à la personne chargée de sauny (pieca i/lub steamera, sterownika). leur maintenance. STEROWNIK HARVIA XENIO COMBI (CX110C) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XENIO COMBI Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i (CX110C) kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie Fonction du centre de contrôle : le centre de...
1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Xenio Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tinée au contrôle des poêles et des générateurs de li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi...
et d’une thermistance NTC de détection de Waga: 175 g z przewodami (d³. ok. 4 m) • température (22 kΩ/T=25 °C). Wymiary: 51 mm x 73 mm x 27 mm • Le capteur d’humidité WX325 mesure la • température et l’humidité relatives. Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m) •...
2. MODE D’EMPLOI 2. INSTRUKCJA OBS£UGI 2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± source d’alimentation et que le commutateur prin- elektryczn±...
2.1.2. Poêle et/ou évaporateur éteint 2.1.2. Wy³±czanie pieca i/lub Steamera La poêle et/ou l’évaporateur s’éteint et le centre de Piec wy³±czy siê i panel steruj±cy przejdzie w stan contrôle passe en mode veille lorsque „standy” kiedy: le bouton E/S est enfoncé przyci¶niemy przycisk I/O •...
USTAWIENIA PODSTAWOWE REGLAGES DE BASE/ Mode basique (poêle et évaporateur Tryb podstawowy (w³±czanie pieca i allumés) parownika/steamera) La ligne supérieure montre la température du Górny rz±d wy¶wietlacza pokazuje temperaturê w sauna. La ligne inférieure montre la valeur saunie. Dolny rz±d wy¶wietlacza pokazuje wilgotno¶æ d’humidité...
DODATKOWE USTAWIENIA AUTRES REGLAGES/ Veille du centre de contrôle. Sterownik w pozycji „standby” Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. Ouvrez le menu réglages en appuyant simulta- Otwórz menu ustawieñ, jednocze¶nie nément sur les emplacements des boutons –, naciskaj±c przyciski -, MENU i + (patrz rys.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Xenio mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
bieralni lub pomieszczenia odpoczynkowego. W przypadku installé à la distance de sécurité minimum du poêle montażu panelu w pomieszczeniu sauny, minimalne odle- et à une hauteur maximum d’un mètre par rapport głości bezpieczeństwa od pieca oraz maksymalna wyso- au sol. Figure 4. kość...
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation 3.2.2. Uszkodzenia bezpieczników w skrzynce Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible Uszkodzony bezpiecznik nale¿y wymieniæ na nowy neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- o tej samej warto¶ci. Umiejscowienie bezpiecznika mentation est indiqué...
3.3. Installer le capteur de température 3.3. Instalacja czujnika temperatury Vérifiez le bon emplacement du capteur de tempé- Sprawd¼, czy czujnik temperatury znajduje siê rature dans les instructions d’installation et d’utili- w miejscu wskazanym w instrukcji monta¿u i sation du poêle. u¿ytkowania pieca.
3.4. Installer le capteur d’humidité 3.4. Instalacja czujnika wilgotno¶ci Fixez le capteur d’humidité sur le mur aussi loin Czujnik nale¿y przykrêciæ do ¶ciany jak najdalej od que possible de la poêle et à une distance de 500– pieca w odleg³o¶ci ok. 500–700 mm od sufitu. Patrz 700 mm.
WX232 360° 180° Figure 11. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 11. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 10. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 10. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5.