Philips AVENT SCF334 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF334:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SCF334, SCF332,
SCD223

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF334

  • Page 1 SCF334, SCF332, SCD223...
  • Page 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332...
  • Page 5 English 6 Deutsch 27 Français 52 Italiano 75 Nederlands 98...
  • Page 6: Table Des Matières

    English Contents Introduction ________________________________________________________________ 7 General description (Fig. A) ____________________________________________________ 7 Intended use _______________________________________________________________ 8 Important safety information __________________________________________________ 8 Contraindications ____________________________________________________________ 8 Warning ____________________________________________________________________ 8 Caution ____________________________________________________________________ 9 Preparing for use ____________________________________________________________ 9 Cleaning and sanitizing _______________________________________________________ 9 Find the best cushion for you __________________________________________________ 11 Assembling the breast pump __________________________________________________ 11 Using the breast pump ______________________________________________________ 12 When to express milk _______________________________________________________ 12...
  • Page 7: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
  • Page 8: Intended Use

    English Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user. Important safety information Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
  • Page 9: Caution

    Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
  • Page 10 Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
  • Page 11: Find The Best Cushion For You

    This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. Allow water to cool and gently remove the parts from the water. Place the parts neatly on a clean paper towel or in a clean drying rack and allow them to air dry.
  • Page 12: Using The Breast Pump

    If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
  • Page 13: Operating The Breast Pump

    English Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing. You may find it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or immediately after a feed.
  • Page 14: Storing Breast Milk

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup.
  • Page 15: For Your Child's Safety And Health

    English For your child's safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: - Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. - Never use feeding nipples as a soother, to prevent choking hazard.
  • Page 16: Assembling Bottles

    Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
  • Page 17: Replacement

    6 months of age and up. The teat has one Y cut for fluid and the symbol Y on the teat. Note: Every baby is unique and your baby's individual needs may vary from the description of flow rates. Note: Teat (0) might not be available in your country, please check www.philips.com/avent. Replacement Batteries When using the breast pump (single electric breast pump) on batteries, always use four 1.5 AA...
  • Page 18: Ordering Accessories

    English Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed.
  • Page 19: Additional Items

    Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 33).
  • Page 20: Supplemental Information

    - Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
  • Page 21: Technical Information

    Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 22 Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Com­...
  • Page 23 If the measured field strength in the location in which the Philips Avent breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Philips Avent breast pump should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Philips Avent breast pump.
  • Page 24: Usage And Storage Conditions

    English Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P power of transmitter W MHz outside ISM bandsd=1,17 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Page 25: Explanation Of Symbols

    English Single electric breast pump Adapter type number: VS0332 Output Voltage: Output Current: 1000mA Type of Current: Protection class: Class 2 Twin electric breast pump Adapter type number: VT0334 Output Voltage: Output Current: 1100 mA Type of Current: Protection class: Class 2 Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly...
  • Page 26 Indicates the manufacturer's serial number so that a specific medical appliance can be identified. EurAsian Conformity Mark Symbol for the 2 year Philips warranty. Battery powered (only for single electric breast pump) UL (Underwriters Laboratories) testing according to the household standard RCM Tick Mark–...
  • Page 27 Deutsch Inhalt Einführung ________________________________________________________________ 28 Allgemeine Beschreibung (Abb. A) _____________________________________________ 28 Vorgesehener Verwendungszweck ____________________________________________ 29 Wichtige Sicherheitsinformationen _____________________________________________ 29 Gegenanzeigen ____________________________________________________________ 29 Warnhinweis _______________________________________________________________ 29 Achtung __________________________________________________________________ 30 Für den Gebrauch vorbereiten ________________________________________________ 31 Reinigen und Sterilisieren ____________________________________________________ 31 Das beste Kissen für Sie _____________________________________________________ 32 Milchpumpe zusammensetzen ________________________________________________ 33 Milchpumpe verwenden _____________________________________________________ 34 Zeitpunkt zum Abpumpen der Milch ___________________________________________ 34...
  • Page 28: Einführung

    Kundenunterstützung von Philips Avent optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Milchpumpe von Philips Avent sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine besonders bequeme Sitzhaltung einnehmen können. Das weiche Massagekissen* wurde für ein besonders angenehmes und warmes Gefühl auf der Haut entwickelt und ahmt das Saugen Ihres Babys nach, damit der Milchfluss angeregt wird –...
  • Page 29: Vorgesehener Verwendungszweck

    Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Diese Bedienungsanleitung ist auch online auf der Philips Avent Website verfügbar: www.philips.com/ avent Gegenanzeigen Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann.
  • Page 30: Achtung

    Schalten Sie die Milchpumpe immer aus, bevor Sie das Pumpengehäuse von der Brust nehmen, um das Vakuum zu lösen. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips Avent empfohlen werden. Dies könnte dazu führen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet, sowie die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) beeinflussen.
  • Page 31: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Flaschenteile: Philips Avent Naturnah-Flasche Verschlusskappe Schraubring Sauger Verschlussdeckel Zubehör Philips Avent Mehrwegbecher Philips Avent Adapter für Mehrwegbecher Benötigtes Zubehör für die Reinigung: Im Spülbecken In der Spülmaschine Mildes Geschirrspülmittel Milder Geschirrreiniger Hochwertiges Trinkwasser Hochwertiges Trinkwasser Weiche Bürste oder sauberes Geschirrtuch...
  • Page 32: Das Beste Kissen Für Sie

    Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. Lassen Sie das Wasser abkühlen, und nehmen Sie alle Teile vorsichtig aus dem Wasser. Legen Sie sie ordentlich auf ein sauberes Papiertuch oder Trockengestell, und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
  • Page 33: Milchpumpe Zusammensetzen

    Deutsch 1 Beginnen Sie mit dem standardmäßigen 19,5-mm-Massagekissen, das im Lieferumfang Ihrer Milchpumpe enthalten ist. Die Größe des Massagekissens ist auf dem Kissen selbst (Abb. 5) angegeben. 2 Wenn das Kissen zu klein ist, kaufen Sie das größere 25-mm-Kissen (siehe "Bestellen von Zubehör").
  • Page 34: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips Avent Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Page 35: Milchpumpe Bedienen

    Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips Avent Flasche erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. 9 Wenn Sie mit dem Abpumpen fertig sind, schalten Sie die Milchpumpe (Abb. 21) aus, und nehmen Sie das Pumpengehäuse vorsichtig von Ihrer Brust.
  • Page 36: Muttermilch Aufbewahren

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Kompatibilität Die elektrische Philips Avent Milchpumpe ist kompatibel mit den Philips Avent Flaschen in unserem Sortiment und den Philips Avent Mehrwegbechern. Wenn Sie andere Philips Avent Flaschen verwenden, verwenden Sie denselben Saugertyp, der dieser Flasche beilag. Einzelheiten zum Anbringen des Saugers sowie allgemeine Reinigungsanweisungen finden Sie in den Abschnitten "Füttern"...
  • Page 37: Füttern

    Deutsch Füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips Avent Flaschen und Mehrwegbechern füttern. Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes Warnhinweis Warnhinweise zur Sicherheit der Kinder: - Verwenden Sie Fläschchen und Sauger immer unter Aufsicht durch Erwachsene. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während es aus Flasche oder...
  • Page 38: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Mikrowelle kann sie sich ungleichmäßig erwärmen. Hinweis: Wir raten davon ab, Muttermilch in der Mikrowelle zu erhitzen. Wenn die Milch zu heiß wird, gehen Nährstoffe und Vitamine verloren. Hinweis: Sie können den Philips Avent Flaschenwärmer kaufen, um die Milch zu erhitzen.
  • Page 39: Pflege Und Aufbewahrung Von Flaschen

    Bedürfnisse Ihres Babys anzupassen. Der richtige Sauger für Ihr Baby Die Philips Avent Sauger sind mit verschiedenen Durchflussmengen erhältlich, die Ihrem Baby beim Trinken helfen. Im Lauf der Zeit können Sie den Sauger austauschen, um ihn den individuellen Bedürfnissen Ihres Babys anzupassen. Auf dem Philips Avent Sauger befindet sich seitlich eine deutliche Nummerierung, mit der die Durchflussmenge angegeben wird (siehe Abbildung).
  • Page 40: Ersatz

    Hinweis: Jedes Baby ist einzigartig und die individuellen Bedürfnisse Ihres Babys können von den Angaben in Bezug auf die Durchflussmenge abweichen. Hinweis: Der Sauger (0) ist in Ihrem Land möglicherweise nicht verfügbar. Überprüfen Sie hierzu bitte die Website www.philips.com/avent. Ersatz Batterien Wenn Sie die Milchpumpe (elektrische Einzelmilchpumpe) mit Batteriebetrieb nutzen, verwenden Sie vier 1,5-V-AA-Batterien (oder 1,2 V bei Akkus).
  • Page 41: Bestellen Von Zubehör

    Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Page 42: Zusätzliche Artikel

    Die Becher können gestapelt werden. Füttern Die Mehrwegbecher können verwendet werden, um Ihr Baby mit den Philips Avent Naturnah-Saugern zu füttern. Schrauben Sie den sterilisierten Adapter für Mehrwegbecher auf den Becher (Abb. 33). Schrauben Sie einen sterilisierten Schraubring mit einem sterilisierten Sauger auf den Mehrwegbecher mit dem Adapter (Abb.
  • Page 43: Fehlerbehebung

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung...
  • Page 44: Zusätzliche Informationen

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV, IEC 60601-1-2) Erklärung – elektromagnetische Emissionen Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 45 Fli cker nach IEC 61000-3-3 Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 46 Hinweis: UT ist die Wechselspannung vor dem Anlegen des Prüfpegels. Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 47 Untersuchung des Standorts in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Standort, an dem die Philips Avent Milchpumpe verwendet wird, das geltende HF-Konformitätsniveau übersteigt, sollte die Philips Avent Milchpumpe beobachtet werden, um zu bestätigen, dass ein normaler Betrieb gewährleistet ist. Wenn unnormale Leistungswerte festgestellt werden, sind u. U.
  • Page 48: Bedingungen Für Nutzung Und Aufbewahrung

    Deutsch Mindestabstand entsprechend der Frequenz des Senders (m) Maximale 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHzd 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,17 √P = 2,33 √P Ausgangsnennleistung außerhalb von ISM- des Transmitters W Frequenzbändernd = 1,17 √P 0,01 0,12 0,12...
  • Page 49: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Der Adapter ist nicht Teil des medizinischen elektrischen Geräts, sondern ein separates Netzteil innerhalb des medizinischen elektrischen Systems. Netzeingangsspannung: 100–240 V Eingangsstrom (Netz): 1.000 mA Netzfrequenzbereich: 50–60 Hz Batterien (nur für elektrische Nicht wieder aufladbare Batterien: 4 x 1,5 V AA Einzelmilchpumpe): Akkus: 4 x 1,2 V, min.
  • Page 50 Vertikalen aufweist. Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers an, über die das medizinische Gerät identifiziert werden kann. EAC-Kennzeichnung (EurAsian Conformity) Symbol für die zweijährige Philips Garantie. Batteriebetrieben (nur elektrische Einzelmilchpumpe) UL-Klassifizierungszeichen (Underwriters Laboratories); Tests gemäß Standards für den häuslichen Gebrauch RCM-Zeichen –...
  • Page 51 Deutsch Vor Nässe schützen Gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät ausgesetzt werden darf, ohne Schaden zu nehmen: 15 % bis 93 %. Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem das medizinische Gerät gelagert 104°F 40°C und transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: 5 °C bis 40 °C. 41°F 5°C Forest Stewardship Council –...
  • Page 52 Français Table des matières Introduction _______________________________________________________________ 53 Description générale (Fig. A) __________________________________________________ 53 Application ________________________________________________________________ 54 Informations de sécurité importantes ___________________________________________ 54 Contre-indications __________________________________________________________ 54 Avertissement ______________________________________________________________ 54 Attention __________________________________________________________________ 55 Avant utilisation ____________________________________________________________ 56 Nettoyage et stérilisation _____________________________________________________ 56 Trouver le coussin qui vous convient le mieux ___________________________________ 57 Assemblage du tire-lait ______________________________________________________ 58 Utilisation du tire-lait ________________________________________________________ 59...
  • Page 53: Introduction

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Page 54: Application

    (1), coussinets d'alimentation, pots de conservation (10), adaptateur de pot de conservation (2), coussinets d'allaitement (4) Application Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d'une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 55: Attention

    N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect de l'appareil et influer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Votre garantie n'est plus valable en cas d'utilisation de ces accessoires ou pièces.
  • Page 56: Avant Utilisation

    Capuchon Bague d'étanchéité Tétine Disque d'étanchéité Accessoires Pot de conservation Philips Avent Adaptateur de pot de conservation Philips Avent Matériel nécessaire pour le nettoyage : Laver dans l'évier Laver au lave­vaisselle Liquide vaisselle doux Pastille ou liquide vaisselle doux Eau potable de très bonne qualité...
  • Page 57: Désinfection (Facultative)

    à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. Laissez l'eau refroidir, puis retirez délicatement les pièces. Placez soigneusement les pièces sur une serviette en papier propre ou sur un support de séchage propre et laissez-les sécher à...
  • Page 58: Assemblage Du Tire-Lait

    Français Assemblage du tire­lait Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé et stérilisé les pièces appropriées du tire-lait. 1 Lavez soigneusement vos mains avant de manipuler les pièces nettoyées. Avertissement : Soyez prudent : les pièces nettoyées peuvent être brûlantes. Commencez l'assemblage du tire­lait une fois les pièces nettoyées refroidies.
  • Page 59: Utilisation Du Tire-Lait

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
  • Page 60 Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml afin d'éviter tout débordement ou déversement. 9 Après avoir tiré votre lait, éteignez le tire-lait (Fig. 21) et retirez délicatement le corps du tire-lait de votre sein.
  • Page 61: Conservation Du Lait Maternel

    été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l'intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. À faire Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
  • Page 62: Pour La Sécurité Et La Santé De Votre Enfant

    Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement Avertissements pour éviter tout dommage aux enfants : - Utilisez toujours les biberons et tétines sous la surveillance d'un adulte. Ne laissez pas vos enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou un pot.
  • Page 63: Assemblage Des Biberons

    Ne placez pas le pot dans un four chaud. Stockez les biberons dans un endroit sec. Informations supplémentaires Les tétines Philips Avent sont disponibles avec plusieurs débits afin d'aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez modifier la tétine pour répondre aux besoins de votre bébé.
  • Page 64: Choix De La Tétine Adaptée À Votre Bébé

    Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent offrent chacune différents débits, afin d'aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez changer de tétine pour répondre aux besoins particuliers de votre bébé. Les tétines Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté...
  • Page 65: Recyclage

    Les pots de conservation Philips Avent font partie d'un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour que les mamans puissent tirer leur lait, le conserver et nourrir leur enfant. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de conserver et de transporter le lait.
  • Page 66: Nettoyage Des Pots De Conservation

    Nourrir votre enfant Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé avec les tétines d'allaitement Natural de Philips Avent. Vissez l'adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 33). Vissez une bague d'étanchéité stérilisée avec une tétine stérilisée sur le pot de conservation à l'aide de l'adaptateur (Fig.
  • Page 67: Éléments Complémentaires

    Expression de lait Les pots de conservation peuvent être utilisés pour recueillir le lait maternel en combinaison avec le tire-lait Philips Avent électrique et manuel. Vissez l'adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 37). Vissez le corps du tire-lait stérilisé et assemblé sur le pot de conservation à l'aide de l'adaptateur de pot de conservation.
  • Page 68: Informations Supplémentaires

    Assurez-vous également que la pompe est correctement positionnée sur le sein afin que l'aspiration puisse avoir lieu. Si vous ne sentez toujours pas d'aspiration, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips via www.philips.com/support. La pompe aspire trop.
  • Page 69: Informations Techniques

    Informations techniques Informations CEM Le tire-lait Philips Avent nécessite des précautions particulières concernant la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et mobiles peuvent nuire au tire-lait Philips Avent.
  • Page 70: Essai D'immunité

    Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l'application du niveau d'essai. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L'utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 71 électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée à l'endroit où le tire-lait Philips Avent est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s'assurer du bon fonctionnement du tire- lait Philips Avent dans un tel environnement.
  • Page 72: Conditions De Conservation Et D'utilisation

    Français Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) Puissance nominale 150 kHz à 80 MHz hors 80 MHz à 800 MHzd = 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P de sortie maximale de des bandes ISMd = 1,17 √P l’émetteur W...
  • Page 73: Explication Des Symboles

    Français Piles (uniquement pour le tire- Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA lait électrique unique) : Piles rechargeables : 4 x 1,2 V, capacité min. de 2000 mAh, capacité max. de 2100 mAh. Tire-lait électrique unique Référence de l'adaptateur : VS0332 Tension de sortie : Courant de sortie :...
  • Page 74 Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un appareil médical en particulier. Marque de conformité eurasiatique. Symbole de la garantie Philips de deux ans. Alimentation sur piles (uniquement pour le tire-lait électrique unique) Essai UL (Underwriters Laboratories) conformément à la norme domestique Marquage RCM –...
  • Page 75 Italiano Indice Introduzione _______________________________________________________________ 76 Descrizione generale (Fig. A) __________________________________________________ 76 Uso previsto _______________________________________________________________ 77 Informazioni di sicurezza importanti ____________________________________________ 77 Controindicazioni ___________________________________________________________ 77 Avvertenze ________________________________________________________________ 77 Attenzione ________________________________________________________________ 78 Predisposizione del dispositivo _______________________________________________ 78 Pulizia e sterilizzazione ______________________________________________________ 78 Trovate il cuscinetto piu adatto a voi ___________________________________________ 80 Assemblaggio del tiralatte ____________________________________________________ 80 Uso del tiralatte ____________________________________________________________ 81...
  • Page 76: Introduzione

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. Il morbido cuscinetto massaggiante* è proggettato per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imitare la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo comodo e delicato.
  • Page 77: Uso Previsto

    Italiano Uso previsto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Comfort è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato ad una singola utente. Informazioni di sicurezza importanti Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
  • Page 78: Attenzione

    Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori o che non siano consigliati in modo specifico da Philips Avent. Ciò potrebbe portare a un funzionamento non corretto dell'apparecchio e potrebbe influire sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
  • Page 79: Lavaggio In Lavastoviglie

    Parti del tiralatte: Diaframma in silicone Tiralatte Cuscinetto massaggiante con petali Valvola bianca Coperchio Cuscinetto d`estrazione potente Parti del biberon: Biberon Natural Philips Avent Coperchio a cupola Ghiera Tettarella Dischetto sigillante Accessori Vasetto Philips Avent Adattatore vasetto Philips Avent Occorrente per la pulizia:...
  • Page 80: Trovate Il Cuscinetto Piu Adatto A Voi

    Posizionate le parti nella pentola e fatele bollire per 5 minuti (fig. 3). Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché il biberon o altre parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile.
  • Page 81: Uso Del Tiralatte

    Italiano 4 Inserite il diaframma in silicone nel tiralatte dall'alto. Assicuratevi che aderisca bene al bordo premendo con le dita in modo che sia perfettamente sigillato (fig. 10). 5 Inserite il cuscinetto nella sezione a forma di imbuto del tiralatte (fig. 11). 6 Spingete la parte interna del cuscinetto il più...
  • Page 82: Consigli

    L'uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte elettrico Philips Avent è facile sia da assemblare che da utilizzare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Page 83: Conservazione Del Latte Materno

    Se intendete dare al bambino il latte materno estratto entro 48 ore, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto.
  • Page 84: Compatibilità

    Italiano Compatibilità Il tiralatte Philips Avent è compatibile con i biberon e i vasetti della gamma Philips Avent. Se usate altri biberon Philips Avent, usate lo stesso tipo di tettarella che è stata fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, consultate le sezioni relative ad "allattamento"...
  • Page 85: Primo Utilizzo

    Nota: Sconsigliamo di riscaldare il latte nel microonde, perché nel latte troppo caldo i nutrienti e le vitamine vengono danneggiati. Nota: Per riscaldare il latte, può acquistare e usare Philips Avent scaldabiberon.
  • Page 86: Manutenzione E Conservazione Dei Biberon

    Nel corso del tempo è possibile cambiare la tettarella in base alle esigenze specifiche del bambino. Le tettarelle Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato per indicare il tipi di flusso (vedi immagini). Assicuratevi di utilizzare una tettarella con il tipo di flusso corretta durante l'allattamento del bambino.
  • Page 87: Sostituzione

    Ordinare gli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.
  • Page 88: Accessori

    I vasetti Philips Avent fanno parte di un sistema di conservazione riutilizzabile, concepito specificamente per le mamme che desiderano estrarre il latte, conservarlo e darlo ai propri bimbi. I vasetti per il latte Philips Avent sono dotati di coperchio ad avvitamento per conservare e trasportare il latte senza perdite.
  • Page 89: Articoli Aggiuntivi

    Alimentazione I vasetti possono essere usati per allattare il bambino con le tettarelle Philips Avent Natural feeding. Avvitate l'adattatore del vasetto sterilizzato sul vasetto (fig. 33). Avvitate un anello sterilizzato con la tettarella sterilizzata sul vasetto con l'adattatore (fig. 34) del vasetto.
  • Page 90 Il tiralatte aspira troppo. Attenetevi alla seguenti indicazioni se il vostro tiralatte aspira in misura eccessiva: - Assicuratevi di utilizzare solo le parti del tiralatte Philips Avent per il massimo comfort. - Assicuratevi di aver assemblato il tiralatte e il cuscinetto massaggiante con petali, senza il quale potrebbe formarsi troppo vuoto.
  • Page 91: Informazioni Supplementari

    Lunghezza del cavo dell'adattatore: 2,50 metri. Compatibilità elettromagnetica (EMC, IEC 60601-1-2) Dichiarazione sulle emissioni elettromagnetiche Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti.
  • Page 92 IEC 61000-3-3 Dichiarazione sull'immunità elettromagnetica Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti. Test dell'IMMUNITÀ Livello di test Livello di Indicazioni sull'ambiente IEC 60601 conformità...
  • Page 93 Nota: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test. Dichiarazione sull'immunità elettromagnetica Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti.
  • Page 94: Condizioni Di Utilizzo E Conservazione

    Italiano Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo in un ambiente di assistenza sanitaria a domicilio in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati non sono controllati. L'utente del tiralatte Philips Avent può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza (trasmettitori) e il dispositivo come indicato di seguito, in base alla potenza di uscita massima dell'apparecchiatura di comunicazione.
  • Page 95: Specifiche Tecniche

    Italiano Specifiche tecniche L'adattatore non fa parte dell'apparecchiatura elettromedicale; è un alimentatore distinto all'interno dell'impianto elettromedicale. Tensione di rete in entrata: 100 - 240 V Corrente di rete in entrata: 1000 mA Frequenza di rete in entrata: 50-60 Hz Batterie (solo per tiralatte batterie non ricaricabili: 4 x 1,5 v AA elettrico singolo): Batterie ricaricabili: 4 x 1,2 v, capacità...
  • Page 96 Indica il numero di serie del produttore per l'identificazione di ogni singolo apparecchio medicale. Marchio di conformità EurAsian. Simbolo della garanzia Philips di validità biennale. Alimentato a batteria (solo per tiralatte elettrico singolo) Prove UL (Underwriters Laboratories) in conformità agli standard domestici.
  • Page 97 Italiano Indica i limiti di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: dal 15% al 93%. Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio medico può 104°F 40°C essere esposto in sicurezza: da 5°C a 40°C. 41°F 5°C Forest Stewardship Council - I marchi FSC consentono ai consumatori di scegliere prodotti...
  • Page 98 Nederlands Inhoudsopgave Introductie ________________________________________________________________ 99 Algemene beschrijving (afb. A) ________________________________________________ 99 Beoogd gebruik ___________________________________________________________ 100 Belangrijke veiligheidsinformatie _____________________________________________ 100 Contra-indicaties __________________________________________________________ 100 Waarschuwing ____________________________________________________________ 100 Let op ___________________________________________________________________ 101 Klaarmaken voor gebruik ___________________________________________________ 101 Reinigen en desinfecteren __________________________________________________ 101 Het meest geschikte kussen kiezen ___________________________________________ 103 De borstkolf monteren ______________________________________________________ 103 De borstkolf gebruiken _____________________________________________________ 104 Wanneer kolven ___________________________________________________________ 104...
  • Page 99: Introductie

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent-borstkolf heeft een uniek ontwerp, waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Page 100: Beoogd Gebruik

    Nederlands Beoogd gebruik De Philips Avent Comfort Single/Twin elektrische borstkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Page 101: Let Op

    Schakel de borstkolf altijd uit voor u het kolfgedeelte van uw borst haalt om het vacuüm te verbreken. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips Avent. Dit kan leiden tot onjuiste werking van het apparaat en de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) beïnvloeden. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
  • Page 102 Powerkussen Flesonderdelen: Philips Avent Natural-fles Schroefring Speen Afsluitplaatje Accessoires Philips Avent-bewaarbeker Adapter voor Philips Avent-bewaarbeker Benodigdheden voor reiniging: Wassen in gootsteen Wassen in vaatwasmachine Mild afwasmiddel Mild afwasmiddel/vaatwastablet Drinkwater van hoge kwaliteit Drinkwater van hoge kwaliteit Zachte borstel of schone theedoek Schone gootsteen of kom Waarschuwing: Gebruik geen antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen om...
  • Page 103: Het Meest Geschikte Kussen Kiezen

    5 minuten (Fig. 3). Zorg tijdens het desinfecteren met kokend water dat de fles of andere onderdelen de rand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Page 104: De Borstkolf Gebruiken

    Nederlands 2 Plaats het witte ventiel vanaf de onderkant in het kolfgedeelte. Duw het ventiel zo ver mogelijk (Fig. 8) naar binnen. 3 Schroef het kolfgedeelte rechtsom op de fles tot het goed vast (Fig. 9) zit. 4 Plaats het siliconenmembraan vanaf de bovenkant in het kolfgedeelte. Zorg ervoor dat het membraan goed langs de rand zit door het met uw vingers naar beneden te duwen zodat perfecte afdichting (Fig.
  • Page 105: Tips

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips Avent elektrische borstkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Page 106: Afgekolfde Melk Bewaren

    Dit is echter een gemiddelde waarde die voor elke vrouw anders is. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Page 107: Compatibiliteit

    Philips Consumer Care Center in uw land. Combineer Philips Avent-flesonderdelen en -spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Mogelijk passen deze niet en kan de fles gaan lekken of kunnen andere problemen optreden. De Philips Avent Natural-fles van hoge kwaliteit kan worden gebruikt met de meeste Philips Avent- borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
  • Page 108: Vóór Het Eerste Gebruik

    Nederlands Waarschuwingen om schade aan het product te voorkomen: - Plaats het product niet in een verwarmde oven, omdat het plastic kan smelten. - Desinfectie en hoge temperaturen kunnen effect hebben op de eigenschappen van kunststof. Dit kan van invloed zijn op de pasvorm van de afsluitdop.
  • Page 109: Onderhoud En Opslag Van Flessen

    Opmerking: We raden af moedermelk in de magnetron te verwarmen omdat voedingsstoffen en vitaminen beschadigd raken als de melk te warm wordt. Opmerking: U kunt de Philips Avent-flesverwarmer kopen en gebruiken om de melk op te warmen. Onderhoud en opslag van flessen Controleer de fles en flessenspeen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken om verstikkingsgevaar te voorkomen.
  • Page 110: Vervanging

    4 Bevestig de onderkant weer aan de motorunit. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
  • Page 111: Accessoires

    Nederlands Accessoires Bewaarbekers De Philips Avent-bewaarbekers maken deel uit van een herbruikbaar bewaarsysteem voor het afkolven, bewaren en geven van melk. De Philips Avent-bewaarbekers hebben een schroefdeksel waardoor u ze eenvoudig en lekvrij kunt opbergen en meenemen. Schroef de adapter op de bewaarbeker als u de bewaarbeker wilt gebruiken als reservoir voor de borstkolf en als voedingsfles.
  • Page 112: Aanvullende Items

    Voeden U kunt de bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met Philips Avent Natural-flessenspenen. Schroef de gedesinfecteerde adapter voor de bewaarbeker op de beker (Fig. 33). Schroef een gesteriliseerde schroefring met gesteriliseerde speen op de bewaarbeker met de adapter (Fig.
  • Page 113: Aanvullende Informatie

    De kolf produceert te Volg onderstaande richtlijnen als u te veel zuigkracht van uw borstkolf voelt: veel zuigkracht. - Zorg dat u alleen onderdelen van de Philips Avent Comfort-borstpomp gebruikt. - Controleer of u de Comfort-borstkolf samen met het massagekussen hebt gemonteerd: als u het massagekussen niet gebruikt, kan te veel vacuüm ontstaan.
  • Page 114: Technische Informatie

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC, IEC 60601-1-2) Verklaring inzake elektromagnetische emissie De Philips Avent-borstkolf is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van de Philips Avent-borstkolf dient zich ervan te verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest...
  • Page 115 Nederlands Verklaring inzake elektromagnetische immuniteit De Philips Avent-borstkolf is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van de Philips Avent-borstkolf dient zich ervan te verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC Compliantieni­...
  • Page 116 Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving die door vaste RF-zenders wordt gecreëerd, moet een elektromagnetische meting ter plaatse worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Philips Avent-borstkolf wordt gebruikt, het RF-compliantieniveau hierboven overschrijdt, moet worden gecontroleerd of de Philips Avent- borstkolf naar behoren functioneert.
  • Page 117: Omstandigheden Voor Gebruik En Opslag

    Nederlands Scheidingsafstand volgens zenderfrequentie (m) Nominaal maximaal 150 kHz t/m 80 80 MHz - 800 MHzd = 800 MHz - 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P uitgangsvermogen MHz buiten ISM- frequentiesd = 1,17 √P zender (W) 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Page 118: Uitleg Van Symbolen

    Nederlands Batterijen (alleen voor de Niet-oplaadbare batterijen: 4 AA-batterijen van 1,5 volt enkele elektronische borstkolf): Oplaadbare batterijen: 4 x 1,2 V, min. capaciteit 2000 mAh, max. capaciteit 2100 mAh. Enkele elektrische borstkolf Typenummer adapter: VS0332 Uitgangsspanning: Uitgangsstroom: 1000 mA Type stroom: Beschermingsklasse: Klasse 2 Dubbele elektrische borstkolf...
  • Page 119 Dit symbool wordt gevolgd door het serienummer van de fabrikant, waarmee een specifiek apparaat kan worden geïdentificeerd. Euraziatisch conformiteitskeurmerk Symbool voor de Philips-garantie van 2 jaar. Batterijvoeding (alleen voor de enkele elektronische borstkolf) Getest door UL (Underwriters Laboratories) volgens de huishoudelijke standaard RCM-vinkje - Australië...
  • Page 121 Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
  • Page 124 >75% recycled paper >75% papier recyclé www.philips.com 4213.354.3983.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf332Avent scd223

Table des Matières