Hansgrohe Talis S 72416000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe Talis S 72416000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Talis S 72416000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
71730000 / 71730250 / 71730990
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
31190000 / 31190990
26
27
29
30
31
15432000 / 15432400
Talis S
72416000
Talis E
Logis
71310000
Metris
PuraVida

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 72416000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Talis S NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 72416000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Talis E 71730000 / 71730250 / 71730990 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Logis...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Durchflussdiagramm (siehe Seite 38) Sicherheitshinweise  Handbrause Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Wanneneinlauf Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Serviceteile (siehe Seite 45) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen XXX = Farbcodierung Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. 000 = Chrom Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause 250 = Brushed Gold-Optic und Körper eingehalten werden. 400 = Weiß/Chrom Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. 990 = Polished Gold-Optic Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Reinigung (siehe Seite 42) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Bedienung (siehe Seite 39) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 40) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Diagramme du débit (voir pages 38) Consignes de sécurité  Douchette Lors du montage, porter des gants de protection  Bec déverseur pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Pièces détachées (voir pages 45) Éviter le contact du jet de la douchette avec les XXX = Couleurs parties sensibles du corps (telles par ex. que les 000 = Chromé yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la 250 = Brushed Gold-Optic douchette et le corps 400 = Blanc/Chromé Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter 990 = Polished Gold-Optic pour cela une poignée séparée. Nettoyage (voir pages 42) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Instructions de service l'hygiène corporelle.
  • Page 4: Safety Notes

    English Spare parts (see page 45) Safety Notes XXX = Colors Gloves should be worn during installation to prevent 000 = Chrome Plated crushing and cutting injuries. 250 = Brushed Gold-Optic Do not allow the streams of the shower touch 400 = White/Chrome Plated sensitive body parts (such as your eyes). An 990 = Polished Gold-Optic adequate distance must be kept between the shower Cleaning (see page 42) and you. The product may not be used as a holding handle. A Operation (see page 39) separate handle must be installed. Maintenance (see page 40) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The check valves must be checked regularly The hot and cold supplies must be of equal according to EN 806-5 in accordance with pressures. national or regional regulations (at least once Installation Instructions a year).
  • Page 5 Italiano Diagramma flusso (vedi pagg. 38) Indicazioni sulla sicurezza  Doccetta Durante il montaggio, per pevitare ferite da  Bocca di erogazione schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Parti di ricambio (vedi pagg. 45) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e XXX = Trattamento parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il 000 = Cromato soffione ed il corpo va mantenuta una distanza 250 = Brushed Gold-Optic sufficiente. 400 = Bianco/Cromato Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, 990 = Polished Gold-Optic questa deve essere montata separatamente. Pulitura (vedi pagg. 42) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Procedura (vedi pagg. 39) fare il bagno e per l'igiene del corpo.
  • Page 6 Español Diagrama de circulación Indicaciones de seguridad (ver página 38) Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Teleducha evitar heridas por aplastamiento o corte.  Caño de bañera Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Repuestos (ver página 45) Debe mantenerse una distancia suficiente entre XXX = Acabados pulverizador y cuerpo. 000 = Cromado El producto no debe ser utilizado como un elemento 250 = Brushed Gold-Optic de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción 400 = Blanco/Cromado separado. 990 = Polished Gold-Optic El producto solo debe ser utilizado para fines de Limpiar (ver página 42) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Manejo (ver página 39) agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Doorstroomdiagram (zie blz. 38) Veiligheidsinstructies  Handdouche Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Baduitloop snijwonden handschoenen worden gedragen. Service onderdelen (zie blz. 45) Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. XXX = Kleuren Er moet voldoende afstand tussen douche en 000 = Verchroomd lichaam aangehouden worden. 250 = Brushed Gold-Optic Het product mag niet als handgreep worden 400 = Wit/Verchroomd gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd 990 = Polished Gold-Optic worden. Reinigen (zie blz. 42) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Bediening (zie blz. 39) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Onderhoud (zie blz. 40) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Reservedele (se s. 45) Sikkerhedsanvisninger XXX = Overflade Ved monteringen skal der bruges handsker for at 000 = Krom undgå kvæstelser og snitsår. 250 = Brushed Gold-Optic Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. 400 = Hvid/Krom øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig 990 = Polished Gold-Optic afstand mellem bruseren og kroppen. Rengøring (se s. 42) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brugsanvisning (se s. 39) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service (se s. 40) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbe- udjævnes. grænsere i overenstemmelse med nationale Monteringsanvisninger regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Service Secuflex slange transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Fluxograma (ver página 38) Avisos de segurança  Chuveiro de mão Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Entrada de banheira protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Peças de substituição Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com (ver página 45) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário XXX = Acabamentos manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o 000 = Cromado corpo. 250 = Brushed Gold-Optic O produto não pode ser utilizado como pega de 400 = Branco/Cromado apoio. Tem que ser montada uma pega separada. 990 = Polished Gold-Optic O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Limpeza (ver página 42) pessoal. Funcionamento (ver página 39) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Schemat przepływu Wskazówki bezpieczeństwa (patrz strona 38) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub  Prysznic ręczny przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice  Wylewka wannowa ochronne. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z Części serwisowe (patrz strona 45) głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). XXX = Kody kolorów Należy zachowywać odpowiednią odległość 000 = Chrom pomiędzy głowicą a ciałem. 250 = Brushed Gold-Optic Produktu nie wolno używać jako uchwytu do 400 = Biały/Chrom trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. 990 = Polished Gold-Optic Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Czyszczenie (patrz strona 42) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Obsługa (patrz strona 39) zimnej wody muszą zostać wyrównane.
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Zkušební značka (viz strana 38) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Nastavení (viz strana 36) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Rozmìry (viz strana 37) Diagram průtoku (viz strana 38)  Ruční sprcha  Vanový vtok Montáž (viz strana 32)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Servisné diely (viď strana 45) Bezpečnostné pokyny XXX = Farebné označenie Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 000 = Chróm pomliaždeninám a rezným poraneniam. 250 = Brushed Gold-Optic Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s 400 = Biela/Chróm citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte 990 = Polished Gold-Optic dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Čistenie (viď strana 42) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Obsluha (viď strana 39) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Údržba (viď strana 40) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Pri spätných ventiloch sa musí podľa teplej vody musia byť vyrovnané. EN 806-5 v súlade s národnými alebo Pokyny pre montáž regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
  • Page 13 中文 操作 (参见第页 39) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 保养 (参见第页 40) 套。 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情 况下按照EN 806-5定期检查 (至少一年一 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的 次) 。 距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 保养 Secuflex 软管 柄。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困难 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 时,重复上述清理工作。 安装提示 检验标记 (参见第页 38) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度:...
  • Page 14 Русский Размеры (см. стр. 37) Указания по технике безопасности Схема потока (см. стр. 38) Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов.  Ручной душ Не допускайте попадания струи воды из разбрызги-  Водозабор вателя на чувствительные части тела (например, на Κомплеκт (см. стр. 45) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на XXX = Цветная кодировка достаточном расстоянии от тела. 000 = Xром Изделие запрещается использовать в качестве 250 = Brushed Gold-Optic рукоятки. Следует устанавливать специальную 400 = Белый/Xром рукоятку. 990 = Polished Gold-Optic Изделие разрешается использовать только в Очистка (см. стр. 42) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены.
  • Page 15 Suomi Varaosat (katso sivu 45) Turvallisuusohjeet XXX = Värikoodaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 000 = Kromi viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 250 = Brushed Gold-Optic Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. 400 = Valkoinen/Kromi silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon 990 = Polished Gold-Optic välissä on oltava riittävä väli. Puhdistus (katso sivu 42) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Käyttö (katso sivu 39) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Huolto (katso sivu 40) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava välillä on tasattava. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Asennusohjeet määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Huolto Secuflex letku pintavaurioita ei hyväksytä.
  • Page 16 Svenska Reservdelar (se sidan 45) Säkerhetsanvisningar XXX = Färgkodning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att 000 = Krom man kan undvika kläm- och skärskador. 250 = Brushed Gold-Optic Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga 400 = Vit/Krom kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett 990 = Polished Gold-Optic tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Rengöring (se sidan 42) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Hantering (se sidan 39) Produkten får bara användas till kroppshygien med Skötsel (se sidan 40) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Backventilers funktion måste kontrolleras och kallt vatten måste utjämnas. regelbundet enligt nationella eller regionala Monteringsanvisningar bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Skötsel Secuflex slang accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 45) Saugumo technikos nurodymai XXX = Spalvos Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 000 = Chrom metu mūvėkite pirštines. 250 = Brushed Gold-Optic Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su 400 = Balta/Chrom jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina 990 = Polished Gold-Optic laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Valymas (žr. psl. 42) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Eksploatacija (žr. psl. 39) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per pažeistas transportavimo metu. Sumontavus metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojan- pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus...
  • Page 18 Hrvatski Rezervni djelovi Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 45) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i XXX = Boje posjekotina moraju nositi rukavice. 000 = Krom Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s 250 = Brushed Gold-Optic osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo 400 = Bijela/Krom korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. 990 = Polished Gold-Optic Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Čišćenje (pogledaj stranicu 42) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 39) tuširanje i osobnu higijenu. Održavanje (pogledaj stranicu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravnost nepovratnog ventila mora se Upute za montažu redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (najmanje jednom godišnje).
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 45) Güvenlik uyarıları XXX = Renkler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- 000 = Krom ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 250 = Brushed Gold-Optic Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. 400 = Beyaz/Krom gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında 990 = Polished Gold-Optic yeterli mesafe bırakılmalıdır. Temizleme (bakınız sayfa 42) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 39) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Bakım (bakınız sayfa 40) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. mesi gerekir. (en az yılda bir kez) Montaj açıklamaları Bakım Secuflex hortum • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Piese de schimb (vezi pag. 45) Instrucţiuni de siguranţă XXX = Coduri de culori La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- 000 = Crom nilor şi tăierii mâinilor. 250 = Brushed Gold-Optic Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp 400 = Alb/Crom sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă 990 = Polished Gold-Optic corespunzătoare de corp. Curăţare (vezi pag. 42) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner Utilizare (vezi pag. 39) corespunzător. Întreţinere (vezi pag. 40) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Supapele antiretur trebuie verificate regulat Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu conform EN 806-5 şi standardele naţionale apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. sau regionale (cel puţin o dată pe an). Instrucţiuni de montare Întreţinere Furtun Secuflex • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38) Υποδείξεις ασφαλείας  Καταιονιστήρας χειρός Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 45) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να XXX = Χρώματα αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα 000 = ΕπιχρΩμιΩμένο στο ντους και το σώμα. 250 = Brushed Gold-Optic Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν 400 = Λευκό/ΕπιχρΩμιΩμένο λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να 990 = Polished Gold-Optic τοποθετηθεί ξεχΩριστή λαβή στήριξης. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 42) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Rezervni deli (glejte stran 45) Varnostna opozorila XXX = Barve Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo 000 = Krom poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 250 = Brushed Gold-Optic Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z 400 = Bela/Krom občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in 990 = Polished Gold-Optic prho mora biti vedno zadosten razmik. Čiščenje (glejte stran 42) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Upravljanje (glejte stran 39) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Vzdrževanje (glejte stran 40) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je potrebno priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. v skladu z EN 806-5 in skladno z državnimi in Navodila za montažo regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia 250 = Brushed Gold-Optic Ohutusjuhised 400 = Valge/Kroom Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 990 = Polished Gold-Optic vältimiseks kindaid. Puhastamine (vt lk 42) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike Kasutamine (vt lk 39) kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Hooldus (vt lk 40) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja riiklike ja regionaalsete määrustega regulaar- kehapuhastamiseesmärkidel. selt kontrollida vastavalt standardile Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga EN 806-5 (vähemalt kord aastas). erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus Secuflex'i voolik Paigaldamisjuhised Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- raskemaks muutub. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kontrollsertifikaat (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Caurplūdes diagramma Drošības norādes (skat. lpp. 38) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Rokas duša iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.  Vannas tekne Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Rezerves daļas (skat. lpp. 45) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu XXX = Krāsu kodi un ķermeni. 000 = Hroma Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. 250 = Brushed Gold-Optic Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. 400 = Balta/Hroma Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, 990 = Polished Gold-Optic higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Tīrīšana (skat. lpp. 42) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Lietošana (skat. lpp. 39) Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 45) Sigurnosne napomene XXX = Oznake boja Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 000 = Hrom posekotina moraju nositi rukavice. 250 = Brushed Gold-Optic Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa 400 = Bela/Hrom osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika 990 = Polished Gold-Optic mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Čišćenje (vidi stranu 42) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Rukovanje (vidi stranu 39) rukohvat. Održavanje (vidi stranu 40) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora redovno proveravati prema standardu mora biti izbalansirana. EN 806-5 i u skladu s važećim nacionalnim ili Instrukcije za montažu regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje).
  • Page 26 Norsk Servicedeler (se side 45) Sikkerhetshenvisninger XXX = Fargekode Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og 000 = Krom kuttskader. 250 = Brushed Gold-Optic Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige 400 = Hvit/Krom kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig 990 = Polished Gold-Optic avstand mellom dusjen og kroppen. Rengjøring (se side 42) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Betjening (se side 39) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vedlikehold (se side 40) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. koblinger skal utlignes. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og Montagehenvisninger lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Vedlikehold Secuflex slange transport- eller overflateskader.
  • Page 27: Български

    БЪЛГАРСКИ Диаграма на потока Указания за безопасност (вижте стр. 38) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Ръчен разпръсквател се избегнат наранявания поради притискане или  Вход за вана порязване. Трябва да се избягва контакта на струите на Сервизни части (вижте стр. 45) разпръсквателя с чувствителни части на тялото XXX = Цветово кодиране (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото 000 = Xром трябва да се спазва достатъчно разстояние. 250 = Brushed Gold-Optic Продуктът не бива да се използва като дръжка. 400 = Бял/Xром Трябва да се монтира отделна дръжка. 990 = Polished Gold-Optic Позволено е използването на продукта само за Почистване (вижте стр. 42) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Обслужване...
  • Page 28 Shqip Diagrami i qarkullimit Udhëzime sigurie (shih faqen 38) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Spërkatësja e dorës gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.  Vrima për mbushjen e vaskës Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Pjesët e servisit (shih faqen 45) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e XXX = Kodimi me anë të ngjyrave mjaftueshme. 000 = Krom Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. 250 = Brushed Gold-Optic Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë 400 = E Bardhë/Krom Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, 990 = Polished Gold-Optic të higjienës dhe të larjes së trupit. Pastrimi (shih faqen 42) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përdorimi (shih faqen 39) Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 40)
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫قطع الغيار‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫األلوان‬ = XXX ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫كروم‬ = 000 ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ Brushed Gold-Optic = 250 ‫يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج‬ ‫كروم‬ ‫أبيض‬ = 400 ‫مثل‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 45) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 250 = Brushed Gold-Optic Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny 400 = Fehér/Króm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő 990 = Polished Gold-Optic távolságot a zuhanyfej és a test között. Tisztítás (lásd a oldalon 42) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Használat (lásd a oldalon 39) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Karbantartás (lásd a oldalon 40) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A visszafolyásgátlók működése a nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! EN 806-5 szabványnak megfelelően, a Szerelési utasítások nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Karbantartás Secuflex tömlő...
  • Page 31 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 45) 安全上の注意 XXX = 仕上げ色 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 000 = Chrome 手袋をはめてください。 250 = Brushed Gold-Optic シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば、 目 400 = White/Chrome など) に使用しないでください。 シャワーと身体 990 = Polished Gold-Optic の間に十分な距離をとってください。 お手入れ方法 製品は取っ手として使用できません。 必要に応 (次のページを参照 42) じて別途取っ手を設置してください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 使用方法 (次のページを参照 39) 以外には使用しないでください。 メンテナンス (次のページを参照 40) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少な 施工上の注意 く...
  • Page 32 13437180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm (14 Nm)
  • Page 33 SW 4 mm (5 Nm) SW 27 mm 15432000 71730000 15432400 71310000 72416000 98168000 (41x1,5) 98202000 98202000 (58x3) (58x3)
  • Page 34 31190000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm (4 Nm) 98202000 (58x3)
  • Page 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 37 PuraVida Metris 15432000 / 15432400 31190000 Logis Talis E 71310000 71730000 / 71730250 / 71730990 2 4 2 Ø 70 Talis S 7241600 Ø 29 Ø 48 Ø 70...
  • Page 38 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Q = l/sec Talis E 71730000 / 71730250 / 71730990 Talis S 72416000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35...
  • Page 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く...
  • Page 40 DIN-DVGW...
  • Page 42 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 43 > 1 min...
  • Page 45 PuraVida 15432000 / 15432400 28558000 28558400 95273000 95273400 97584000 95797000 96942000 95798000 96338000 95798400 97708000 98707000 95797000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95753000 98198000 (38x2,5) (M6x5) 95996000 95008000 SW 3 mm 98194000 92730000 (28x2) 98202000 98127000 98656000 97779000 (58x3) (11x2) 95565000 (M24x1 - 30 l/min) 98189000 SW 22 mm (14x2,5) 94074000 98183000 (23x2,5)
  • Page 46 Metris 31190000 28558000 95519000 95797000 96338000 97584000 95140000 96942000 (M4x20) 92730000 97708000 SW 4 mm 98707000 97149000 95799000 95008000 95753000 98198000 (M6x8) (38x2,5) SW 3 mm 95996000 98148000 96512000 (43x1,5) (M24x1 - 98189000 30 l/min) (14x2,5) SW 22 mm 98127000 98656000 (11x2) 98202000 (58x3) 98189000 97779000 94074000 (14x2,5) 98183000 98194000 (23x2,5)
  • Page 47 Logis 71310000 28580000 92224000 96338000 97584000 96774000 95797000 96942000 95464000 97708000 97149000 92461000 (M24x1 - 30 l/min) 92730000 95753000 98198000 95140000 97660000 (38x2,5) 95996000 (M4x20) (M6x6) SW 4 mm SW 3 mm 98194000 (28x2) 98127000 98656000 98219000 (11x2) 95008000 (21x1,5) 92214000 94074000 97779000 98202000 98194000 (58x3) (28x2) 98189000 (14x2,5)
  • Page 48 Talis E 71730000 / 71730250 / 71730990 97660000 92666XXX 26814XXX (M6x6) SW 3 mm 96338000 98707XXX 95797XXX 97584000 92780XXX 96942000 97149000 97708000 96512000 92730000 (M24x1 - 98168000 30 l/min) (41x1,5) 95753XXX 98198000 (38x2,5) 97779XXX 95996000 95140000 98194000 (M4x20) (28x2) 98202000 SW 4 mm (58x3) 98189000 95008000 98656000 (14x2,5) 98127000 98183000 (11x2) (23x2,5) 92602000...
  • Page 49 Talis S 72416000 92644000 26804400 96338000 95797000 98707000 97584000 92782000 96942000 97149000 97708000 96512000 92730000 97660000 (M24x1 - 92214000 30 l/min) 98219000 95753000 (21x1,5) 98198000 (38x2,5) 95996000 95140000 98194000 95008000 (28x2) 98202000 97779000 (58x3) 98127000 98656000 (11x2) 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 94074000 92602000 (20x2,5) 98194000...
  • Page 52 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières