Philips Avent SCF334/03 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Avent SCF334/03:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF334
SCF332

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Avent SCF334/03

  • Page 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF334 SCF332...
  • Page 5: Table Des Matières

    ENGLISH 6 DANSK 14 DEUTSCH 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31 ESPAÑOL 41 SUOMI 50 FRANÇAIS 58 ITALIANO 67 NEDERLANDS 76 NORSK 85 PORTUGUÊS 93 SVENSKA 102...
  • Page 6: English

    Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sipping action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
  • Page 7 ENGLISH - Do not place or store the breast pump near a tub or sink. - Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. Warning - Always unplug the breast pump immediately after use. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the...
  • Page 8 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Preparing for use The motor unit, the silicone tube and cap and the adapter do not require cleaning and sterilising, as they do not come into contact with breast milk.
  • Page 9: Using The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips AVENT Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 10: Operating The Breast Pump

    On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125ml (2-4fl oz) of breast milk from one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman. Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9fl oz Philips AVENT bottle to prevent overfilling and spillage.
  • Page 11: After Use

    Never add fresh breast milk to frozen breast milk. Feeding your baby expressed breast milk You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups: If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
  • Page 12 When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
  • Page 13: Guarantee And Support

    Removing the disposable batteries To remove the disposable batteries, see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Assembling the breast pump’. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
  • Page 14: Dansk

    DANSK Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT-brystpumpen har et unikt design, der tillader dig at sidde i en mere komfortabel stilling, imens du udmalker.
  • Page 15 DANSK - Placer eller opbevar ikke brystpumpen nær et badekar eller en håndvask. - Tag ikke fat i et produkt, der er faldet i vand. Træk stikket ud øjeblikkeligt. Advarsel - Tag altid brystpumpen ud af stikkontakten øjeblikkeligt efter brug. - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af...
  • Page 16 - Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips AVENT, da reklamationsretten i modsat fald bortfalder. - Rengør, skyl og steriliser alle dele af pumpen undtagen motordelen, røret og hætten og adapteren før hver brug.
  • Page 17 Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er Philips AVENT elektrisk brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Page 18 I gennemsnit skal du pumpe i 10 minutter for at udmalke 60-125 ml brystmælk fra et bryst. Dette er dog kun vejledende og varierer fra kvinde til kvinde. Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125 ml pr. gang, kan du bruge en 260 ml Philips AVENT-flaske for at forhindre overopfyldning og spild.
  • Page 19: Efter Brug

    At tilsætte brystmælk til frossen brystmælk. Madning af din baby med udmalket brystmælk Du kan made din baby med brystmælk fra Philips AVENT-flasker og -bægre til opbevaring: Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
  • Page 20 Når du bruger flasker med vores todelte anti-koliksystem, skal du altid sætte ringen i den øverste del af flasken, før du monterer den på brystpumpen. Når du bruger andre Philips AVENT-flasker, skal du bruge den samme type sut, som blev leveret sammen med flasken. Der findes yderligere oplysninger om, hvordan du samler sutten, samt generelle rengøringsinstruktioner i den brugervejledning, som...
  • Page 21: Reklamationsret Og Support

    Udtagning af engangsbatterier Du kan se, hvordan du fjerner engangsbatterierne, i kapitlet “Klargøring”, afsnittet “Samling af brystpumpen”. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på...
  • Page 22: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Milchpumpe von Philips AVENT sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine besonders bequeme Sitzhaltung einnehmen können.
  • Page 23 DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr - Motoreinheit und Adapter dürfen nicht nass werden. - Benutzen Sie die Milchpumpe nicht in der Badewanne oder Dusche. - Platzieren oder lagern Sie die Milchpumpe nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines Waschbeckens.
  • Page 24 Sie das Gerät aus, lösen Sie das Vakuum zwischen Ihrer Brust und der Pumpe mit dem Finger, und nehmen Sie die Pumpe ab. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
  • Page 25: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Die Motoreinheit, der Silikonschlauch mit Kappe und der Adapter müssen nicht gereinigt und sterilisiert werden, da sie nicht in Kontakt mit Muttermilch kommen. Reinigen und sterilisieren Sie alle anderen Teile der Milchpumpe vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel “Reinigen und Sterilisieren”...
  • Page 26 Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips AVENT Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Page 27: Nach Dem Gebrauch

    Durchschnittlich müssen Sie 10 Minuten lang pumpen, um 60 bis 125 ml Muttermilch aus einer Brust abzupumpen. Dies ist jedoch nur ein Richtwert und von Frau zu Frau unterschiedlich. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips AVENT Flasche verwenden, um ein Überlaufen zu verhindern.
  • Page 28 Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Ihr Baby mit abgepumpter Muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips AVENT Flaschen und Mehrwegbechern füttern: Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Page 29 Anweisungen zum Ersetzen der Batterien finden Sie im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”. Zubehör bestellen Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in der internationalen Garantieschrift). Recycling Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie...
  • Page 30: Garantie Und Support

    In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land, oder besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support.
  • Page 31: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, δηλώστε το προϊόν σας στη σελίδα www.philips.com/welcome. Χάρη στη μοναδική του σχεδίαση, το θήλαστρο Philips AVENT σάς επιτρέπει να κάθεστε πιο...
  • Page 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικό Προτού χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος - Να διατηρείτε το μοτέρ και το μετασχηματιστή στεγνά. - Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο στην μπανιέρα ή στο ντους. - Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το θήλαστρο κοντά σε μπανιέρα ή νεροχύτη.
  • Page 33 αυξημένες εκπομπές ή/και να δημιουργήσει παρεμβολές σε πιο ευαίσθητο εξοπλισμό. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών ή εξαρτήματα που η Philips AVENT δεν συνιστά ρητά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. - Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να καθαρίζετε, να ξεπλένετε και να...
  • Page 34 το δάχτυλό σας ανάμεσα στο στήθος σας και το θήλαστρο και απομακρύνετε το θήλαστρο από το στήθος. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Προετοιμασία για χρήση...
  • Page 35 αντανακλαστικού απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips AVENT στο στήθος σας για μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε την άντληση.
  • Page 36 από το στήθος. Σε περίπτωση που δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα για περισσότερα από 5 λεπτά, μην συνεχίσετε την άντληση. Δοκιμάστε κάποια άλλη στιγμή της ημέρας. Εάν η διαδικασία γίνει πολύ επίπονη ή δυσάρεστη, πρέπει να σταματήσετε τη χρήση του θήλαστρου και να συμβουλευτείτε το γιατρό ή το σύμβουλο θηλασμού σας. Κατά μέσο όρο, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο για 10 λεπτά για την εξαγωγή 60-125 ml (2-4fl oz) γάλακτος από τον ένα μαστό. Ωστόσο, αυτό αποτελεί απλώς γενική οδηγία και διαφέρει από γυναίκα σε γυναίκα. Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά συνεδρία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Philips AVENT χωρητικότητας 260 ml/9 oz, προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης. Όταν τελειώσετε την άντληση, απενεργοποιήστε το θήλαστρο και αφαιρέστε προσεκτικά το σώμα του θήλαστρου από το στήθος σας. Ξεβιδώστε από το σώμα του θήλαστρου το μπιμπερό, το οποίο θα είναι πλέον έτοιμο για τάισμα ή φύλαξη. Καθαρίστε τα άλλα χρησιμοποιημένα εξαρτήματα του θήλαστρου σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα “Καθαρισμός και αποστείρωση”. Αποσυνδέστε το μοτέρ. Για εύκολη αποθήκευση, τυλίξτε το σωλήνα σιλικόνης γύρω από το μοτέρ και στερεώστε το κάλυμμα στο σωλήνα (Εικ. 12).
  • Page 37: Μετά Τη Χρήση

    φέρουν ετικέτες με την ημερομηνία και την ώρα εξαγωγής και το παλαιότερο γάλα πρέπει να χρησιμοποιείται πρώτο. Αν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που αντλήσατε εντός 48 ωρών από την άντληση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό Philips AVENT: Ξεβιδώστε το μπιμπερό και αφαιρέστε το από το θήλαστρο. Τοποθετήστε στο μπιμπερό μια αποστειρωμένη θηλή και ένα αποστειρωμένο βιδωτό δακτύλιο, σύμφωνα με τις χωριστές οδηγίες που συνοδεύουν το μπιμπερό. Σκεπάστε τη...
  • Page 38: Συστήματα Αποθήκευσης

    έκθεσή του στο φως ενδέχεται να προκαλέσει αποχρωματισμό. Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το ηλεκτρονικό θήλαστρο Philips AVENT είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips AVENT. Όταν χρησιμοποιείτε μπιμπερό Classic που διαθέτει το σύστημα δύο τεμαχίων κατά των κολικών, να εισαγάγετε πάντα το δακτύλιο στο πάνω μέρος του μπιμπερό πριν το...
  • Page 39: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/ service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
  • Page 40 θήλαστρο. γρατζουνιές είναι έντονες ή κάποιο εξάρτημα του θήλαστρου έχει ραγίσει/σπάσει, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο και επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service για να αγοράσετε ένα ανταλλακτικό εξάρτημα. Να θυμάστε ότι συνδυασμοί...
  • Page 41: Español

    ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Page 42 ESPAÑOL Importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro - Mantenga la unidad motora y el adaptador secos. - No utilice el extractor de leche materna en la bañera o en la ducha. - No coloque ni guarde el extractor de leche materna cerca de una bañera o lavabo.
  • Page 43 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
  • Page 44: Preparación Para Su Uso

    ESPAÑOL Preparación para su uso No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera vez como se describe en el capítulo “Limpieza y esterilización”.
  • Page 45: Funcionamiento Del Extractor De Leche

    El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche eléctrico de Philips AVENT es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Page 46: Almacenamiento De La Leche Materna

    Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho. No siga extrayendo durante más de 5 minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Intente extraer la leche en otro momento del día. Si el proceso resulta muy incómodo o doloroso, deje de utilizar el extractor y consulte a su asesor de lactancia. De media, deberá extraer durante 10 minutos para conseguir 60-125 ml de leche materna de un pecho. No obstante, esto es solo una indicación y puede variar en cada mujer. Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho. Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor, listo para la alimentación o el almacenamiento. Limpie el resto de piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones del capítulo “Limpieza y esterilización”.
  • Page 47: Limpieza Y Esterilización

    Alimentación del bebé con la leche materna extraída Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips AVENT: Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla. Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
  • Page 48: Almacenamiento

    Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual del usuario que incluía el biberón.
  • Page 49: Garantía Y Asistencia

    ESPAÑOL Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de...
  • Page 50: Suomi

    SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT -rintapumpun ainutlaatuisen muotoilun ansiosta voit istua mukavammassa asennossa lypsämisen aikana. Pehmeä hierontatyyny* tuntuu pehmeältä ja lämpimältä, ja se matkii vauvan imuliikkeitä...
  • Page 51 SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen rintapumpun käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara - Pidä moottoriyksikkö ja verkkolaite kuivana. - Älä käytä rintapumppua kylvyssä tai suihkussa. - Älä pidä tai säilytä rintapumppua kylpyammeen tai pesualtaan lähellä. - Älä kosketa veteen pudonnutta laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta heti. Varoitus - Irrota aina rintapumppu pistorasiasta heti käytön jälkeen.
  • Page 52 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Käyttöönoton valmistelu Moottoriyksikköä, silikoniputkea ja kantta sekä verkkolaitetta ei tarvitse pestä ja steriloida, koska ne eivät joudu kosketuksiin rintamaidon kanssa.
  • Page 53 Valitse sellainen aika, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips AVENT -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
  • Page 54 60−125 ml:n maidon pumppaaminen yhdestä rinnasta kestää keskimäärin 10 minuuttia. Tämä on kuitenkin vain viitteellinen arvo ja voi vaihdella eri naisilla. Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti yli 125 ml kerralla, voit käyttää 260 ml:n Philips AVENT -tuttipulloa, jotta maito ei vuotaisi yli tai läikkyisi. Kun lopetat lypsämisen, sammuta rintapumppu ja irrota pumpun runko varovasti rinnalta.
  • Page 55: Käytön Jälkeen

    Älä koskaan pakasta rintamaitoa uudelleen. Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastettuun rintamaitoon. Lypsetyn rintamaidon syöttäminen vauvalle Voit syöttää vauvallesi rintamaitoa Philips AVENT-tuttipulloista ja säilytysmukeista: Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan ennen kuin lämmität sen. Huomautus: Hätätilassa voit sulattaa maidon kuumassa vesikulhossa.
  • Page 56: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Sähkökäyttöistä Philips AVENT -rintapumppua voi käyttää yhdessä Philips AVENT -sarjan tuttipullojen kanssa. Kun käytät Classic-pulloja, joissa on kaksiosainen koliikkia ehkäisevä järjestelmä, kiinnitä pulloon aina rengas ennen kuin kiinnität sen rintapumppuun. Kun käytät muita Philips AVENT -tuttipulloja, käytä samanlaista tuttia, joka toimitettiin pullon mukana. Ohjeet pullotutin kokoamiseen ja puhdistamiseen ovat pullon mukana toimitetussa käyttöoppaassa.
  • Page 57: Takuu Ja Tuki

    Paristojen irrottaminen Ohjeet paristojen irrottamista varten ovat luvun Käyttöönotto kohdassa Rintapumpun kokoaminen. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. Vianmääritys Tässä kohdassa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun tai katso ohjeita osoitteesta www.philips.com/support.
  • Page 58: Français

    Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips AVENT possède un design unique, qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Page 59: Important

    FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Évitez de mouiller le bloc moteur et l’adaptateur. - N’utilisez jamais le tire-lait dans le bain ni sous la douche. - Ne placez pas et ne rangez pas le tire-lait près d’une baignoire ou d’un lavabo.
  • Page 60 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 61: Avant Utilisation

    FRANÇAIS Avant utilisation Le bloc moteur, le tube en silicone, le capuchon et l’adaptateur ne nécessitent pas de nettoyage ni de stérilisation, car ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel. Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez toutes les autres pièces du tire-lait comme décrit dans le chapitre «...
  • Page 62: Utilisation Du Tire-Lait

    L’utilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips AVENT est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Page 63: Après Utilisation

    été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l’intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon Philips AVENT : Dévissez le biberon et enlevez-le du corps du tire-lait.
  • Page 64: Nourrir Votre Bébé Avec Du Lait Maternel Recueilli

    Nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de conservation Philips AVENT : Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauffer.
  • Page 65: Compatibilité

    Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
  • Page 66: Garantie Et Assistance

    Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou visitez notre site Web à l’adresse www.philips.com/ support.
  • Page 67: Italiano

    Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips AVENT ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La morbida coppa con petali per il massaggio* è progettata per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imita la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo comodo e delicato.
  • Page 68 ITALIANO Importante Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Mantenete il gruppo motore e l’adattatore asciutti. - Non utilizzate il tiralatte nella vasca da bagno o nella doccia. - Non posizionate né...
  • Page 69 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Page 70: Predisposizione Dell'apparecchio

    ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Non è necessario pulire o sterilizzare il gruppo motore, il tubo in silicone, il coperchio e l’adattatore poiché non vengono a contatto con il latte materno. Pulite e sterilizzate tutte le altri parti del tiralatte prima di utilizzarlo la prima volta, come descritto nel capitolo “Pulizia e sterilizzazione”...
  • Page 71 L’uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte elettrico Philips AVENT è facile da assemblare e usare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Page 72 In media, occorrono 10 minuti per estrarre 60-125 ml (2-4 once fluide) di latte materno da un seno. Comunque, questa è solo un’indicazione e il tempo può variare da donna a donna. Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete usare un biberon Philips AVENT da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca. Quando avete finito, spegnete il tiralatte e rimuovetelo con attenzione dal seno.
  • Page 73: Pulizia E Sterilizzazione

    Non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato. Come dare al bambino il latte materno estratto Potete dare al vostro bambino il latte materno utilizzando i biberon e i vasetti Philips AVENT: Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
  • Page 74 Classic dotati di sistema a due pezzi anti-colica, inserite sempre la ghiera nella parte superiore del biberon prima di attaccarlo al tiralatte. Se usate altri biberon Philips AVENT, usate lo stesso tipo di tettarella fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, fate riferimento al manuale dell’utente fornito con il vostro biberon.
  • Page 75: Risoluzione Dei Problemi

    In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il centro assistenza clienti Philips del vostro paese oppure online all’indirizzo www.philips.com/support. Problema...
  • Page 76: Nederlands

    NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT u kan bieden? Registreer dan uw product op www.philips.com/ welcome. De Philips AVENT-borstkolf heeft een uniek ontwerp, waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Page 77 NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar - Houd de motorunit en de adapter droog. - Gebruik de borstkolf niet in bad of onder de douche. - Zet de borstkolf nooit in de buurt van een badkuip of gootsteen, ook niet als u de borstkolf opbergt.
  • Page 78 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 79: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik De motorunit, het siliconenslangetje, de dop en de adapter hoeven niet te worden schoongemaakt of gesteriliseerd, omdat zij niet in contact komen met moedermelk. Reinig en steriliseer alle onderdelen van de borstkolf vóór het eerste gebruik zoals beschreven in hoofdstuk ‘Schoonmaken en steriliseren’.
  • Page 80 Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips AVENT elektrische borstkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Page 81 één borst. Dit is echter een gemiddelde waarde die voor elke vrouw anders is. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips AVENT-fles van 260 ml gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Page 82 Voeg nooit verse moedermelk toe aan bevroren moedermelk. Uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips AVENT-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
  • Page 83 Raadpleeg hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’ voor instructies over het vervangen van batterijen. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Recycling Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig.
  • Page 84: Problemen Oplossen

    Als een onderdeel van de borstkolf echter diepe krassen vertoont of barst, gebruik de borstkolf dan niet meer en neem contact op met het Philips Consumer Care Centre of bezoek www.shop.philips.com/ service voor een vervangend onderdeel. In bepaalde omstandigheden kan de combinatie van schoonmaakmiddelen, sterilisatievloeistof, onthard water en temperatuurschommelingen ertoe leiden dat het kunststof barst.
  • Page 85: Norsk

    NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT-brystpumpen har en unik design som gjør at du kan sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk.
  • Page 86 NORSK Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker brystpumpen, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fare - Hold motorenheten og adapteren tørr. - Ikke bruk brystpumpen i badekaret eller i dusjen. - Ikke plasser eller oppbevar brystpumpen i nærheten av badekaret eller vasken.
  • Page 87 Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Før bruk Motorenheten, røret og hetten i silikon samt adapteren trenger ikke å rengjøres eller steriliseres, da de ikke kommer i kontakt med morsmelk.
  • Page 88 Det krever trening å bruke en brystpumpe, og det kan ta flere forsøk før du får det til. Den elektriske brystpumpen fra Philips AVENT er heldigvis enkel å sette sammen og bruke, slik at du raskt venner deg til å pumpe med den.
  • Page 89 Dette er imidlertid bare en pekepinn og varierer fra kvinne til kvinne. Merk: Hvis du regelmessig pumper ut mer enn 125 ml per økt, kan du bruke en Philips AVENT-flaske på 260 ml / 9 fl oz for å hindre overfylling og søl.
  • Page 90 Bland aldri fersk og frossen morsmelk. Mate babyen med pumpet morsmelk Du kan mate babyen med morsmelk fra Philips AVENT-flasker og -oppbevaringskopper: Hvis du bruker frossen morsmelk, må du la den tine helt før du varmer den opp. Merk: I nødstilfeller kan du tine melken i en bolle med varmt vann.
  • Page 91: Bestille Tilbehør

    Når du bruker klassiske flasker som har vårt system med to deler mot kolikk, må du alltid sette på ringen øverst på flasken før du skrur den på brystpumpen. Når du bruker andre Philips AVENT-flasker, bruker du samme type smokk som fulgte med den aktuelle flasken. Hvis du vil ha nærmere informasjon om hvordan smokken monteres samt generelle rengjøringsinstruksjoner, kan du se i brukerveiledningen som fulgte...
  • Page 92: Garanti Og Støtte

    Fjerne engangsbatteriene Hvis du vil fjerne engangsbatteriene, kan du se avsnittet Før bruk og delen Sette sammen brystpumpen. Garanti og støtte Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i garantiheftet. Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å...
  • Page 93: Português

    PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A bomba tira leite Philips AVENT tem um design exclusivo que lhe permite sentar-se numa posição mais confortável durante a extracção.
  • Page 94 PORTUGUÊS Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira leite e guarde-o para uma eventual consulta futura. Perigo - Mantenha o motor e o transformador secos. - Não utilize a bomba tira leite no banho ou no duche. - Não coloque nem armazene a bomba tira leite num local próximo de uma banheira ou lavatório.
  • Page 95 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
  • Page 96: Preparar Para A Utilização

    PORTUGUÊS Preparar para a utilização O motor, o tubo em silicone e a tampa e o transformador não precisam de ser limpos nem esterilizados, visto que estes não entram em contacto com o leite materno. Limpe e esterilize todas as peças da bomba tira leite antes da primeira utilização conforme descrito no capítulo “Limpeza e esterilização”.
  • Page 97 A utilização de uma bomba tira leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem sucedida. Felizmente, a bomba tira leite eléctrica Philips AVENT é fácil de montar e utilizar, por isso vai habituar-se rapidamente a extrair leite com esta.
  • Page 98: Após A Utilização

    Tente extrair o leite noutra altura do dia. Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu especialista em amamentação. Em média, precisa de utilizar a bomba durante 10 minutos para extrair 60 a 125 ml de leite materno de um peito. No entanto, isto é apenas um valor de referência e varia de mulher para mulher. Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode utilizar um biberão Philips AVENT de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. Depois de concluir a extracção, desligue a bomba tira leite e retire cuidadosamente o corpo da bomba do seu peito. Desaperte o biberão do corpo da bomba, já pronto para a alimentação/o armazenamento.
  • Page 99: Limpeza E Esterilização

    Nunca adicione leite materno fresco a leite materno congelado. Alimentar o seu bebé com leite materno extraído Pode alimentar o seu bebé com leite materno em biberões e copos de armazenamento Philips AVENT: Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
  • Page 100 Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite www.shop.philips.com/service ou vá ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).
  • Page 101: Garantia E Assistência

    Para remover as pilhas descartáveis, consulte o capítulo “Preparar para a utilização”, secção “Montar a bomba tira leite”. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que podem ocorrer no aparelho.
  • Page 102: Svenska

    SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT bröstpump har en unik formgivning som gör det möjligt för dig att sitta i en bekvämare ställning.
  • Page 103 SVENSKA Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder bröstpumpen, och spara den för framtida bruk. Fara - Håll motorenheten och adaptern torra. - Använd inte bröstpumpen i badet eller duschen. - Placera inte eller förvara bröstpumpen nära en balja eller diskbänken. - Ta inte i en produkt som fallit i vatten.
  • Page 104 - Fastän bröstpumpen är kompatibel med gällande EMC-direktiv, så kanske den ändå avger för stora utsläpp och/eller kan störa känslig utrustning. - Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips AVENT har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Page 105 Om du har börjat arbeta igen kan du pumpa ut mjölken när du har rast. Det krävs övning för att använda en bröstpump, och det behövs kanske flera försök innan du lär dig. Lyckligtvis är Philips AVENT elektriska bröstpump enkel att montera och använda, så du kommer snabbt igång med den.
  • Page 106 Det är dock bara en uppskattning och kan variera från kvinna till kvinna. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125 ml per tillfälle, så kan du använda en Philips AVENT- flaska på 260 ml för att förhindra spill.
  • Page 107: Efter Användning

    Fyll aldrig på färsk bröstmjölk i frusen bröstmjölk. Ge barnet utpumpad bröstmjölk Du kan mata barnet med bröstmjölk från Philips AVENT-flaskor och förvaringsmuggar: Om du använder frusen bröstmjölk måste den tina helt innan du värmer den. Obs! I nödlägen kan du tina mjölken i en skål med hett vatten.
  • Page 108: Rengöring Och Sterilisering

    Classic-flaskor som har vårt tvådelade anti-koliksystem, för du in ringen i toppen av flaskan innan du fäster den vid bröstpumpen. Om du använder andra typer av Philips AVENT-flaskor ska du använda samma typ av napp som medföljde flaskan. Mer information om hur du monterar nappen, samt allmänna rengöringsinstruktioner, finns i den användarhandbok som medföljde flaskan.
  • Page 109: Beställa Tillbehör

    SVENSKA Beställa tillbehör Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i garantibroschyren). Återvinning Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU (Bild 13).
  • Page 110 Vid vanlig användning kan lätta repor uppstå. Det är normalt och orsakar repats. inte några problem. Om en del av bröstpumpen får stora repor, eller om den spricker, måste du sluta använda den och kontakta Philips kundtjänst eller besöka www.shop.philips.com/service och beställa en reservdel. Var medveten om att kombinationer av rengöringsmedel, steriliseringslösningar, mjukt vatten och temperaturförändringar under vissa...
  • Page 120 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4213.354.1568.2 (11/14)

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf332Avent scf334/02Avent scf334Avent scf332/01

Table des Matières