Art.-Nr.: 13410
Inbetriebnahme /
First-time use /
Ingebruikname /
Ввод в эксплуатацию
Mise en service /
Stecken Sie den Restehalter (3) durch die Öffnung im Deckel (2) und fixieren Sie die Drehkurbel (1) auf dem Gewinde.
Insert the food holder (3) through the hole in the lid (2) and fix the crank handle (1) in position on the thread.
Placez le poussoir (3) par l'ouverture d couvercle (2) et fixez la manivelle (1) sur le filetage.
Inserire il trattieni-verdure (3) attraverso l'apertura nel coperchio (2) e fissare la manovella (1) alla filettatura.
Inserte el sujetarrestos (3) en la abertura provista en la tapa (2) y fije la manivela (1) sobre la rosca.
Steek de restenhouder (3) door de opening in het deksel (2) en bevestig de draaizwengel (1) op de schroefdraad.
Вставьте держатель обрезков (3) в отверстие в крышке (2) и закрепите поворотную ручку (1) на резьбе.
BITTE BEACHTEN
Möchten Sie dazu den Deckel (2) zunächst demontieren, bringen Sie diesen in eine geöffnete, vertikale Position und
ziehen Sie ihn mit leichten Seitwärtsbewegungen aus der Halterung heraus.
Bei der Montage des Deckels (2), drücken Sie diesen wieder in vertikaler Position auf die Halterung, bis ein
Einrastgeräusch zu hören ist.
PLEASE NOTE
If you wish to take off the lid (2) first for this purpose, bring it into an opened, vertical position and, using light
sideways movements, pull it out of the mount.
When mounting the lid (2), press it into a vertical position onto the mount again until you hear it click into place.
REMARQUE
Si vous souhaitez d'abord démonter le couvercle (2), mettez-le en position verticale ouverte et retirez-le du support
en effectuant de légers mouvements latéraux.
Lors du montage du couvercle (2), repoussez-le en position verticale sur le support jusqu'à encliquetage.
ATTENZIONE
Per smontare anche il coperchio (2), portarlo in posizione verticale e aperta, quindi tirarlo verso l' e sterno con leggeri
movimenti verso i lati e toglierlo dal suo supporto.
Per rimontare il coperchio (2), rimetterlo in posizione verticale sul suo supporto e premere fino a quando non si stente
il rumore dell'incastro.
OBSERVE
Si para ello desea desmontar primero la tapa (2), colóquela en posición vertical abierta y sáquela de su soporte
realizando ligeros movimientos de desplazamiento lateral.
Al montar la tapa (2), empújela en posición vertical sobre el soporte hasta oír un clic de encaje.
GELIEVE IN ACHT TE NEMEN
Wenst u daarbij het deksel (2) in eerste instantie te demonteren, haalt u het in een geopende, verticale positie en
trekt u het met lichte zijwaartse bewegingen uit de houder.
Bij de montage van het deksel (2) drukt u het weer in een verticale positie op de houder totdat er een vastklikkend
geluid te horen is.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если для этого сначала необходимо демонтировать крышку (2), установите крышку в открытое вертикальное
положение и извлеките ее из крепления, слегка расшатывая ее в стороны.
Чтобы монтировать крышку (2), наденьте ее в вертикальном положении снова с усилием на крепление так,
чтобы было слышно, как она вошла в зацепление.
Verschrauben Sie den Auffangbehälter (5) unterhalb der Schneidschale (4) mithilfe des Bajonettverschlusses.
Screw the collecting container (5) in under the cutting bowl (4) with the aid of the bayonet catch.
Vissez le récipient collecteur (5) sous le plateau de coupe (4) à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Avvitare il recipiente di raccolta (5) sotto la coppetta di taglio (4), servendosi della chiusura a baionetta.
Enrosque el recipiente colector (5) debajo de la bandeja de corte (4) con ayuda del cierre de bayoneta.
Schroef het opvangreservoir (5) onder de snijschaal (4) vast met behulp van de bajonetsluiting.
Прикрепите приемный контейнер (5) снизу к емкости для резки (4) при помощи штыкового соединения.
D
GB
F
Messa in funzione /
Puesta en marcha /
I
ES
NL
RU
3