Page 1
EN Operating Instructions FR Mode d’emploi ES Instrucciones de uso DE Bedienungsanleitung PT Instruções de operaçã BG Инструкции за експлоатация CS Návod k použití DA Betjeningsvejledning EL Οδηγίες λειτουργίας ET Kasutusjuhised FI Käyttöohjeet IT Istruzioni per l’uso LT Naudojimo instrukcijos NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcje użytkowania RO Instrucțiuni de utilizare SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo SV Driftanvisningar KO 작동...
Page 3
THE FOLLOWING WARNINGS, CAUTIONS, AND SAFETY INSTRUCTIONS. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - ORIGINAL INSTRUCTIONS Read all instructions before using the Hypervolt 2. DANGER To reduce the risk of electric shock: • Always unplug this device from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 4
Use of the Hypervolt 2 should also be avoided on all bruises, contusions, rashes or irritated or injured areas of the skin until they are fully healed. When using the Hypervolt 2 be sure to keep fingers, toes, hair, and other body parts away from the back of the attachment head to avoid pinching or hair entanglement.
Page 5
Cleaning and storage Make sure the power is OFF and the battery charger is not attached. Use a damp, clean, cloth and gently wipe your Hypervolt 2. Store in a clean, cool, dry place, out of direct sunlight, when not in use.
Page 6
Designed in USA. Assembled in China. WARRANTY If within two years from the date of purchase, this device fails due to a defect in material or workmanship, Hyperice, Inc. will repair or replace the device, or necessary components, free of charge. This warranty excludes: (a) damage caused by accident, abuse, mishandling, or transport;...
Page 7
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS, CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTS. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - INSTRUCTIONS D’ORIGINE Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’Hypervolt 2. DANGER Pour réduire le risque de choc électrique : •...
Page 8
à éloigner les doigts, les orteils, les cheveux et les autres parties du corps de l’arrière de l’attache de tête afin d’éviter tout pincement ou emmêlement des cheveux. L’Hypervolt 2 ne doit être chargé qu’avec le chargeur Hyperice 18 V CC à double isolation (numéro de modèle MX24Z2-1801000) fourni avec l’appareil. Ne chargez pas l’Hypervolt 2 pendant la nuit et ne le laissez pas sans surveillance pendant la charge ou l’utilisation.
Bluetooth® est activé dans votre téléphone et que votre appareil se trouve à proximité. Sélectionnez un programme dans l’application Hyperice et, si vous y êtes invité, appuyez sur « Scan for Devices » (Rechercher des appareils). Sélectionnez votre appareil lorsqu’il s’affiche à...
GARANTIE Si, dans un délai deux ans à compter de la date d’achat, cet appareil tombe en panne en raison d’un défaut de fabrication ou de main d’œuvre, Hyperice, Inc. réparera ou remplacera gratuitement l’appareil ou les composants nécessaires. Cette garantie exclut : (a) les dommages résultant d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise manipulation ou du...
Page 11
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES, ESTE DISPOSITIVO DEBE USARSE DE ACUERDO CON LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea todas las instrucciones antes de utilizar Hypervolt 2. PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: •...
Page 12
Hypervolt 2 solo se debe cargar con el cargador Hyperice de 18 V CC con doble aislamiento (número de modelo MX24Z2-1801000) que se suministra con el dispositivo. No cargue Hypervolt 2 por la noche ni lo deje sin supervisión cuando se esté...
Bluetooth® del teléfono esté activado y el dispositivo se encuentre cerca. Seleccione una rutina en la aplicación Hyperice y, si se le solicita, presione "Scan for Devices" (Buscar dispositivos). Seleccione el dispositivo cuando aparezca en la pantalla.
Page 14
GARANTÍA Si en el plazo de dos años desde la fecha de compra, el dispositivo falla debido a un defecto de materiales o mano de obra, Hyperice, Inc. reparará o reemplazará el dispositivo, o los componentes necesarios, de forma gratuita.
Page 15
ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON STROMSCHLAG, FEUER, PERSONENVERLETZUNG ODER EIGENTUMSSCHÄDEN MUSS DIESES GERÄT UNTER BEACHTUNG DER FOLGENDEN WARN-, VORSICHTS- UND SICHERHEITSHINWEISE BENUTZT WERDEN. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – ORIGINALANWEISUNGEN Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Hypervolt 2 verwenden. GEFAHR Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern: •...
Page 16
Das Hypervolt 2 sollte nur mit dem doppelt isolierten 18VDC Hyperice-Ladegerät (Modellnummer MX24Z2-1801000) aufgeladen werden, das mit dem Gerät geliefert wurde. Laden Sie das Hypervolt 2 nicht über Nacht auf und lassen Sie es während des Ladevorgangs oder des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Bewegungsumfang zu erhalten. BETRIEB Schalten Sie Ihr Hypervolt 2 EIN, indem Sie die Power-Taste/die Taste zur Einstellung der Geschwindigkeit drei Sekunden lang drücken. Sobald Ihr Gerät EINGESCHALTET ist, leuchtet die Akkustandsanzeige (LED-Band) am unteren Ende des Griffs auf. Drücken Sie die Power- Taste/die Taste zur Einstellung der Geschwindigkeit erneut, um die erste Geschwindigkeit zu wählen.
Page 18
Staat unterschiedlich sein können. Dieser Garantieservice ist über die Betriebsrichtlinien und -verfahren von Hyperice, Inc. und allen internationalen Hyperice-Vertriebspartnern verfügbar. Wenn Sie ein Kunde sind, wenden Sie sich bitte an die entsprechende Hyperice- Geschäftseinheit, den Händler oder den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät direkt erworben haben, um die Garantie- und Rückgabeberechtigung zu erhalten.
Page 19
SEGURANÇA. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia todas as instruções antes de utilizar o Hypervolt 2. PERIGO Para reduzir o risco de choque elétrico: • Retire sempre este dispositivo da tomada elétrica imediatamente após a sua utilização e antes de o limpar.
Page 20
O Hypervolt 2 apenas deve ser carregado com o carregador Hyperice de 18 V CC com isolamento duplo (número de modelo MX24Z2-1801000) fornecido com o dispositivo. Não carregue o Hypervolt 2 durante a noite nem deixe o Hypervolt 2 sem vigilância quando este estiver a carregar ou a ser utilizado.
O Hypervolt 2 é um dispositivo de massagem de percussão portátil que fornece impulsos direcionados de pressão para cuidar dos músculos, aliviar a tensão, proporcionar uma massagem relaxante, acelerar o aquecimento e a recuperação e ajudar a manter a flexibilidade e a amplitude de movimentos.
GARANTIA Se, no prazo de dois anos a partir da data de compra, este dispositivo falhar devido a um defeito de material ou mão de obra, a Hyperice Inc. irá reparar ou substituir gratuitamente o dispositivo ou os componentes necessários.
Page 23
И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ Преди да използвате Hypervolt 2 прочетете всички инструкции. ОПАСНОСТ За да намалите опасността от токов удар: • След използване или преди почистване на устройството винаги изваждайте щепсела му от електрическия контакт.
Page 24
контакта. • Използвайте устройството само в съответствие с инструкциите за експлоатация. • Използвате Hypervolt 2 само на сухи чисти повърхности на тялото, като леко го натискате и придвижвате по тялото за приблизително шестдесет (60) секунди за всяка област. Hypervolt 2 трябва да се използва само в зони с меки тъкани и не трябва да се...
на батерията (светодиодната лента) в основата на дръжката ще светне. Натиснете отново бутона за захранване/настройка на скоростта, за да изберете първа скорост. Вашият Hypervolt 2 вече е готов за употреба. Сменяйте скоростите (1–3), като натискате бутона за захранване/настройка на скоростта по веднъж за всяка скорост. Светлинните...
Page 26
Проектирано в САЩ. Сглобено в Китай. ГАРАНЦИЯ Ако в рамките две години от датата на покупката това устройство се повреди поради дефект в материала или изработката, Hyperice, Inc. безплатно ще поправи или подмени устройството или необходимите компоненти. Тази гаранция изключва: а) щети, причинени...
Page 27
POUŽÍVÁN V SOULADU S NÁSLEDUJÍCÍMI VAROVÁNÍMI, UPOZORNĚNÍMI A BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PŮVODNÍ POKYNY Před používáním Hypervolt 2 si přečtěte všechny pokyny. NEBEZPEČÍ V zájmu snížení rizika úrazu elektrickým proudem: • Ihned po použití a před čištěním vždy tento přístroj odpojte ze zásuvky.
Page 28
• Po nabití nebo před použitím přístroj odpojte ze zásuvky. • Přístroj používejte pouze v souladu s návodem k použití. • Přístroj Hypervolt 2 používejte jen na suché a čisté části těla. Lehce přitlačte na pokožku, masírujte po dobu asi 60 sekund, a poté se přesuňte dále. Hypervolt 2 by se měl používat pouze na části těla s měkkými tkáněmi a neměl by se používat na žádné...
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ Zkontrolujte, že zařízení vypnuté a že není připojena nabíječka. Použijte navlhčený čistý hadřík a jemně přístroj Hypervolt 2 otřete. Když se nepoužívá, skladujte jej na čistém, suchém a chladném místě, mimo přímé sluneční světlo. PŘIPOJENÍ K APLIKACI HYPERICE Chcete-li přístroj připojit k aplikaci Hyperice prostřednictvím Bluetooth®, ujistěte se,...
Page 30
Navrženo v USA. Sestaveno v Číně. ZÁRUKA Pokud do dvou let od data nákupu přestane tento přístroj fungovat v důsledku vady materiálu nebo zpracování, společnost Hyperice, Inc. přístroj nebo jeho nutné součásti zdarma opraví nebo vymění. Tato záruka vylučuje: (a) poškození způsobené nehodou, zneužitím, špatnou manipulací nebo přepravou;...
Page 31
FØLGENDE ADVARSLER, FORSIGTIGHEDSREGLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER: VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – ORIGINALE ANVISNINGER Læs alle anvisninger, før du bruger Hypervolt 2. FARE Sådan reduceres risikoen for elektrisk stød: • Tag altid denne enheds stik ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og før rengøring.
Page 32
• Brug kun enheden i henhold til betjeningsvejledningen. • Hypervolt 2 må kun anvendes på tørre, rene overflader på kroppen ved at trykke let på og bevæge den hen over kroppen i ca. tres (60) sekunder pr. område. Hypervolt 2 må kun anvendes på områder af kroppen med blødt væv og må...
Page 33
Sørg for, at enheden er slukket, og at batteriopladeren ikke er tilsluttet. Brug en fugtig, ren klud, og tør forsigtigt din Hypervolt 2 af. Opbevares på et rent, køligt og tørt sted og uden for direkte sollys, når den ikke er i brug.
GARANTI Hvis denne enhed holder op med at arbejde inden for et år fra købsdatoen på grund af en defekt i materiale eller håndværk, vil Hyperice, Inc. reparere eller udskifte enheden eller de nødvendige komponenter uden beregning. Denne garanti omfatter ikke: (a) skader, der er forårsaget af ulykker, misbrug, forkert håndtering eller transport...
Page 35
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ Ή ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΥΛΙΚΗΣ ΖΗΜΙΑΣ, ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ, ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ -ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το Hypervolt 2. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 36
δεν έρχονται σε επαφή με το πίσω μέρος του εξαρτήματος κεφαλής, ώστε να αποφύγετε την παγίδευση μερών του σώματος ή το μπλέξιμο των μαλλιών. Το Hypervolt 2 πρέπει να φορτίζεται μόνο με τον φορτιστή Hyperice διπλής μόνωσης 18VDC (αριθμός μοντέλου MX24Z2-1801000) που παρέχεται μαζί με τη συσκευή. Μην φορτίζετε το...
Page 37
ακτινοβολία, όταν δεν το χρησιμοποιείτε. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ HYPERICE Για να συνδέσετε τη συσκευή σας στην εφαρμογή Hyperice μέσω Bluetooth®, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας είναι ενεργοποιημένη, το Bluetooth® έχει ενεργοποιηθεί στο τηλέφωνό σας και η συσκευή σας βρίσκεται σε κοντινή απόσταση. Επιλέξτε ένα πρόγραμμα στην εφαρμογή Hyperice και...
Page 38
Εάν σε διάστημα δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς, η παρούσα συσκευή παρουσιάσει αστοχία οφειλόμενη σε ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή, η Hyperice Inc. θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή ή τα απαραίτητα εξαρτήματα. Τα ακόλουθα δεν εμπίπτουν στην εγγύηση: (α) βλάβη...
Page 39
VÄHENDAMISEKS TULEB SEDA SEADET KASUTADES JÄRGIDA JÄRGNEVAID HOIATUSI, ETTEVAATUSABINÕUSID JA OHUTUSJUHISEID: OLULISED OHUTUSJUHISED – ALGSED JUHISED Lugege enne Hypervolt 2 kasutamist kõiki juhiseid. Elektrilöögiohu vähendamiseks • Lahutage seade toitevõrgust vahetult pärast kasutamist ja enne puhastamist. • Ärge haarake vette kukkunud seadme järele. Lahutage seade kohe toitevõrgust.
Page 40
• Lahutage seade toitevõrgust nii pärast laadimist kui ka enne kasutamist. • Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud viisil. • Kasutage Hypervolt 2-e ainult keha kuivadel ja puhastel pindadel, surudes seda õrnalt vastu keha ning vahetades piirkonda umbes kuuekümne (60) sekundi tagant. Hypervolt 2-e võib kasutada ainult keha pehmetel kudedel, mitte luude peal ega kõvades kohtades, sh pea.
PUHASTAMINE JA HOIUSTAMINE Kontrollige, et toitenupp oleks asendis OFF (väljas) ja akulaadur ei oleks ühendatud. Pühkige seadet Hypervolt 2 hoolikalt niiske ja puhta lapiga. Hoidke seadet puhtas, jahedas ja kuivas kohas, otsese päikesevalguse eest kaitstuna, kui seda ei kasutata. HYPERICE’I RAKENDUSE ÜHENDAMINE Selleks et ühendada rakendusega Hyperice App Bluetooth®-i kaudu veenduge, et seade oleks sisse...
Page 42
GARANTII Kui seade ilmub kahe aasta jooksul pärast ostmist defektsete materjalide või halva töö tõttu probleeme, parandab Hyperice, Inc. seadme või vajalikud komponendid või vahetab need tasuta välja. Garantii välistab järgmised juhtumid. (A) Kahjustused, mis on tingitud õnnetusjuhtumist, väärkasutusest või transpordist.
Page 43
VÄLTTÄMISEKSI LAITETTA ON KÄYTETTÄVÄ SEURAAVIEN VAROITUSTEN, HUOMIOIDEN JA TURVAOHJEIDEN MUKAISESTI: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA – ALKUPERÄISET OHJEET Lue kaikki ohjeet ennen Hypervolt 2 -laitteen käyttämistä. VAARA Sähköiskujen riskin vähentäminen: • Irrota laite aina pistorasiasta heti käytön jälkeen ja ennen puhdistusta. • Jos laite putoaa veteen, älä yritä nostaa sitä. Irrota se heti pistorasiasta.
Page 44
• Irrota laite pistorasiasta lataamisen jälkeen tai ennen käyttöä. • Käytä laitetta vain käyttöohjeiden mukaisesti. • Käytä Hypervolt 2 -laitetta ainoastaan kuivalla, puhtaalla iholla painamalla sitä kevyesti iholle ja liikuttamalla sitä kevyesti keholla. Käsittele kutakin aluetta noin 60 sekunnin ajan. Hypervolt 2 -laitteella saa käsitellä...
KÄYTTÖ Kytke Hypervolt 2 Pro -laite PÄÄLLE kahvan pohjasta. Varren LED-nauha syttyy ilmaisten akun tason. Käännä digitaalista nopeussäädintä myötäpäivään haluamaasi nopeusasetukseen, joka ilmaistaan ohjauspaneelissa syttyvillä LED-valoilla. Hypervolt 2 Pro -laitteesi on nyt käyttövalmis. Alhaisin nopeus on kello 9 kohdalla ja korkein nopeus on kello 12 kohdalla.
Jotkin osavaltiot ja maat eivät salli vahinkojen rajoittamista, joten yllä mainitut rajoitukset eivät välttämättä koske sinua. Tämä takuu myöntää tiettyjä lainmukaisia oikeuksia, mutta sinulla voi olla myös muita maa- tai osavaltiokohtaisia oikeuksia. Takuuhuolto on saatavana Hyperice, Inc:n toimintaperiaatteiden ja -menettelyjen kautta ja kaikilta Hypericen kansainvälisiltä jälleenmyyjiltä. Jos olet asiakas, ota takuu- tai palautusasioissa yhteyttä...
Page 47
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA - ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo Hypervolt 2. PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche: • Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente subito dopo l’utilizzo e prima della pulizia.
Page 48
Quando si utilizza il dispositivo Hypervolt 2, tenere le dita delle mani e dei piedi, capelli e altre parti del corpo lontane dal retro della testa accessoria onde evitare schiacciamenti o aggrovigliamento dei capelli.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Hypervolt 2 è un dispositivo portatile per il massaggio a percussione che eroga impulsi mirati di pressione per la cura dei muscoli, per alleviare la tensione, fornire un massaggio rilassante, accelerare il riscaldamento e il recupero e aiutare a mantenere flessibilità e libertà...
Page 50
(a) danni causati da incidente, abuso, uso improprio o trasporto; (b) dispositivi sottoposti a riparazione non autorizzata; (c) dispositivi non utilizzati in conformità alle istruzioni di Hyperice per la cura del dispositivo; (d) danni che superano il costo del dispositivo;...
Page 51
SAUGOS INSTRUKCIJOMIS. SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS – ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS Prieš naudodami „Hypervolt 2“ perskaitykite visas instrukcijas. PAVOJUS Norėdami sumažinti pavojų patirti elektros smūgį, laikykitės toliau pateiktų nurodymų. • Visada atjunkite šį įrenginį nuo maitinimo lizdo iš karto po naudojimo ir prieš valydami.
Page 52
Reikia nenaudoti „Hypervolt 2“ masažuoklio vietose, kur yra mėlynių, sumušimų, bėrimų ar sudirgusi arba sužalota oda, iki tol, kol tos vietos visiškai sugis. Naudojant „Hypervolt 2“ reikia saugoti rankų ir kojų pirštus, atitraukti plaukus ir kitas kūno dalis nuo priedo, kad jis neprispaustų...
Page 53
„Hypervolt 2“ – tai rankinis perkusinis masažo įrenginys, kuris generuoja tikslinius spaudimo impulsus, kad pagerintų raumenų darbą, pašalintų įtampą, atliktų atpalaiduojantį masažą, pagreitintų apšilimą ir atsigavimą bei padėtų išlaikyti lankstumą ir judesių amplitudę. VEIKIMAS Įjunkite „Hypervolt 2“ paspausdami ir tris sekundes palaikydami maitinimo / greičio reguliavimo mygtuką.
Ši garantija užtikrina konkrečias juridines teises, tačiau kitos teisės gali skirtis atsižvelgiant į šalį ar valstiją. Šis garantinis aptarnavimas galimas pagal „Hyperice, Inc.“ ir visų „Hyperice“ tarptautinių platintojų veiklos politikas ir procedūras. Jei esate klientas, susisiekite su atitinkamu „Hyperice“ verslo subjektu, platintoju ar pardavėju, iš kurio tiesiogiai įsigijote įrenginį, kad būtų...
Page 55
OM HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND EN PERSOONLIJK LETSEL OF MATERIËLE SCHADE TE VERMINDEREN DIENT DIT APPARAAT TE WORDEN GEBRUIKT CONFORM DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN, VOORZORGSMAATREGELEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Lees alle instructies voordat u de Hypervolt 2 gebruikt. GEVAAR Om het risico op elektrische schokken te verminderen: •...
Page 56
De Hypervolt 2 mag uitsluitend worden opgeladen met de dubbel geïsoleerde, 18 VDC- oplader van Hyperice (modelnummer MX24Z2-1801000) die met het apparaat is geleverd. Laad de Hypervolt 2 niet ‘s nachts op en laat de Hypervolt 2 niet onbeheerd achter tijdens het opladen of wanneer deze in gebruik is.
Page 57
VERBINDING MAKEN MET DE HYPERICE-APP Om uw apparaat via Bluetooth® met de Hyperice-app te verbinden moet u ervoor zorgen dat uw apparaat is ingeschakeld, Bluetooth® op uw telefoon aan staat en uw apparaat zich binnen korte afstand bevindt.
Hyperice, Inc., en alle internationale distributeurs van Hyperice. Als u een klant bent, neem dan contact op met het bedrijfsonderdeel van Hyperice, de dealer of retailer in kwestie van wie u het apparaat direct hebt gekocht voor garantie- en...
Page 59
BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EZPIECZEŃSTWA – ORYGINALNE INSTRUKCJE Prosimy o przeczytanie wszystkich instrukcji przed korzystaniem z urządzenia Hypervolt 2. NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem należy: • Zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej bezpośrednio po zakończeniu użytkowania urządzenia i przed czyszczeniem.
Page 60
• Należy odłączyć urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej po ładowaniu lub przed użyciem. • •ależy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z Instrukcją Użytkowania. • Z urządzenia Hypervolt 2 należy korzystać wyłącznie na suchej, czystej skórze, delikatnie naciskając i prowadząc końcówkę po ciele, przez około 60 (sześćdziesiąt) sekund w jednym obszarze.
Page 61
Aby połączyć urządzenie z aplikacją Hyperice przez Bluetooth®, należy upewnić się, że urządzenie jest włączone, funkcja Bluetooth® jest włączona w telefonie, a urządzenia znajdują się w bliskiej odległości. Należy wybrać tryb w aplikacji Hyperice i po wyświetleniu komunikatu nacisnąć „Scan for Devices” (Skanuj w poszukiwaniu urządzeń). Wybrać dane urządzenie po tym, jak pojawi się...
Page 62
Niniejsza gwarancja zabezpiecza określone prawa. Inne prawa mogą się różnić w zależności od kraju i stanu. Serwis gwarancyjny jest dostępny zgodnie z zasadami i procedurami działania firmy Hyperice, Inc. oraz wszystkich międzynarodowych dystrybutorów firmy Hyperice. Klient firmy powinien skontaktować...
Page 63
SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE - INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza Hypervolt 2. PERICOL Pentru a reduce riscurile de electrocutare: • Deconectați întotdeauna acest dispozitiv de la priza electrică imediat după utilizare și înainte de curățare.
Page 64
MX24Z2-1801000) care este furnizat odată cu dispozitivul. Nu încărcați Hypervolt 2 peste noapte sau nu îl lăsați nesupravegheat când se încarcă sau este pornit. Nu utilizați Hypervolt 2 sau orice alt aparat cu percuție fără a primi mai întâi aprobarea medicului într- una dintre următoarele situații: •...
Page 65
Apăsați butonul de pornire/setare a vitezei din nou pentru a selecta treapta unu de viteză. Acum aparatul dvs. Hypervolt 2 este gata de utilizare. Schimbați vitezele (1-3) apăsând butonul de pornire/setare a vitezei câte o dată pentru fiecare treaptă. Indicatoarele luminoase vor indica viteza curentă.
Page 66
GARANȚIE Dacă în termen de doi ani de la data cumpărării, acest dispozitiv se defectează din cauza unui defect de fabricație la nivel de material sau manoperă, Hyperice, Inc. va repara sau înlocui dispozitivul sau componentele necesare, gratuit. Această garanție exclude: (a) daune cauzate de accident, abuz, manipulare greșită...
Page 67
A BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – PÔVODNÉ POKYNY Pred použitím zariadenia Hypervolt 2 si prečítajte všetky pokyny. NEBEZPEČENSTVO Ako eliminovať riziko elektrického šoku: • Po použití alebo pred čistením zariadenie vždy odpojte z elektrickej zásuvky. • Keď vám zariadenie spadne do vody, nepokúšajte sa ho vytiahnuť. Okamžite ho odpojte zo zásuvky.
Page 68
• Zariadenie Hypervolt 2 používajte len na suchých, čistých plochách tela jemným pritlačením a pohybom po tele približne šesťdesiat (60) sekúnd na jednu oblasť. Zariadenie Hypervolt 2 by sa malo používať len na častiach tela s mäkkým tkanivom a nemalo by sa používať na tvrdých alebo kostnatých častiach tela vrátane hlavy. Ak pocítite akúkoľvek bolesť...
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE. Hypervolt 2 je ručné príklepové masážne zariadenie, ktoré vykonáva cielené impulzy tlaku s cieľom masírovať svaly, uvoľniť napätie, poskytovať relaxačnú masáž, zrýchliť zahriatie a zotavenie a pomôcť pri udržiavaní ohybnosti a pohyblivosti. POUŽÍVANIE Zariadenie Hypervolt 2 zapnete stlačením tlačidla napájania/tlačidla na nastavenie rýchlosti na tri sekundy.
Page 70
Záručný servis je k dispozícii prostredníctvom prevádzkových činností a postupov spoločnosti Hyperice, Inc. a všetkých medzinárodných distribútorov spoločnosti Hyperice. Ak ste klient, v súvislosti so zárukou a schvaľovacími postupmi vrátenia sa kontaktujte s príslušným obchodným subjektom, obchodným zástupcom alebo predajcom, od ktorého ste priamo zakúpili zariadenie.
Page 71
Z NASLEDNJIMI OPOZORILI IN SVARILI TER VARNOSTNIMI NAVODILI: POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA – PRVOTNA NAVODILA Pred uporabo naprave Hypervolt 2 preberite vsa navodila. NEVARNOST Za preprečevanje tveganja električnega udara upoštevajte navodila v nadaljevanju. • Po uporabi ali pred čiščenjem napravo vedno nemudoma odklopite iz električne vtičnice.
Page 72
Pri uporabi naprave Hypervolt 2 se s hrbtnim delom glave za nastavke ne približajte prstom na rokah ali nogah, lasem ali drugim delom telesa, da ne pride do uščipov ali zapletanja las.
Naprava Hypervolt 2 je ročna udarna masažna naprava, ki dovaja tlačne pulze za nego mišic, sproščanje napetosti, sproščujočo masažo, hitrejše ogrevanje in okrevanje ter ohranjanje gibljivosti in obsega gibanja. UPRAVLJANJE Vklopite napravo Hypervolt 2, tako da za tri sekunde pritisnete gumb za vklop/izklop/hitrost. Ko je naprava vklopljena, indikator napolnjenosti baterije (LED-pas) na dnu ročaja sveti.
Page 74
Hyperice, Inc. in mednarodnih distributerjev izdelkov Hyperice. Če ste stranka, se glede postopkov jamstva in avtorizacije vračila obrnite na ustrezni poslovni subjekt družbe Hyperice ali prodajalca, pri katerem ste neposredno kupili napravo. To jamstvo daje in izvaja družba Hyperice, Inc.
Page 75
FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELEKTRISKA STÖTAR, BRAND, PERSONSKADA OCH EGENDOMSSKADA MÅSTE APPARATEN ANVÄNDAS I ENLIGHET MED FÖLJANDE VARNINGAR, FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER: VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER – ORIGINALINSTRUKTIONER Läs alla instruktioner innan du använder Hypervolt 2. FARA Så här minskas risken för elektriska stötar: •...
Page 76
När du använder Hypervolt 2 måste du hålla fingrar, tår, hår och andra kroppsdelar borta från tillbehörshuvudets baksida så att du inte klämmer dig eller fastnar med håret i apparaten. Hypervolt 2 ska endast laddas med den dubbelisolerade 18 V DC Hyperice-laddaren (modellnummer MX24Z2-1801000) som medföljer apparaten. Ladda inte Hypervolt 2 över natten och lämna inte Hypervolt 2 obevakad när den laddas eller används.
Bluetooth® är aktiverat i telefonen och att apparaten är i omedelbar närhet. Välj en rutin i Hyperice-appen och tryck på Scan for Devices (sök efter enheter) om du uppmanas att göra det. Välj din apparat när den visas på skärmen. HyperSmart™ startar apparaten automatiskt och justerar...
Page 78
Den här garantitjänsten är tillgänglig via de operativa policyer och rutiner som gäller för Hyperice, Inc. och alla internationella Hyperice-distributörer. Om du är kund kontaktar du Hyperice-affärsenheten eller -återförsäljaren som du köpte enheten direkt från för att få...
Page 79
감전, 화재, 부상 또는 재산 피해의 위험을 줄이려면 다음 경고, 주의 및 안전 지침에 따라 이 장치를 사용해야 합니다. 중요 안전 지침 - 원본 지침 Hypervolt 2를 사용하기 전에 모든 지침을 읽고 숙지하십시오. 위험 감전 위험을 줄이려면: • 사용 직후와 청소 전에 항상 전기 콘센트에서 이 장치의 플러그를 뽑으십시오.
Page 80
관계없이 Hypervolt 2를 사용하면 멍이 생길 수 있으며, 멍이 들 경우 멍이 완전히 치유될 때까지 멍이 든 부위에 Hypervolt 2를 사용하면 안 됩니다. 피부의 모든 멍, 타박상, 발진, 자극 또는 부상 부위가 완전히 치유될 때까지 Hypervolt 2를 해당 부위에 사용하면 안 됩니다. Hypervolt 2를...
Page 81
좋습니다. 평균 작동 시간은 사용 중 적용되는 속도 레벨과 압력에 따라 2시간 이상입니다. 청소 및 보관 전원이 꺼져 있고 배터리 충전기가 분리되어 있는지 확인하십시오. 물에 적신 깨끗한 천을 사용하여 Hypervolt 2를 부드럽게 닦습니다. 사용하지 않을 때는 직사광선이 닿지 않는 깨끗하고 서늘하며 건조한 장소에 보관하십시오. HYPERICE 앱에 연결...
Page 82
적용되지 않을 수 있습니다. 이 보증은 특정 법적 권리를 보장하지만 기타 권리는 국가 및 주마다 다를 수 있습니다. 이 보증 서비스는 Hyperice, Inc. 및 모든 Hyperice 국제 유통업체의 운영 정책 및 절차를 통해 제공됩니다. 고객인 경우, 보증 및 반품 승인 절차는 장치를 직접 구입한 해당...
Page 83
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ, ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИМУЩЕСТВА НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО В СООТВЕТСТВИИ СО СЛЕДУЮЩИМИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ И ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — ИНСТРУКЦИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Полностью ознакомьтесь с руководством по эксплуатац перед спользован ем устройства Hypervolt 2.
Page 84
збежать защемлен я пальцев л спутыван я волос. Необход мо заряжать устройство Hypervolt 2 только пр помощ зарядного устройства Hyperice с двойной золяц ей (18 В пост. тока; номер модел : MX24Z2-1801000; вход т в комплект поставк ). Запрещается став ть устройство Hypervolt 2 на зарядку ночью...
сухом прохладном месте, збегать попадан я прямых солнечных лучей. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ HYPERICE Для подключен я устройства к пр ложен ю Hyperice через Bluetooth® необход мо включ ть само устройство функц ю Bluetooth® в телефоне, а затем располож ть устройство...
Разработано в США. Изготовлено в К тае. ГАРАНТИЯ Есл в течен е двух лет с даты покупк данное устройство выйдет з строя з-за дефекта матер ала л про зводственного брака, Hyperice, Inc. бесплатно отремонт рует л замен т здел е л необход мые узлы детал .
Page 87
DIGUNAKAN MENGIKUT AMARAN, PERINGATAN DAN ARAHAN KESELAMATAN BERIKUT. ARAHAN KESELAMATAN PENTING - ARAHAN ASAL Baca semua arahan sebelum menggunakan Hypervolt 2. BAHAYA Untuk mengurangkan risiko renjatan elektrik: • Sentiasa cabut plag peranti ini daripada salur keluar kuasa elektrik dengan segera selepas menggunakan dan sebelum membersihkan peranti.
Page 88
Lebam boleh berlaku daripada penggunaan Hypervolt 2 tanpa mengira tetapan tekanan dan jika lebam berlaku, anda tidak boleh menggunakan Hypervolt 2 pada bahagian yang lebam sehingga lebam sembuh sepenuhnya. Penggunaan Hypervolt 2 juga perlu dielakkan pada semua lebam, kontusi, ruam atau bahagian kulit yang mengalami kerengsaan atau cedera sehingga kulit sembuh sepenuhnya.
Page 89
Sebaik sahaja peranti anda dihidupkan, penunjuk tahap bateri (jalur LED) di bahagian bawah pemegang akan menyala. Tekan butang kuasa/tetapan kelajuan sekali lagi untuk memilih kelajuan satu. Hypervolt 2 anda kini sedia untuk digunakan. Tukar kelajuan (1-3) dengan menekan butang kuasa/tetapan kelajuan satu kali bagi setiap kelajuan. Lampu akan menunjukkan kelajuan semasa.
Page 90
Direka bentuk di AS. Dipasang di China. WARANTI Jika dalam masa dua tahun dari tarikh pembelian, peranti ini gagal berfungsi disebabkan oleh kecacatan bahan atau pembuatan, Hyperice, Inc. akan membaiki atau menggantikan peranti atau komponen yang perlu, secara percuma. Waranti ini tidak meliputi: (a) kerosakan yang disebabkan oleh kemalangan, penyalahgunaan, salah pengendalian atau penghantaran;...