Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Lithium-Ion Brushless impact wrench
Bürstenloser Lithium-Ionen Schlagschrauber
Clé à choc sans balais avec batterie au Lithium
Avvitatore a massa battente brushless agli ioni di litio
Llave dinamométrica sin escobillas con batería de ion-litio
Lithium-ion borstelloze slagmoersleutel
Bezszczotkowy klucz udarowy z baterią litowo-jonową
Lítiumion kefe nélküli ütőműves csavarkulcs
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion
Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri
Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk
WX279 WX279.9
EN
P07
D
P11
F
P16
I
P21
ES
P26
NL
P31
PL
P36
HU
P41
RO
P46
CZ
P51
SK
P55
PT
P60
SV
P65
SL
P69

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Worx WX279

  • Page 1 Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk WX279 WX279.9...
  • Page 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Vertaling van de oorspronkelijke instructies Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás fordítása Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov Tradução das instruções originais Översättning av originalinstruktionerna Prevod izvirna navodila...
  • Page 4 100%...
  • Page 5 1: 1300/min 2: 2100/min 3: 2900/min...
  • Page 7 TECHNICAL DATA The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. Type WX279 WX279.9 (279 - designation of And the tool is being used as intended by its design machinery, representative of Impact Wrench) and these instructions.
  • Page 8 Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 9: Assembly And Operation

    Installing the Battery Pack See Fig. A3 Battery. WARNING: Checking the battery condition (only for WX279) See Fig. A4 To turn on the light, press the On/Off switch and make sure the ASSEMBLY Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK Description WORX Cordless Impact Wrench WORKING TIMES Type WX279 WX279.9 (279 - designation of Charging time problems, as above, and having machinery, representative of Impact Wrench) not used a Battery Pack for a prolonged time will Function Tightening and loosening screws, nuts reduce the Battery Pack working time.
  • Page 11 Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die TECHNISCHE DATEN Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Typ WX279 WX279.9 (279 - Bezeichnung der Verwendung des richtigen Zubehörs für das Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber) Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Schlagschrauber

    Akkupacks mit verschiedenen SICHERHEITSHINWEISE elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. FÜR SCHLAGSCHRAUBER n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät 1. Halten Sie das Gerat an den isolierten verwenden, das nicht ausdrücklich für den Griffflachen, wenn Sie Arbeiten ausfuhren, Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Page 13: Montage Und Bedienung

    Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der Prüfen des Akkuladestands (Nur parallel geschalteten Zellen, wenn Siehe Abb. A4 für WX279) leer = 1 . MONTAGE Hohe Drehzahl Sockel (nicht mitgeliefert) Siehe Abb.
  • Page 14: Umweltschutz

    PROBLEMBEHEBUNG LED-Leuchte Vor dem Betrieb wird das LED- 1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS Licht aktiviert, wenn der Ein-/ LADEGERÄT EINSETZEN Ausschalter leicht gedrückt wird; Der Akku kann nur in einer Richtung in das es erlöscht 20 Sekunden nach Ladegerät eingesetzt werden.
  • Page 15: Konformitätserklärung

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX kabellosem Schlagschrauber Typ WX279 WX279.9 (279 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber) Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    TECHNIQUES électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples Modèle WX279 WX279.9 (279 - désignation suivants et d’autres variations sur la manière dont de machine, représentatif d’une clé à choc) l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé...
  • Page 17: Accessoires

    N’utilisez pas d’autre chargeur que celui opération où la fixation pourrait toucher spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre des câbles électriques cachés. Si les parties chargeur que celui spécifiquement fourni externes en métal entrent en contact avec un fil avec l’appareil.
  • Page 18: Assemblage Et Fonctionnement

    1; “-y” représente un numéro de cellules Vérification de l’état de charge Voir Fig. A4 connectées en parallèle, vide si 1. de la batterie (pour WX279) ASSEMBLAGE Haute vitesse Insertion et retrait de la prise Voir Fig. B1, B2...
  • Page 19 Contrôle variable de la vitesse Voir Fig. E Voyant LED Avant la mise en Fonctionnement du bouton fonctionnement, la DEL sera marche / arrêt activée en appuyant légèrement AVERTISSEMENT: sur le bouton marche/arrêt, et N’utilisez pas votre s’éteindra automatiquement 20 Voir Fig.
  • Page 20: Entretien

    Description WORX Clé à choc sans fil charge. Modèle WX279 WX279.9 (279 - désignation de machine, représentatif d’une clé à choc) 2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA Fonction Serrer et desserrer les vis et les DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES...
  • Page 21 DATI TECNICI emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi Codice WX279 WX279.9 (279 - designazione con cui viene usato lo strumento, ai seguenti del macchinario per avvitatori ad impulsi) esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati...
  • Page 22 Ricaricare solo con il caricatore specificato un’operazione per la quale il dispositivo da WORX. Non utilizzare caricatori diversi di chiusura può venire a contatto con da quelli forniti per l’uso specifico con cavi non visibili. In questo modo, si eviterà il l’apparecchiatura.
  • Page 23: Istruzioni Sul Funzionamento

    Figura. A3 xINR18/65-y: Batterie cilindriche Controllo dello stato di carica della Vedere agli ioni di litio con diametro di 18 batteria (solo per WX279) Figura. A4 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie MONTAGGIO collegate in serie, vuoto se 1;...
  • Page 24: Soluzione Di Problemi

    SOLUZIONE DI PROBLEMI Funzionamento dell’interruttore di accensione/spegnimento 1. NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA ATTENZIONE: Non usare per Vedere NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ? periodi prolungarti a bassa Figura. F La batteria deve essere inserita nel caricabatteria velocità perché internamente si in un’unica direzione. Girare la batteria e inserirla crea un calore eccessivo.
  • Page 25: Dichiarazione Di Conformità

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX avvitatori ad impulsi a batteria Codice WX279 WX279.9 (279 - designazione del macchinario per avvitatori ad impulsi) Funzioni Serrare e svitare viti, dadi È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2011/65/EU...
  • Page 26: Características Técnicas

    TÉCNICAS de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el Modelo WX279 WX279.9 (279 - designación uso de la herramienta: de maquinaria, representa a las llaves Cómo se utiliza la herramienta y cómo se realizan el dinamométricas)
  • Page 27 Recargue solo con el cargador indicado por 1. Sujete la herramienta eléctrica por las WORX. No utilice ningún otro cargador que superficies de empuñadura aisladas no sea el específicamente proporcionado cuando esté realizando una tarea durante para el uso con este equipo.
  • Page 28: Montaje Yfuncionamiento

    Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro Comprobación del nivel de carga de Véase la y altura máximos de 18 y 65 mm, la batería (solo para WX279) fig. A4 respectivamente; la“x” representa un número de celdas conectadas MONTAJE en serie (en blanco si es 1);“-y”...
  • Page 29: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Uso del interruptor de encendido y apagado 1. NO PUEDO INSTALAR LA ¡ADVERTENCIA: No utilice BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR Véase la la herramienta a velocidad fig. F CORRESPONDIENTE. POR QUÉ? baja por períodos largos, ya que La batería se inserta en el cargador en una sola se producirá...
  • Page 30: Declaración De Conformidad

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX llaves dinamométricas a batería Modelo WX279 WX279.9 (279 - designación de maquinaria, representa a las llaves dinamométricas) Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas Cumple con las siguientes Directivas: 2006/42/EC...
  • Page 31 WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde TECHNISCHE GEGEVENS tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven Type WX279 WX279.9 (279 - benaming waarde, afhankelijk van de wijze waarop het van machinerie, representatief voor gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende...
  • Page 32 IMPACT MOERSLEUTEL n) Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik 1. Houd het elektrische gereedschap bij geen andere lader dan de lader die de geïsoleerde handgrepen vast tijdens...
  • Page 33: Bedieningsinstructies

    Zie fig. A2 bij u in de buurt. De accu installeren Zie fig. A3 Controleren van de laadtoestand van Zie fig. A4 het accupack (enkel voor WX279) xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met ASSEMBLAGE maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x”...
  • Page 34: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN LED Lampje Vóór het gebruik wordt het LED- 1. WAAROM KAN IK HET ACCUPACK NIET IN lampje geactiveerd wanneer de Aan-/ DE OPLADER DUWEN? uit-schakelaar licht wordt ingedrukt. De accu kan maar op één manier in de lader 20 seconden nadat de Aan-/uit- geschoven worden.
  • Page 35: Conformiteitverklaring

    Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Snoerloze slagmoersleutel Type WX279 WX279.9 (279 - benaming van machinerie, representatief voor slagmoersleutel) Functie Schroeven en moeren vast- en losmaken Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EC...
  • Page 36: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia Typ WX279 WX279.9 (279 - przeznaczony dla może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od przemysłu maszynowego, przedstawiciel sposobu używania narzędzia w następujących kluczy udarowych) przykładach i innych sposobach używania narzędzia:...
  • Page 37 AKCESORIA przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną. Nie używaj ogniwa lub modułu WX279 WX279.9 akumulatora nie przeznaczonego do pracy Zaczep z danym urządzeniem. g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w Pojemnik czystości i w stanie suchym.
  • Page 38: Montaż I Obsługa

    Patrz Rys. A2 recyklingu. Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A3 Sprawdzanie stanu naładowania aku- Patrz Rys. A4 mulatora (tylko dla modelu WX279) xINR18/65-y: Cylindryczne litowo- jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. MONTAŻ średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw Wkładanie i wyjmowanie nasadek...
  • Page 39: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE Obsługa włącznika PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać na dłuższą pracę Patrz Rys. F przy niskich prędkościach, 1. NIE MOGĘ WŁOŻYĆ AKUMULATORKÓW ponieważ może to wytworzyć DO ŁADOWARKI. DLACZEGO? nadmierne ilości ciepła. Akumulatorki mogą być wkładane do ładowarki tylko w jednym kierunku.
  • Page 40: Deklaracja Zgodności

    ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Akumulatorowy kluczy udarowych Typ WX279 WX279.9 (279 - przeznaczony dla przemysłu maszynowego, przedstawiciel kluczy udarowych) Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek Jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC...
  • Page 41 Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően MŰSZAKI ADATOK karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, Típus WX279 WX279.9 (279 - a készülék vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl) maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e WX279 WX279.9...
  • Page 42 Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. 1. Az elektromos kéziszerszámot csak n) Csak a WORX által javasolt töltővel a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva töltse fel. Kizárólag a készülékhez való tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek használatra mellékelt töltőt használja. Ha során a csavar feszültség alatt álló,...
  • Page 43 Lásd A2. Ábra újrahasznosító pontokra. Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra Akku töltöttség állapot ellenőrzés Lásd A4. Ábra (csak a WX279) xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18mmes maximális ÖSSZESZERELÉS átmérővel és 65mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött alzatok (nem tartozék) behelyezése Lásd B1, B2...
  • Page 44: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A LED lámpa használata A használat előtt a LED lámpa a 1. NEM TUDOM BELEHELYEZNI A TÖLTŐBE főkapcsoló lenyomásával kapcsol- AZ AKKUMULÁTORT. MIÉRT? ható be; az a főkapcsoló elengedése Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető után 20 másodperccel automatiku- be a töltőbe.
  • Page 45: Megfelelőségi Nyilatkozat

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX Akkumulátoros ütőműves csavarkulcs Típus WX279 WX279.9 (279 - a készülék megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl) Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása és lazítása Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Az alábbi normáknak:...
  • Page 46 şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: DATE TEHNICE Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau şlefuite. Tip WX279 WX279.9 (279 - denumirea Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută echipamentului, reprezentând cheia percutantă) corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind WX279 WX279.9...
  • Page 47 SIGURANŢĂ PENTRU n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Un încărcător potrivit CHEIE PERCUTANTĂ pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un 1. Prindeţi scula electrică de mânerele alt tip de cartuş...
  • Page 48 Fig. A3 celule conectate în serie, gol în cazul Verificarea stării de încărcare a acumu- Consultaţi unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul latorului (doar pentru WX279) Fig. A4 de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule. ASAMBLARE Introducerea şi scoaterea cheilor tubu-...
  • Page 49: Protecţia Mediului

    lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât Indicator cu LED în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul Înainte de utilizare, ledul se va aprinde la sub 0 C şi peste 30 C deoarece acest lucru va afecta când întrerupătorul de pornire/oprire performanţa acumulatorului.
  • Page 50 Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarãm cã produsul, Descriere WORX maşina de înşurubat cu impact cu acumulator Tip WX279 WX279.9 (279 - denumirea echipamentului, reprezentând cheia percutantă) Funcţie Strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor Respectă următoarele Directive, 2006/42/EC...
  • Page 51 TECHNICKÉ ÚDAJE následujícími podmínkami a dalšími možnostmi použití nástroje: Jak je toto nářadí používáno a jak budou materiály Typ WX279 WX279.9 (279 - označení stroje, řezány nebo broušeny. zástupce Rázový utahovák) Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby. Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost WX279 WX279.9...
  • Page 52 BEZPEČNOSTNÍ n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je specifikovaná společností WORX. UPOZORNĚNÍ PRO Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka RÁZOVÝ UTAHOVÁK speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko 1.
  • Page 53: Návod Na Použití

    V takovém případě vyjměte baterii a proveďte její nabití. Kontrola stavu nabití baterie (pouze pro VAROVÁNÍ: Viz Obr. A4 WX279) Chcete-li zapnout světlo, stiskněte spínač zapnuto/vypnuto a ujistěte se, SESTAVENÍ zda je přepínač směru otáčení vpřed/ vzad nastaven v pravé/levé poloze.
  • Page 54: Odstraňování Závad

    červeně. Prohlašujeme, že tento výrobek, Popis WORX Akumulátorový rázový šroubovák 2. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE Typ WX279 WX279.9 (279 - označení stroje, zástupce Rázový utahovák) Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi Funkce Utahování a povolování šroubů a matic používáním baterie snižují...
  • Page 55 TECHNICKÉ ÚDAJE skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti Typ WX279 WX279.9 (279 - označenie stroja od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu predstavujúce rázový uťahovák) používania náradia: Ako sa toto náradie používa a ako sa budú...
  • Page 56 Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou BEZPEČNOSTNÉ POKYNY WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto PRE RÁZOVÝ KĽÚČ zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie 1.
  • Page 57: Montáž A Obsluha

    Nasadenie batérie Pozrite obr. A3 batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta Kontrola stavu nabitia batérie (iba Pozrite obr. špeciálneho odpadu. pre WX279) ZOSTAVENIE Vkladanie a vyberanie objímky (nie je Pozrite obr. xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion súčasťou dodávky) B1, B2 s maximálnym priemerom 18 mm...
  • Page 58: Ochrana Životného Prostredia

    teplote pod 0°C ani nad 30°C, inak to negatívne Používanie LED svietidla ovplyvní jej výkon. Pred činnosťou sa po slabom stlačení hlavného vypínača rozsvieti LED ÚDRŽBA indikátor a po 20 sekundách po uvoľnení hlavného vypínača zhasne. Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, Toto náradie a batéria sú...
  • Page 59: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis WORX Akumulátorový rázový skrutkovač Typ WX279 WX279.9 ( 279 - označenie stroja predstavujúce rázový uťahovák) Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/EC...
  • Page 60: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem Tipo WX279 WX279.9 (279 - designação de divergir dos valores declarados, dependendo da aparelho mecânico, representativo de Chave forma como a ferramenta é utilizada, conforme os de impacto) exemplos seguintes e outros modos de utilização:...
  • Page 61 ADICIONAIS PARA A CHAVE n) Recarregue apenas com o carregador especificado pela WORX. Não utilize DE IMPACTO SEM FIOS um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o 1. Segure na ferramenta elétrica através das equipamento.
  • Page 62: Instruções De Funcionamento

    Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3 Verificar o estado de carga da bateria Ver Fig. A4 xINR18/65-y: Pilhas de lítio-ião (apenas para WX279) cilíndricas com diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x” MONTAGEM representa um número de série das pilhas ligadas, em branco se 1;...
  • Page 63: Protecção Ambiental

    RESOLUÇÃO DE LED Luz PROBLEMAS Antes do funcionamento, a luz LED será ativada quando o 1.NÃO CONSIGO INSTALAR A BATERIA NO interruptor Ligar/Desligar tiver sido CARREGADOR DE BATERIA. PORQUÊ? ligeiramente solto, e será desligada A bateria pode ser inserida no carregador apenas automaticamente 20 segundos num sentido.
  • Page 64: Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Chave de impacto sem fios Tipo WX279 WX279.9 (279 - designação de aparelho mecânico, representativo de Chave de impacto) Função Aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas Cumpre as seguintes Directivas:...
  • Page 65 Hur verktyget används och materialen kapas eller TEKNISK INFORMATION slipas. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Typ WX279 WX279.9 (279 - beteckning Användning av korrekt tillbehör till verktyget och för maskin, representant för slående säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
  • Page 66 Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar WORX. Använd ingen annan laddare än enligt ovanstående lista från den butik där du den som specifikt ska användas med det här köpte enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid...
  • Page 67: Montering Och Drift

    • Låg spänning i batteriet: Den återstående kapaciteten i batteriet Kontroll av batteriets laddningstillstånd är för låg vilket gör att verktyget inte Se Fig. A4 (endast för WX279) kan användas. I händelse av detta så avlägsna och ladda upp batteriet. MONTERING VARNING: För att slå...
  • Page 68 Beskrivning WORX Sladdlös slående Laddningsproblem som beskrivs ovan och om skruvdragare batteripaketet legat lagrat och inte använts Typ WX279 WX279.9 (279 - beteckning för under en lång tid minskar batteriets driftstid. maskin, representant för slående skruvdragare) Detta kan åtgärdas efter flera laddningar och Funktion Dra åt och lossa skruvar, muttrar...
  • Page 69: Tehnični Podatki

    Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. TEHNIČNI PODATKI Ali uporabljate ustrezni pripomoček za orodje in je ta oster ter v brezhibnem stanju. Vrsta WX279 WX279.9 (279 - zasnova naprave, Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba predstavnik udarni vijačnik) dodatkov za zmanjševanje vibracij.
  • Page 70 Pri odlaganju akumulatorja pazite, da boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno. n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk...
  • Page 71 Če želite vklopiti lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop in poskrbite, da Preverjanje stanja napolnjenosti akumu- Glejte sliko bo preklop za vrtenje proti levi/desni na latorja (le pri WX279) desni ali levi strani. SESTAVLJANJE Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk...
  • Page 72: Odpravljanje Napak

    Opis izdelka WORX Akumulatorski udarni 2. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA vijačnik AKUMULATORJA Vrsta izdelka WX279 WX279.9 (279 - zasnova naprave, predstavnik udarni vijačnik) Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev Funkcija Privijanje ter odvijanje vijakov, matic akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja.
  • Page 73 În caz de deteriorare a ambalajului de transport, WX279 nu solicitaţi şi nu transportaţi. LITHIUM ION BATTERY Apariţie pericol de incendiu. Handle with care . Informaţii detaliate puteţi obţine la numărul de Do not load or transport package if Damaged.
  • Page 76 Copyright © 2017 , Positec. All Rights Reserved. AR01292901...

Ce manuel est également adapté pour:

Wx279.9

Table des Matières