (with battery) 2.9 kg CHARGER CHARGING Model UC14YF / UC14YF2 Before using the planer, charge the battery as follows. 1.
  • Page 8: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the lamps Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 charging (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) Lights Lights continuously While charging (RED) Charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 (RED) seconds.
  • Page 9 English (2) As shown in Fig 12, remove the carbide blade by PLANING PROCEDURES sliding it with the attached box wrench. CAUTION 1. Adjusting the cutting depth: Be careful not to injure your hands. (1) Turn the knob in the direction indicated by the 2.
  • Page 10: Sharpening The Resharpenable Blades

    (1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set NOTE plate (A). Due to HITACHI’s continuing program of research and (2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall development, the specifications herein are subject to surface b while adjusting the blade edge to the wall change without prior notice.
  • Page 11 Werkbänke erhöhen Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, Unfallgefahr. die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Gefährliche Umgebung vermeiden. Das Werkzeug Bedienungs-anleitung angegeben sind, erhöht das und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Risiko der persönlichen Verletzungen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt...
  • Page 12: Technische Daten

    Deutsch Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte Darauf achten, daß keine Gegenstände durch dabei explodieren. Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche diese gekauft haben sobald die Lebensdauer der Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Batterie abrinnt.
  • Page 13 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. (ROT) Erlischt für 0,5 Sekunden. Laden Beim Laden Leuchtet Leuchtet kontinuierlich (ROT) Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Laden (ROT) Erlischt für 0,5 Sekunden. durchgeführt Leuchtet für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der Laden Flackert...
  • Page 14 Deutsch achten, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels VOR INBETRIEBNAHME nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können ernsthafte Verletzungen entstehen. 1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht. EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR HOBELARBEITEN BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
  • Page 15: Wartung Und Inspektion

    Schrauben fest anziehen. (Abb. 18, 26) ANMERKUNG SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogrammes von HITACHI sind Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der Änderungen den hierin gemachten technischen Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen. Angaben nicht ausgeschlossen. 1. Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung Wie in Abb. 27 gezeigt, können zwei Hobeleisen an der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht...
  • Page 16: Precautions Generales

    N’utilisez jamais un chargeur autre que celui et le chargeur. spécifié pour éviter les dangers. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un d’origine. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui 18.
  • Page 17: Accessoires Standard

    Français Apportez la batterie au magasin où vous l’avez 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro achetée dès que la durée de vie de post-charge duits inflammables dans les fentes d’aération du de la batterie devient trop courte pour une chargeur, cela provoquera un choc électrique ou utilisation pratique.
  • Page 18 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 19: Avant La Mise En Marche

    Français lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en AVANT LA MISE EN MARCHE contact avec votre corps ou ne l’approchent pas de trop. Il y a sinon risque d’accident grave. 1. Installation et vérification de l’environnement de travail Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME...
  • Page 20: Installation Et Retrait De La Lame Et Réglage De La Hauteur De Lame (Pour Les Lames De Type Réaffûtable)

    A des fins de commodité, il est recommandé d’utiliser Par suite du programme permanent de recherche et de l’ensemble d’affûtage de lame accessoire. développement HITACHI, ces spécifications peuvent 1. Comme indiqué à la Fig. 27, il est possible de monter faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 21 Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti tipo. alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. quindi causare bruciature o danni alla batteria.
  • Page 22 Italiano Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di Non appena la vita della batteria dopo le operazioni ventilazione del caricatore. di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle si porti la batteria al negozio dove è...
  • Page 23 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Non si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) Si illumina Durante la Si illumina stabilmente (ROSSO) carica Lampeggia Carica Si illumina per 0,5 secondi. (ROSSO) completa Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Page 24 Italiano Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa 6. Precauzione da prendere al termine dell’operazione può non essere caricata in modo approprioato. di piallatura: Quando il pialleto è sospeso con una mano, dopo aver ultimato l’operazione di piallatura, fate PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI attenzione a che le lame (la base) del pialleto non vengano a contatto o si avvicinino troppo al vostro...
  • Page 25: Manutenzione E Controlli

    Quindi serrare con le 2 viti. NOTA (Fig. 18, 26) A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva AFFILATURA DELLE LAME RIAFFILABILI comunicazione.
  • Page 26: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaatniet dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI bloot aan regen of overmatige vochtigheid. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op Gebruik het apparaat niet op plaatsen die lichamelijk letsel.
  • Page 27: Technische Gegevens

    Nederlands Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- batterij kan ontploffen. openingen van de acculader. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht ventilatie-openingen van de acculader wordt heeft voor praktisch gebruik.
  • Page 28 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Voor het (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. laden (Uit voor 0,5 seconde) Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
  • Page 29: Voor Het Gebruik

    Nederlands dient u minimaal drie sekonden te wachten voordat 6. Voorzichtig, ook na beëindiging van het schaafwerk: u de batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Wanneer de schaaf na beëindiging van het Als de batterij binnen de drie sekonden wordt schaafwerk met één hand verwijderd wordt, moet aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed er op gelet worden, dat het schaafijzer (onderkant)
  • Page 30: Onderhoud En Inspectie

    26.) AANTEKENING HET SLIJPEN VAN DE SNIJVLAKKEN Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn Het is aanbevolen om gemakshalve de bijbehorende veranderingen van de hierin genoemde technische Snijvlak Slijper Montage te gebruiken. opgaven voorbehouden. 1. Het gebruik van de Snijvlak Slijper Montage...
  • Page 31 Nunca usar otro cargador que el especificado para Poner en cortocircuito la batería produce una evitar riesgos. corriente eléctrica enorme y el consecuente 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la 18. No utilizar herramientas motorizadas ni el cargador batería.
  • Page 32 Español No tirar la batería al fuego. El uso de una batería descargada dañará el Si se quema la batería puede explotar. cargador. Llevar la batería al sitio de compra original en el 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación caso de que la duración de la batería recargable del cargador.
  • Page 33 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0,5 segundos. carga (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación Durante la Iluminación permanente (ROJA) carga Parpadeo Carga Se encenderá durante 0,5 segundos. (ROJA) completa No se encenderá...
  • Page 34: Procedimientos De Cepillado

    Español Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es tiene que ser mantenida siempre plana durante toda posible que no se carga adecuadamente. la operación de corte. 6. Precaución después de haber acabado la operación de cepillar: ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Cuando la garlopa está...
  • Page 35: Mantenimiento E Inspección

    Debido al programa continuo de investigación y 1. Utilice el conjunto de afilado de cuchillas. desarrollo de HITACHI estas especificaciones están Como se muestra en la Fig. 27, en el conjunto de sujetas a cambio sin previo aviso. afilado de cuchillas sierra pueden montarse dos cuchillas para asegurar que las puntas se afilen con ángulos uniformes.
  • Page 36 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A tipico es de 88 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación A tipico: 101 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Page 38 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Table des Matières