Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

OBJ_BUCH-2748-001.book Page 1 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld
04159 Leipzig (Wahren)
(Waltersdorf)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC München
HWC Essen
Schleißheimer Straße 92
Krablerstraße 127
85748 Garching
45326 Essen (Altenessen)
(Hochbrück)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich
74676 Niedernhall
(Sprendlingen)
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
GERMANY
1 609 92A 1SL
(2016.03) PS / 142
A36 BH WF
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
(Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Bohrhammer
Martillo perforador
Martelo perfurador
Rotary Hammer
Περιστροφικό πιστολέτο
Martello perforatore
Marteau perforateur
Wiertarka udarowa
Перфоратор
Boorhamer
Ciocan rotopercutor
Kırıcı-delici
Fúrókalapács
Перфоратор
Udarna bušilica

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BTI A36 BH WF

  • Page 1 Telefax 0 61 03 / 31 12 35 Eredeti használati utasítás Boorhamer Оригинална инструкция Ciocan rotopercutor Originalne upute za rad Kırıcı-delici Fúrókalapács Перфоратор Udarna bušilica BTI Deutschland BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 74653 Ingelfingen GERMANY 1 609 92A 1SL (2016.03) PS / 142...
  • Page 2: Table Des Matières

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 2 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Deutsch......Seite Español ......Página 15 Português .
  • Page 3 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 3 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM A36 BH WF 1 609 92A 1SL • 2.3.16...
  • Page 4 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 4 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM 1 609 92A 1SL • 2.3.16...
  • Page 5 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 5 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM 1 609 92A 1SL • 2.3.16...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 6 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Sicherheitshinweise  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei- en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au- Allgemeine Sicherheitshinweise für ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels Elektrowerkzeuge verringert das Risiko eines elektrischen Schla-...
  • Page 7: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 7 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von dungen durch Staub verringern. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- ständen, die eine Überbrückung der Kontakte zeuges verursachen könnten.
  • Page 8: Produkt- Und Leistungsbeschreibung

    Atemwege reizen. 6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung 7 Vibrationsdämpfung mit Ihrem BTI Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. 8 Drehrichtungsumschalter  Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel 9 Handgriff (isolierte Grifffläche) oder Schraubenzieher oder durch äußere...
  • Page 9: Konformitätserklärung

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. ** abhängig vom verwendeten Akku Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Geräusch-/Vibrationsinformation...
  • Page 10 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 10 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Ein- Zusatzgriff satzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.  Drücken Sie nach dem automatischen Ab-  Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter dem Zusatzgriff 16.
  • Page 11 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 11 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter – Halten Sie den Haltering 25 des Schnellspann- 2 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werk- mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wech- zeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hül- selbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnah- se 24 so weit, bis das Werkzeug eingesetzt wer-...
  • Page 12 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 12 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Betrieb Ein-/Ausschalten Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro- werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen. Inbetriebnahme – Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drü- cken Sie den Ein-/Ausschalter 10. Akku einsetzen Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerk- –...
  • Page 13 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 13 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Anzeige für Temperaturüberwachung – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge- wünschte Meißelstellung. Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwa- – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 chung 19 signalisiert, dass der Akku oder die Elek- in die Position „Meißeln“.
  • Page 14: Wartung Und Service

    6-stellige Art.-Nr. laut Typen- Osteroder Landstraße 3 schild des Elektrowerkzeuges angeben. 37589 Kalefeld Schweiz Service und Kundenberater Batrec AG 3752 Wimmis BE BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Akkus/Batterien: Salzstraße 51 Li-Ion: 74653 Ingelfingen Bitte beachten Sie die Hinweise GERMANY im Abschnitt „Transport“, Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Seite 14.
  • Page 15: Instrucciones De Seguridad

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 15 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Instrucciones de seguridad aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Advertencias de peligro generales pa-  Al trabajar con la herramienta eléctrica a la in- temperie utilice solamente cables de prolon- ra herramientas eléctricas gación apropiados para su uso en exteriores.
  • Page 16 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 16 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM dos correctamente. El empleo de estos equipos  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado reduce los riesgos derivados del polvo. de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puen- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri- tear sus contactos.
  • Page 17: Descripción Y Prestaciones Del Producto

    10 Interruptor de conexión/desconexión  Únicamente utilice el acumulador en combina- 11 Acumulador* ción con su herramienta eléctrica BTI. Sola- mente así queda protegido el acumulador contra 12 Botón de desenclavamiento del mando desac- una sobrecarga peligrosa.
  • Page 18: Declaración De Conformidad

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Información sobre ruidos y vibraciones Expediente técnico (2006/42/CE) en: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Valores de emisión de ruidos determinados según Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY EN 60745-2-6. ppa. Stephan Uder ppa.
  • Page 19 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 19 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM El acumulador de iones de litio va protegido contra El acumulador se encuentra completamente carga- altas descargas por “Electronic Cell Protection do al encenderse permanentemente los tres LED (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el verdes.
  • Page 20: Cambio De Útil

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 20 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM camente está permitido utilizar portabrocas Cambio de útil (sin SDS-plus) intercambiables con dos o tres ranuras de identificación. Si el portabrocas intercambiable Montaje del útil (ver figura G) aplicado no es el apropiado para esta herra- Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para mienta eléctrica, puede que el útil se salga du- taladrar con percusión ni para cincelar! Al taladrar...
  • Page 21: Puesta En Marcha

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 21 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Se recomienda una mascarilla protectora con Posición Vario-Lock para modificar un filtro de la clase P2. la posición del cincel Observe las prescripciones vigentes en su país En esta posición no se enclava el sobre los materiales a trabajar.
  • Page 22: Instrucciones Para La Operación

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 22 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – A una temperatura superior a 90 °C, el circuito Posición para un régimen de acelera- electrónico desconecta la herramienta eléctrica ción lenta y un número de revoluciones hasta que se haya alcanzado una temperatura de trabajo reducido de operación admisible.
  • Page 23: Mantenimiento Y Servicio

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 23 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Para desmontar el soporte universal, empuje ha- Transporte cia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire entonces el soporte universal 27 del portaútiles. Los acumuladores de iones de litio incorporados Amortiguador de vibraciones están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
  • Page 24: Indicações De Segurança

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 24 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Indicações de segurança apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico. Indicações gerais de advertência para  Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá...
  • Page 25: Português | 25

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 25 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  Não utilizar uma ferramenta elétrica com um com água. Se o líquido entrar em contacto interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica com os olhos, também deverá consultar um que não pode mais ser ligada nem desligada, é médico.
  • Page 26: Utilização Conforme As Disposições

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 26 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  Só utilizar o acumulador junto com a sua ferra- 12 Tecla de destravamento para comutador de menta elétrica BTI. Só assim é que o seu acu- percussão/paragem de rotação mulador é protegido contra perigosa sobrecar- 13 Comutador de percussão/paragem de rotação...
  • Page 27: Declaração De Conformidade

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. * potência limitada a temperaturas <0 °C Processo técnico (2006/42/CE) em: ** dependendo do acumulador utilizado BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido. Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa.
  • Page 28 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 28 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM adicional 16 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar. Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferramenta. Selecionar o mandril de brocas e as ferramentas Para retirar o acumulador 11:...
  • Page 29 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 29 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Nota: Se a fixação da ferramenta estiver completa- Troca de ferramenta mente aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja escutado o ruído de engate, mas A capa de proteção contra pó 4 evita, considera- que a fixação da ferramenta não se feche.
  • Page 30: Colocação Em Funcionamento

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 30 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Funcionamento Ajustar o sentido de rotação para furar com per- cussão, furar e cinzelar sempre na marcha à direi- Colocação em funcionamento Ligar e desligar Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta Colocar o acumulador elétrica quando ela for utilizada.
  • Page 31: Indicações De Trabalho

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 31 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Um desligamento rápido é indicado através do pis- – Puxar o esbarro de profundidade para fora, de car rápido da luz de trabalho 14 na ferramenta elé- modo que a distância entre a ponta da broca e a trica.
  • Page 32: Manutenção E Serviço

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 32 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Um período de funcionamento reduzido após o Eliminação carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído. As ferramentas elétricas, os acessórios e as Observar a indicação sobre a eliminação de forma embalagens devem ser enviados a uma reci- ecológica.
  • Page 33: Safety Notes

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 33 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Safety Notes  Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate General Power Tool Safety Warnings conditions will reduce personal injuries.
  • Page 34: Product Description And Specifications

     Use the battery only in conjunction with your terminal to another. Shorting the battery termi- BTI power tool. This measure alone protects the nals together may cause burns or a fire. battery against dangerous overload.
  • Page 35: Product Features

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 35 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Rotary Hammer A36 BH WF Product Features Drilling diameter, max.: – Concrete The numbering of the product features refers to the – Brickwork (with core bit) illustration of the machine on the graphics page.
  • Page 36: Declaration Of Conformity

    – Push the battery against the base of the power Technical file (2006/42/EC) at: tool (1.) and at the same time press the battery BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, unlocking button 18 (2.). Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY – Pull the battery out of the power tool until a red stripe becomes visible (3.).
  • Page 37 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 37 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Pay attention that the clamping band of the auxilia- Changing the Tool (SDS-plus) ry handle is positioned in the groove on the hous- ing as intended for. Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure E) The SDS-plus drill chuck allows for simple and con- Selecting Drill Chucks and Tools venient changing of drilling tools without the use of...
  • Page 38: Starting Operation

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 38 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM breathing-in the dust can cause allergic reac- – To change the operating mode, push the release tions and/or lead to respiratory infections of the button 12 and turn the mode selector switch 13 user or bystanders.
  • Page 39: Working Advice

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 39 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Electronic Precision Control (EPC) (see figure I) – At a temperature above 90 °C , the electronics of the power tool switch off until the temperature is EPC assists you when working with impact in sen- within the allowable temperature range again.
  • Page 40: Maintenance And Service

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 40 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Vibration Damper Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and The integrated vibration damper reduces occurring pack up the battery pack in such a manner that it vibrations.
  • Page 41: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 41 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Υποδείξεις ασφαλείας λασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλε- στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επι- μήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα κτρικά...
  • Page 42 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 42 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, μπαταρίας βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το  Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές μηχάνημα...
  • Page 43: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

     Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συν- 10 Διακόπτης ON/OFF δυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την 11 Μπαταρία* BTI. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από 12 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη ανα- μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση. στολής κρούσης/περιστροφής...
  • Page 44: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. EN 60745-2-6. Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης...
  • Page 45 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 45 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Συναρμολόγηση – Πατήστε το πλήκτρο 21 για να εμφανιστεί η κατάσταση φόρτισης (εφικτό ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί). Μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου η ένδειξη κατάστασης Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) φόρτισης...
  • Page 46 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 46 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα- Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μό- νο του. Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί εύ- – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδά- κολα...
  • Page 47 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 47 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM τουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο μπο- Αναρρόφηση σκόνης (ειδικό εξάρτημα) ρεί να υποστεί ζημιά. – Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε  Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ- το...
  • Page 48: Υποδείξεις Εργασίας

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 48 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρού- Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρησης σεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού της θερμοκρασίας 19 σηματοδοτεί ότι η μπαταρία εργαλείου...
  • Page 49: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 49 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας με- τά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. και πρέπει να αντικατασταθεί. Έτσι...
  • Page 50 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 50 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το πε- ριβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρί- ες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο...
  • Page 51: Norme Di Sicurezza

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 51 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Norme di sicurezza neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- sorgenza di scosse elettriche.  Qualora si voglia usare l’elettroutensile Avvertenze generali di pericolo per all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego elettroutensili all’esterno.
  • Page 52 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 52 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  In caso fosse previsto il montaggio di disposi- Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, dotati di batterie ricaricabili assicurarsi che gli stessi siano collegati e che ...
  • Page 53: Uso Conforme Alle Norme

     Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamen- 7 Sistema antivibrazione te insieme all’elettroutensile BTI. Solo in que- 8 Commutatore del senso di rotazione sto modo la batteria ricaricabile viene protetta da 9 Impugnatura (superficie di presa isolata) sovraccarico pericoloso.
  • Page 54: Dati Tecnici

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: fornitura. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Informazioni sulla rumorosità e sulla ppa. Stephan Uder ppa.
  • Page 55: Impugnatura Supplementare

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 55 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Montaggio – Premere il tasto 21 per visualizzare lo stato di ca- rica (possibile anche senza batteria ricaricabile). Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di ca- rica si spegne automaticamente. Caricare la batteria (vedi figura A) Autonomia Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita...
  • Page 56 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 56 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Rimozione/inserimento del mandrino Cambio degli utensili (SDS-plus) autoserrante Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus (vedi figura E) Il mandrino autoserrante SDS-plus 2 può essere Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a sostituire l’utensile accessorio in modo facile e co- serraggio rapido 1 fornito in dotazione.
  • Page 57: Messa In Funzione

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 57 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Smontaggio dell’utensile accessorio Regolazione del modo operativo (vedi figura H) Con l’interruttore arresto rotazione/percussione 13 – Tenere saldamente l’anello di tenuta 25 del man- scegliere il modo operativo dell’elettroutensile. drino autoserrante a serraggio rapido. Aprire il Nota bene: Modificare il modo operativo solo portautensili ruotando la boccola anteriore 24 in quando l’elettroutensile è...
  • Page 58: Indicazioni Operative

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 58 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Regolazione del numero di giri/numero di colpi Controllo della temperatura della batteria ricarica- bile: È possibile regolare a variazione continua la veloci- – Il LED rosso 19 è illuminato permanentemente tà/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione inserendo la batteria ricaricabile nella stazione di operando con la pressione che si esercita sull’in- ricarica: La batteria ricaricabile è...
  • Page 59: Manutenzione Ed Assistenza

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 59 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Manutenzione ed assistenza – Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scalpellatura richiesta. – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus- sione 13 nella posizione «Scalpellatura». In que- Manutenzione e pulizia sto modo il portautensili è bloccato. –...
  • Page 60: Smaltimento

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 60 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie ricaricabili, ac- cessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabi- li/batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva euro- pea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla di-...
  • Page 61: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 61 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Avertissements de sécurité  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation exté- rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utili- sation extérieure réduit le risque de choc élec- Avertissements de sécurité...
  • Page 62: Avertissements De Sécurité Pour Les Marteaux

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 62 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Utilisation et entretien de l’outil des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu.  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux ...
  • Page 63: Description Et Performances Du Produit

    11 Accu*  N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électropor- 12 Touche de déverrouillage pour le stop de rota- tatif BTI. Seulement ainsi l’accu est protégé tion/de frappe contre une surcharge dangereuse. 13 Stop de rotation/de frappe  Les objets pointus comme un clou ou un tour- nevis et le fait d’exercer une force extérieure...
  • Page 64: Niveau Sonore Et Vibrations

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : avec l’appareil. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Niveau sonore et vibrations...
  • Page 65: Poignée Supplémentaire

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 65 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Grâce à la Protection Electronique des Cellules Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’al- « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li- lument l’une après l’autre et s’éteignent pour une thium est protégé...
  • Page 66: Changement D'outil

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 66 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Mettre en place le mandrin interchangeable fet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se (voir figure D) centre automatiquement pendant le perçage.  N’utiliser qu’un équipement d’origine spéci- Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure F) fique au modèle et respecter le nombre des –...
  • Page 67: Mise En Marche

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 67 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration Position Vario-Lock pour le réglage des poussières approprié au matériau. de la position du burin – Veillez à bien aérer la zone de travail. Dans cette position, le stop de rota- –...
  • Page 68 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 68 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 °C Position pour un démarrage en douceur jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de et une vitesse de travail réduite température de service admissible.
  • Page 69: Entretien Et Service Après-Vente

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 69 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil Transport universel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utili- Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règle- ser.
  • Page 70: Wskazówki Bezpieczeństwa

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 70 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Wskazówki bezpieczeństwa ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla  W przypadku pracy elektronarzędziem pod go- łym niebem, należy używać przewodu przedłu- elektronarzędzi żającego, dostosowanego również...
  • Page 71: Polski | 71

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 71 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-  W elektronarzędziach można używać jedynie dzeń odsysających i wychwytujących pył, na- przewidzianych do tego celu akumulatorów. leży upewnić się, że są one podłączone i będą Użycie innych akumulatorów może spowodować...
  • Page 72: Opis Urządzenia I Jego Zastosowania

    Gazy mogą uszkodzić drogi oddecho- 9 Rękojeść (pokrycie gumowe) 10 Włącznik/wyłącznik  Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elektronarzędziem firmy BTI, dla którego zo- 11 Akumulator* stał on przewidziany. Tylko w ten sposób moż- 12 Przycisk odryglowania dla przełącznika uda- na ochronić...
  • Page 73: Dane Techniczne

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, za- Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): bezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, usta- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, lenie kolejności operacji roboczych. Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest...
  • Page 74 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 74 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Akumulator litowo-jonowy można doładować Jeżeli po naciśnięciu przycisku 21 nie zapali się w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia je- żadna dioda LED oznacza to, że akumulator jest go żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie uszkodzony i należy go wymienić.
  • Page 75: Wymiana Narzędzi

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 75 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus zanieczyszczeniem. (zob. rys. F) – Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego narzędzie. (zob. rys. D) ...
  • Page 76 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 76 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połą- Pozycja do wiercenia z udarem czeniu z substancjami do obróbki drewna (chro- w betonie lub kamieniu miany, impregnaty do drewna). Materiały, zawie- rające azbest mogą...
  • Page 77: Wskazówki Dotyczące Pracy

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 77 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Electronic Precision Control (EPC) (zob. rys. I) dzie wyłączane jest przez układ elektroniczny do momentu, aż akumulator znajdzie się w optymal- System EPC ułatwia pracę z udarem w delikatnych nym zakresie temperatury roboczej. materiałach dzięki wolnemu rozruchowi i zreduko- wanej liczbie obrotów.
  • Page 78: Konserwacja I Serwis

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 78 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Do użytkowania końcówek wkręcających niezbęd- – Oczyścić uchwyt narzędziowy 3 po każdym uży- ny jest uchwyt uniwersalny 27 z chwytem SDS-plus ciu. (osprzęt). W razie pytań lub zamówień części zamiennych, – Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego prosimy koniecznie podać...
  • Page 79: Указания По Безопасности

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 79 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Указания по безопасности розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек- троинструмента. Поврежденный или спутан- Общие указания по технике безопас- ный шнур повышает риск поражения электро- ности...
  • Page 80 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 80 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM  Носите подходящую рабочую одежду. Не Применение и обслуживание аккумуляторного носите широкую одежду и украшения. Дер- инструмента жите волосы, одежду и рукавицы вдали от  Заряжайте аккумуляторы только в за- движущихся частей. Широкая одежда, укра- рядных...
  • Page 81: Описание Продукта И Услуг

    чу. Газы могут вызвать раздражение дыха- тельных путей. 10 Выключатель 11 Аккумулятор*  Используйте аккумулятор только совместно с Вашим электроинструментом фирмы BTI. 12 Кнопка разблокировки выключателя уда- Только так аккумулятор защищен от опасной ра/останова вращения перегрузки. 13 Выключатель удара/останова вращения...
  • Page 82: Технические Данные

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 82 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Техническая документация (2006/42/EС): Технические данные BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Перфоратор A36 BH WF ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Товарный № 9 081 269...
  • Page 83 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 83 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Предусмотрите дополнительные меры безопас- Индикатор заряженности аккумулятора ности для защиты оператора от воздействия ви- Три зеленых СИД индикатора заряженности 20 брации, например: техническое обслуживание показывают состояние аккумулятора 11. По при- электроинструмента и рабочих инструментов, чинам...
  • Page 84 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 84 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Выбор сверлильного патрона и Замена рабочего инструмента инструмента Защитный колпачок 4 предотвращает в значи- тельной степени проникновение пыли от сверле- Для ударного сверления и долбления требуются ния в патрон. При замене рабочего инструмента инструменты...
  • Page 85: Работа С Инструментом

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 85 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Работа с инструментом Указание: Если посадочное гнездо было раскры- то до упора, то при закрытии гнезда может воз- никнуть шум трещотки и гнездо не закрывается. В таком случае поверните переднюю гильзу 24 Включение...
  • Page 86: Указания По Применению

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 86 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Для ударного сверления и для долбления всегда – Для повторного включения отпустите выклю- устанавливайте правое направление вращения. чатель и опять нажмите на него. Включение/выключение Индикатор контроля температуры В целях экономии электроэнергии включайте Красный...
  • Page 87: Техобслуживание И Сервис

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 87 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Техобслуживание и сервис – Поверните переключатель режимов 13 в поло- жение «Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», стр. 85). – Поверните патрон в желаемое положение зу- Техобслуживание и очистка била. – Поверните переключатель режимов 13 в поло- ...
  • Page 88 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 88 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные ба- тареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекупера- цию. Не выбрасывайте электроинструменты и аккуму- ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор! Только для стран-членов ЕС: В соответствии с европейской ди- рективой...
  • Page 89: Veiligheidsvoorschriften

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 89 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Veiligheidsvoorschriften raakte kabels vergroten het risico van een elek- trische schok.  Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- Algemene veiligheidswaarschuwingen schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn voor elektrische gereedschappen goedgekeurd.
  • Page 90 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 90 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en van een stofafzuiging beperkt het gevaar door brandgevaar leiden. stof.  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik schroeven en andere kleine metalen voorwer-...
  • Page 91: Afgebeelde Componenten

    6 Vergrendelingsring wisselboorhouder De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 7 Trillingsdemping  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw 8 Draairichtingschakelaar BTI elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting be- 9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) schermd. 10 Aan/uit-schakelaar ...
  • Page 92: Informatie Over Geluid En Trillingen

    ** afhankelijk van gebruikte accu EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Informatie over geluid en trillingen ppa. Stephan Uder ppa.
  • Page 93: Extra Handgreep

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 93 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Accu verwijderen Extra handgreep De accu 11 beschikt over twee vergrendelingsstan- den die moeten voorkomen dat de accu bij het on-  Gebruik het elektrische gereedschap alleen bedoeld indrukken van de accuontgrendelings- met de extra handgreep 16.
  • Page 94 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 94 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Grijp de SDS-plus wisselboorhouder 2 of de – Houd de vasthoudring 25 van de snelspanboor- snelspanboorhouder 1 met uw hele hand vast. houder vast. Open de gereedschapopname Duw de wisselboorhouder draaiend op de boor- door aan de voorste huls 24 te draaien tot het ge- houderopname 22 tot u een duidelijk klikgeluid reedschap kan worden ingezet.
  • Page 95 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 95 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Gebruik In- en uitschakelen Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt. Ingebruikneming – Als u het elektrische gereedschap wilt inschake- len drukt u op de aan/uit-schakelaar 10. Accu plaatsen Als het elektrische gereedschap voor het eerst –...
  • Page 96: Tips Voor De Werkzaamheden

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 96 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Als u het gereedschap opnieuw in gebruik wilt Hakstand veranderen (Vario-Lock) nemen laat u de aan/uit-schakelaar los en be- U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen. Daar- dient u deze opnieuw. door kunt u telkens de optimale werkstand inne- men.
  • Page 97: Onderhoud En Service

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 97 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Onderhoud en service Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, toebe- Onderhoud en reiniging horen en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-  Neem altijd de accu uit het elektrische gereed- bruikt.
  • Page 98 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 98 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Instrucţiuni privind siguranţa  Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupă- şi protecţia muncii tor automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător au- tomat de protecţie împotriva tensiunilor pericu- Indicaţii generale de avertizare pentru loase reduce riscul de electrocutare.
  • Page 99: Română | 99

    În caz de contact accidental clătiţi bine cu  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi dumneavoastră electrică BTI. Numai astfel acu- Română | 99 1 609 92A 1SL • 2.3.16...
  • Page 100: Utilizare Conform Destinaţiei

    şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi in- strucţiunile de folosire. Date tehnice Utilizare conform destinaţiei Ciocan rotopercutor A36 BH WF Număr de identificare 9 081 269 Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoa- Tensiune nominală...
  • Page 101: Declaraţie De Conformitate

    * putere mai redusă la temperaturi <0 °C Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: ** în funcţie de acumulatorul folosit BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livra- Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa.
  • Page 102: Mâner Suplimentar

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 102 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM nic şi întoarceţi mânerul suplimentar 16 adu- cându-l în poziţia dorită. Apoi strângeţi la loc par- tea inferioară a mânerului suplimentar 16 învâr- tind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic. Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului supli- mentar să...
  • Page 103 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 103 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor Schimbarea accesoriilor a fost deschis până la punctul de oprire, este posi- bil ca, în momentul răsucirii acestuia în vederea în- Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică chiderii, să...
  • Page 104: Punere În Funcţiune

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 104 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Funcţionare Funcţionare spre stânga: împingeţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 până la punc- tul de oprire, în poziţia Punere în funcţiune Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru gău- rire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare Montarea acumulatorului spre dreapta.
  • Page 105: Instrucţiuni De Lucru

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 105 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Pentru repunerea în funcţiune eliberaţi întreru- Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock) pătorul pornit/oprit şi acţionaţi-l apoi din nou. Puteţi bloca dalta în 36 poziţii. În acest mod puteţi adopta poziţia de lucru optimă în orice situaţie. Indicator de supraveghere a temperaturii –...
  • Page 106: Întreţinere Şi Service

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 106 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Întreţinere şi service Eliminare Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi Întreţinere şi curăţare ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateri- trice (de ex.
  • Page 107: Güvenlik Talimatı

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 107 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Güvenlik Talimatı  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış- tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Ta- limatı...
  • Page 108 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 108 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kı-  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına lavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışması- rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elek- na izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından trikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
  • Page 109: Usulüne Uygun Kullanım

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 109 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Usulüne uygun kullanım Teknik veriler Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede Kırıcı-delici A36 BH WF darbeli delme ile hafif keskileme işleri için geliştiril- Ürün kodu 9 081 269 miştir. Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik Anma gerilimi ve plastik malzemede darbesiz delme işlerine de...
  • Page 110: Uygunluk Beyanı

    Teknik belgelerin bulunduğu merkez trikli el aletinden çekin (3.). (2006/42/EC): – Akü boşa alma düğmesine 18 bir kez daha basın BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, ve aküyü tam olarak çekerek çıkarın. Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Akü şarj durumu göstergesi ppa.
  • Page 111 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 111 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Ek tutamak Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kon- trol edin.  Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 16 kullanın. Uç değiştirme Ek tutamağın çevrilmesi (Bakınız: Şekil B) Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tuta- Tozdan koruma kapağı...
  • Page 112 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 112 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Darbe/dönme stobu şalterini 13 “delme” İşletim türünün ayarlanması pozisyonuna çevirin. Darbe/dönme stobu şalteri 13 ile elektrikli el aleti- nin işletim türünü seçin. Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil H) Not: İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! –...
  • Page 113: Çalışırken Dikkat Edilecek Hususlar

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 113 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Açma/kapama şalteri 10 üzerine uygulanan düşük Elektrikli el aleti elektronik sisteminin sıcaklık kon- bastırma kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağ- trolü: lar. Uygulanan bastırma kuvveti artırıldıkça de- – Açma/kapama şalterine 10 basıldığında kırmızı vir/darbe sayısı...
  • Page 114: Bakım Ve Servis

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 114 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Çok amaçlı adaptörü çıkarmak için kilitleme ko- Nakliye vanını 5 arkaya itin ve çok amaçlı adaptörü 27 uç kovanından çıkarın. Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli Titreşim sönümlendirme madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı...
  • Page 115: Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 115 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Biztonsági előírások  Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való haszná- latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hos- Általános biztonsági előírások az elekt- szabbító...
  • Page 116 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 116 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM felelően működnek. A porgyűjtő berendezések Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok használata csökkenti a munka során keletkező gondos kezelése és használata por veszélyes hatását.  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töl- tőkészülékekben töltse fel.
  • Page 117: Az Ábrázolásra Kerülő Komponensek

    és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. 11 Akkumulátor* 12 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó  Az akkumulátort csak az Ön BTI gyártmányú elektromos kéziszerszámával használja. Az ak- gombja kumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes 13 Ütés-/forgásleállító...
  • Page 118: Műszaki Adatok

    EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a követ- Műszaki adatok kező helyen található: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Fúrókalapács A36 BH WF Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Cikkszám 9 081 269 ppa.
  • Page 119 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 119 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Összeszerelés Kapacitás Folyamatos fény, 3 x zöld ≥2/3 Az akkumulátor feltöltése Folyamatos fény, 2 x zöld ≥1/3 (lásd az „A” ábrát) Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3 Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül ki- Villogó...
  • Page 120 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 120 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM A cserélhető fúrótokmány kivétele Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepció- (lásd a „C” ábrát) jának megfelelően szabadon mozoghat. Így üresjá- ratnál a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs – Húzza hátra a 6 cserélhető fúrótokmány retesze- kihatással a furat pontosságára, mivel a fúró...
  • Page 121: Üzembe Helyezés

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 121 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM védő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartal- A fában, fémekben, kerámiában és mazó anyagokat csak szakembereknek szabad műanyagokban ütés nélkül végzett megmunkálniuk. Fúráshoz, valamint csavarozáshoz – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak szükséges helyzet megfelelő...
  • Page 122: Munkavégzési Tanácsok

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 122 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Electronic Precision Control (EPC) – Ha az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a (lásd az „I” ábrát) 70 °C értéket, az elektromos kéziszerszám ki- kapcsol, amíg az akkumulátor ismét vissza nem EPC az érzékeny anyagokban ütéssel végzett mun- jut az optimális hőmérséklet tartományba.
  • Page 123: Karbantartás És Szerviz

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 123 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar be a befogószár behelyezésre kerülő végét. megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos – Forgatva tolja be a univerzális tartót az szerszám- kéziszerszám típustábláján található...
  • Page 124: Общи Указания За Безопасна Работа

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 124 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Указания за безопасна ра- машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов бота удар.  Когато работите с електроинструмент на- вън, използвайте само удължителни кабе- Общи указания за безопасна работа ли, подходящи...
  • Page 125: Български | 125

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 125 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM разстояние от въртящи се звена на струменти и т.н., съобразно инструкциите електроинструментите. Широките дрехи, ук- на производителя. При това се съобразя- рашенията, дългите коси могат да бъдат захва- вайте и с конкретните работни условия и нати...
  • Page 126: Изобразени Елементи

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 126 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Описание на продукта и скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте електроинстру- възможностите му мента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник под напрежение то се Прочетете внимателно всички ука- предава...
  • Page 127: Технически Данни

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 127 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM 18 Освобождаващи бутони за акумулаторната Перфоратор A36 BH WF батерия препоръчителни акумула- 19 Светодиод за температурния контрол торни батерии 36V x,x Ah H-A 20 Индикатор за състоянието на акумулаторна- препоръчителни зарядни...
  • Page 128: Декларация За Съответствие

    чително на измененията им и покрива изисква- нията на стандартите: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Техническа документация (2006/42/ЕО) при: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, За изваждане на акумулаторната батерия 11: Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY – Притиснете акумулаторната батерия към кра- ка...
  • Page 129 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 129 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM зи електроинструмент се използва неподхо- Спомагателна ръкохватка дящ сменяем патронник, работният инстру- мент може да падне по време на работа.  Използвайте електроинструмента си само с – Преди да поставите сменяемия патронник, го монтирана...
  • Page 130: Пускане В Експлоатация

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 130 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – По възможност използвайте подходяща за Смяна на работния инструмент обработвания материал система за прахо- (без SDS-plus) улавяне. – Осигурявайте добро проветряване на ра- Поставяне на работния инструмент ботното място. (вижте фигура G) –...
  • Page 131 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 131 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Позиция за безударно пробиване в Позиция за максимална скорост на дървесни материали, метали, ке- въртене рамични материали и пластмаси, както и за завиване/развиване Позиция за плавно включване и огра- Позиция Vario-Lock за фиксиране ничена...
  • Page 132: Указания За Работа

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 132 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Температурен контрол на електронното управ- Поставяне на накрайници за завиване (битове) ление на електроинструмента: (вижте фиг. K) – При натискане на пусковия прекъсвач 10 чер-  Поставяйте електроинструмента на главата веният светодиод 19 свети непрекъснато: на...
  • Page 133: Поддържане И Сервиз

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 133 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Поддържане и сервиз Бракуване Електроинструментите, акумулаторните Поддържане и почистване батерии и допълнителните приспособле- ния трябва да бъдат предавани за оползо-  Преди да извършвате каквито и да е дей- творяване на съдържащите се в тях суровини. ности...
  • Page 134: Upute Za Sigurnost

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 134 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Upute za sigurnost  Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklop- ku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električ- Opće upute za sigurnost za električne nog udara.
  • Page 135: Hrvatski | 135

     Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim za posljedicu opekline ili požar. BTI električnim alatom. Samo tako će se aku-  Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može baterija zaštititi od opasnog preopterećenja.
  • Page 136: Opis Proizvoda I Radova

    Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom Tehnički podaci uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. Udarna bušilica A36 BH WF Kataloški br. 9 081 269 Uporaba za određenu namjenu Nazivni napon Nazivna primljena snaga Električni alat je predviđen za bušenje čekićem be-...
  • Page 137: Izjava O Usklađenosti

    – Izvadite aku-bateriju iz električnog alata, sve dok dobiti kod: ne bude vidljiva crvena pruga (3.). BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, – Pritisnite još jednom na tipku za deblokiranje 18 Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY i do kraja izvucite aku-bateriju.
  • Page 138 OBJ_BUCH-2748-001.book Page 138 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D) Kapacitet  Koristite samo originalnu opremu specifičnu Stalno svjetli 3 x zelena ≥2/3 za model uređaja i kod toga pazite na broj žlje- bova za obilježavanje 23. Dopuštene su samo Stalno svjetli 2 x zelena ≥1/3 izmjenjive stezne glave sa dva ili tri označna...
  • Page 139: Puštanje U Rad

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 139 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 1. – Čvrsto primite prsten za držanje 25 brzostežuće izmjenjive stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje čahure 24, toliko da se radni Puštanje u rad alat može umetnuti.
  • Page 140: Upute Za Rad

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 140 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM Uključivanje/isključivanje Pokazivač kontrole temperature Za štednju električne energije, električni alat uklju- Crveni LED pokazivača kontrole temperature 19 si- čite samo ako ćete ga koristiti. gnalizira da se aku-baterija ili elektronika električ- nog alata (kod stavljene aku-baterije) ne nalazi u –...
  • Page 141: Održavanje I Servisiranje

    OBJ_BUCH-2748-001.book Page 141 Wednesday, March 2, 2016 2:59 PM – Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom u de- – Nakon svake uporabe očistite stezač alata 3. sno. Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo- limo neizostavno navedite 6-znamenkasti kataloški Stavljanje nastavaka odvijača (vidjeti sliku K) broj sa tipske pločice električnog alata.

Table des Matières