(02) 6 67 86 23 Norsk 36, 70, 74 Heeft u vragen over dit produkt? Svenska 40, 71, 74 Bel Braun Consumenten-infolijn: (070) 4 13 16 58 Suomi 44, 71, 74 Vous avez des questions sur ce produit ? Magyar...
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude. Vorsicht • Nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, z. B. Badewanne, Dusche, Waschbecken, verwenden.
Page 5
3 Kontroll-Leuchten • Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer ans Netz angeschlossen ist. Nach Voll- ladung der Akku-Einheit erlischt die Ladekontroll- Leuchte. Späteres, gelegentliches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhaltung seiner Voll- ladung nachgeladen wird. • Nur Modell 5316/5315: Bei eingeschaltetem Rasierer leuchtet die rote Kontroll-Leuchte, wenn die Kapazität der Akku- Einheit auf ca.
Page 6
Sie eine um 25 % bessere Rasur.* (Scherfolie und Klingenblock: Ersatzteil-Nr. F/C505, im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich) * (Bewertung von Braun Benutzern, die ihre Rasur mit neuen und mit 18 Monate alten Scherfolien verglichen haben.)
Einheit, die frei von umweltbelastenden Schwer- metallen ist. Dennoch sollte das Gerät im Interesse der Rohstoff-Rückgewinnung am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über eine Braun Kundendienststelle oder über entsprechende Sammelstellen erfolgen. Änderungen vorbehalten.
English Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you entirely enjoy your new Braun shaver. Caution • Do not use the shaver near, or over, basins filled with water (e. g. bath tubs, showers etc.).
3 Pilot lights • The green charging light indicates that the shaver is connected to the mains. After the cell unit is fully charged, the green charging light goes off. If later on, the charging light comes on again, this indicates that the shaver is being recharged to maintain its full capacity.
Page 10
18 months and get a 25% better shave.* (Shaver foil and cutter block: part no. F/C505, available at your dealer or Braun Service Centres) * (Overall evaluation from Braun users comparing their shave with new parts and those used for 18 months.)
Nevertheless, in the interest of recycling raw materials, please do not dispose of this appliance in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or appropriate collection sites. Subject to change without notice.
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en matière de qualité, fonction- nalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Précautions • N’utilisez pas votre rasoir à proximité d’eau (baignoire, douche lavabo rempli …).
3 Témoins lumineux • Le témoin lumineux vert de charge indique que le rasoir est branché sur le secteur. Le témoin vert s’éteint lorsque les batteries sont complètement rechargées. Si par la suite, le témoin vert s’allume de nouveau, cela indique que le rasoir est en train de se recharger pour retrouver sa pleine capacité.
• Toutes les 4 semaines environ, nettoyez le double bloc-couteaux avec la lotion de nettoyage Braun. 5.2 Remplacement des pièces de rasage La grille et le bloc-couteaux de votre rasoir sont des pièces de précision qui, dans le temps, sont amenées...
• Ne jamais soumettre le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant de longues durées. 6 Accessoires (Disponibles auprès de votre revendeur ou d’un centre-service agréé Braun) 6.1 Support mural avec contrôle de charge 6.2 Cordon d’alimentation 12 V spécial voiture/bateau (Réf. 5-001-687) Le recharge au moyen de ce cordon prend environ 20 heures.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su afeitadora Braun satisfaga por completo sus necesidades. Precaución • No use la afeitadora cerca o sobre recipientes llenos de agua (bañeras, duchas, etc.).
3 Indicadores luminosos • La luz verde de carga indica que la afeitadora está conectada a la red. Cuando el acumulador está totalmente cargado, la luz verde de carga se apaga. Si posteriormente la luz de carga vuelve a encenderse, indica que la afeitadora se recarga para mantener la capacidad máxima.
(Lámina y bloque de cuchillas: componente no. F/C505, disponible en su comercio habitual o en un Servicio de Asistencia Técnica Braun). * (Test realizado entre usuarios de Braun, comparando su afeitado con recambios nuevos y con éstos utilizados a los 18 meses.)
Page 19
útil. Puede entregarla en un Servicio de Asistencia Técnica Braun o en lugares de recogida apropiados. Sujeto a cambios sin previo aviso. Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Os nossos produtos são projectados para alcançar os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que a sua máquina de barbear Braun satisfaça por completo as suas necessidades. Atenção • Não utilize a máquina de barbear próximo ou sobre recipientes com água (banheiras, lavatórios, etc.).
Page 21
3 Indicadores luminosos • A luz verde de carga indica que a máquina de barbear está ligada à corrente eléctrica. Quando o acumulador está totalmente carregado, a luz verde de carga apaga-se. Se, posteriormente, a luz de carga volta a acender, indica que a máquina está...
Page 22
25% melhor.* (Lâminas e redes: peça n.º F/C505, à disposição no seu concessionário ou em Centros de Serviço Braun). * (Avaliação global dos utilizadores da Braun que comparam o seu barbear com peças novas e peças usadas durante 18 meses.)
Page 23
Para que as matérias primas possam ser recicladas, não deite este aparelho no lixo no final da sua vida útil. Pode entregá-lo num Serviço de Assistência Técnica Braun ou em locais de recolha apropriados. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Italiano I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad elevati standard di qualità, funzionalità e di design. Ci auguriamo che il nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le vostre esigenze. Attenzione • Non utilizzate il rasoio vicino all’acqua (per esempio: vasca, doccia etc.).
3 Spie luminose • La spia luminosa di ricarica verde indica che il rasoio è collegato ad una presa di corrente. Quando le batterie sono completamente cariche, la spia lumino- sa di ricarica verde si spegne. Se in seguito, la spia luminosa dovesse riaccendersi, questo indica che il rasoio si sta ricaricando per mantenere la piena carica delle batterie.
• Ogni 4 settimane circa, pulite il blocco radente con il liquido detergente o lo spray pulizia Braun. 5.2 Sostituzione delle parti di ricambio La lamina ed il blocco coltelli del vostro rasoio elettrico sono componenti di precisione che, nel tempo, tendono a consumarsi.
Ad ogni modo, in accordo con le disposizioni vigenti riguardanti lo smaltimento dei rifiuti, non gettate in alcun caso il vostro apparecchio fra i normali rifiuti. Consegnatelo invece ad un Centro Assistenza Braun o riponetelo negli appositi contenitori per le pile esaurite.
Onze produkten worden gemaakt om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te kunnen voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat. Waarschuwing • Gebruik uw scheerapparaat niet in de buurt van, of boven ruimten gevuld met water o. a. bad, douche, wastafel enz.
Page 29
3 Controlelampjes Het groene oplaadlampje geeft aan dat de shaver is aangesloten op het lichtnet. Nadat de accu volledig opgeladen is, gaat het groene oplaadlampje uit. Als deze later weer aan gaat, geeft dit aan dat de accu wordt «nageladen» om de volledige capaciteit te bereiken.
Page 30
• Maak vervolgens het duo messenblok en de ruimte van het zwenkend scheerhoofd grondig schoon met het borsteltje. • Reinig elke 4 weken het duo messenblok met Braun reinigingsspray. 5.2 Het verwisselen van scheeronderdelen Het scheerblad en het messenblok zijn precisie- onderdelen die in de loop der tijd aan slijtage onderhevig zijn.
Page 31
• Het scheerapparaat mag niet voor een langere tijd worden blootgesteld aan temperaturen boven de 50 °C. 6 Accessoires (Beschikbaar bij uw dealer of bij de Braun Servicecenters) 6.1 Wandhouder met oplaadcontrole 6.2 12 V-oplaadsnoer (voor gebruik in auto of boot)
Dansk Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af din nye Braun shaver. Vigtigt • Anvend ikke shaveren i nærheden af områder med vand (over håndvaske, badekar, i bruserum etc.).
Page 33
3 Kontrollamper • Den grønne opladelampe indikerer, at shaveren er tilsluttet lysnettet. Når batterienheden er fuldt opladet, slukker den grønne opladelampe. Hvis opladelampen begynder at lyse igen, er det fordi shaveren bliver genopladet til fuld kapacitet. • Gælder kun model 5316/5315: Den røde batteriindikator tændes, når batteri- kapaciteten er sunket til under 20 %, forudsat at der er tændt for shaveren.
Page 34
Udskift skæreblad og lamelkniv hvert 1 år og få en 25% bedre barbering.* (Skæreblad og lamelkniv: varenr. F/C505, fås hos din forhandler eller Braun Kundeservice). * (Baseret på Braun brugeres vurdering af deres barbering med nye dele sammenlignet med 1 år gamle dele.)
Page 35
(efter endt levetid) sammen med husholdningens øvrige affald. Maskinen bør i stedet afleveres på din kommunes indsamlingssted eller indsendes til et Braun Service Center. Der forbeholdes ret til ændringer uden forudgående varsel. Dette produkt opfylder EMC-bestemmel- serne i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt. Advarsel • Bruk ikke barbermaskinen i nærheten av eller over vaskeservant fylt med vann (f. eks. badekar, dusj etc.).
Page 37
3 Kontrollys • Det grønne ladelyset viser at barbermaskinen er tilkoblet strømnettet. Når batterienheten er fulladet, slukker det grønne ladelyset. Hvis ladelyset senere tenner igjen, indikerer dette at maskinen lades opp igjen for å opprettholde full kapasitet. • Kun modell 5316/5315: Det røde lavkapasitetslyset lyser når kapasiteten er under 20 %, forutsatt at maskinen er slått på.
18 måneder og få 25% bedre barbering.* (Skjæreblad og lamellkniv: del no. F/C505, tilgjengelig hos din forhandler eller Braun Service Senter). * (Evaluering av Braun brukere ved sammenligning av barbering med nye deler og de som har hvert brukt i 18 måneder.)
Page 39
Dette produktet er utstyrt med en nikkel-hydrid batterienhet. Batterienheten inneholder ingen skadelige tungmetaller. Av hensyn til resirkulering av råmaterialer, ønsker vi allikevel ikke at dette produkt skal kastes i husholdningsavfallet. Produktet kan leveres inn ved et Braun serviceverksted eller andre særskilte miljøavfalls-plasser. Endring forbeholdes.
Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun apparat. Varning • Apparaten får inte komma i kontakt med eller användas i närheten av vatten (t. ex. badkar, dusch etc.).
Page 41
3 Kontrollampar • Den gröna kontrollampan indikerar att rakapparaten är kopplad till ett uttag. När battericellen är fulladdad så släcks den gröna kontrollampan. Om lampan sedan tänds igen betyder det att rakapparaten håller på att laddas upp för att behålla sin fulla kapacitet. •...
18:e månad för att därmed erhålla 25% bättre rakning.* (Skärblad och saxhuvud: artikelnummer F/C505, finns hos din Braun återförsäljare eller på en Braun auktoriserad serviceverkstad). * (Helhets bedömning från Braun användare som har jämfört sin rakning med nya skärdelar mot delar som...
Page 43
• Utsätt inte rakapparaten för temperaturer över 50 °C under längre perioder. 6 Tillbehör (Tillgänglig hos din återförsäljare eller på en Braun auktoriserad serviceverkstad) 6.1 Vägghållare med laddningskontroll 6.2 Laddningssladd 12 V (för bil eller båt / Nr. 5-001-687) Att ladda med denna sladd tar ca: 20 timmar.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen parranajokoneeseesi. Varoitus • Älä käytä parranajokonetta vedellä täytetyn altaan (esim. kylpyammeen, suihkualtaan tms.) lähellä tai yläpuolella. • Tarkista turvallisuussyistä silloin tällöin verkko- johdon kunto ja vaihdata se, jos se tuntuu löysältä parranajokoneen runkokoskettimeen laitettaessa.
Page 45
3 Merkkivalot • Vihreä latauksen merkkivalo osoittaa, että parranajokone on yhdistetty verkkovirtaan. Kun akut ovat täyteen ladatut, vihreä latauksen merkkivalo sammuu. Jos tämä latauksen merkkivalo myöhemmin syttyy uudelleen, merkitsee se, että parranajokone latautuu uudelleen täyteen kapasiteettiin. • Vain mallissa 5316/5315: Punainen alhaisen latauksen merkkivalo syttyy, kun kapasiteetti on laskenut alle 20 %: n.
Page 46
1 vuoden välein saat 25% paremman ajotuloksen.* (Teräverkkokasetti ja terä: No. F/C505, saatavana valtuutetuista Braun-huoltoliikkeistä tai Braun- tuotteita myyvistä liikkeistä:) * (Braun-käyttäjien keskuudessa tehty tutkimus, jossa verrattiin uusia ja 1 vuotta vanhoja osia käyttäen saavutettuja ajotuloksia.)
Page 47
Tässä laitteessa on nikkeli-hydridiakut, jotka eivät sisällä haitallisia raskasmetalleja. Kun laite on tullut käyttöikänsä loppuun, älä heitä sitä normaalin kotitalousjätteen joukkoon, vaan raaka-aineiden kierrätyksen vuoksi vie se valtuutettuun Braun- huoltoliikkeeseen tai asuinkuntasi osoittamaan kierrätyspisteeseen. Muutosoikeus pidätetään. Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä...
Magyar Termékeinket a legmagasabb minŒségi, használhatósági és formái igények figyelembevételével terveztük. Az új borotva használatához sok örömet kívánunk Önnek! Figyelmeztetés • A készüléket vízzel teli mosdó vagy fürdŒkád fölött vagy közelében ne használjuk! Zuhany alatt a készülékkel borotválkozni tilos! • IdŒnként vizsgáljuk meg, hogy a csatlakozóvezetéken nem keletkezett-e sérülés.
Page 49
3 JelzŒfények • A zöld jelzŒfény azt mutatja, hogy a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva. Amikor a készülék teljesen feltöltŒdött a zöld jelzŒfény kialszik. Ha késŒbb a jelzŒfény ismét kigyullad, az azt mutatja, hogy a készülék töltés alatt áll, a teljes kapacitás megŒrzése érdekében. •...
A szita és a kés precíziós alkatrészek, melyek idŒvel megkopnak. Cserélje le a szitát és a kést 18 havon- ként, így 25%-kal jobban borotvál készüléke.* (Szita és kés: típus szám: F/C505, a Braun márkas- zervizekben és az elektromos üzletekben kapható.) * (Braun borotva használók körében végzett felmérés, új nyíróalkatrészek és 18 hónapja...
Page 51
• Hosszabb ideig ne tartsuk a készüléket 50 °C-nál magasabb hŒmérsékleten. 6 Tartozékok (Kaphatók a Braun márkakereskedŒknél éa a márkaszervizekben) 6.1 Falitartó töltésellenŒrzŒvel 6.2 TöltŒkábel 12 V-tól (autóhoz, motorcsónakhoz / 5-001-687) A készülék feltöltése ezzel a kábellel kb. 20 órát vesz igénybe.
âesk˘ Na‰e v˘robky jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám s Va‰ím nov˘m holicím strojkem Braun mnoho potû‰ení. Upozornûní • Elektrick˘ holicí strojek nesmí b˘t pouÏíván v blízkosti nádob naplnûn˘ch vodou (napfi. koupací...
Page 53
3 Kontrolky • Zelená kontrolka nabíjení indikuje, Ïe je holicí strojek pfiipojen k síti. Po plném nabití akumulatorové jednotky zelená kontrolka nabíjení zhasne. JestliÏe se pozdûji opût rozsvíti, indikuje to, Ïe se holicí strojek zaãal nabíjet, aby dosáhl plné kapacity. •...
Page 54
25% lep‰í oholení.* (Holicí planÏeta a bfiitov˘ blok: díl ã. F/C505, k dispozici u va‰eho prodejce nebo v servisních stfiediscích Braun.) * (Celkové hodnocení uÏivatelÛ strojku Braun, ktefií srovnávali své holení s nov˘mi díly s díly, pouÏívan˘mi 18 mûsícÛ.)
Page 55
Tato akumulátorová jednotka neobsahuje jedovaté tûÏke kovy. Nicménû v zájmu recyklace surovin byste nemûli holicí strojek na konci jeho Ïivotnosti vyhazovat do domovního odpadu. Strojek urãen˘ k likvidaci pfiedejte do servisního stfiediska v˘robkÛ Braun nebo do pfiislu‰né sbûrny. Zmûny jsou vyhrazeny.
Polski Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonal- noÊci. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy pos∏ugiwaniu si´ naszym urzàdzeniem. Uwaga! • Golarek elektrycznych nie u˝ywaç w bezpoÊredniej bliskoÊci zbiorników wype∏nionych wodà, takich jak wanny kàpielowe, brodziki i umywalki.
Page 57
3 Lampki kontrolne • Zielona lampka kontrolna wskazuje, ˝e golarka jest pod∏àczona do sieci. Po na∏adowaniu akumulatora przestaje si´ Êwieciç zielona lampka kontrolna. Po chwili z powrotem sie zapala, wskazujàc, ˝e golarka jest ponownie ∏adowana. • Model 5316/5315: Czerwona lampka kontrolna miga jeÊli pojemno‰ç...
18 miesi´cy.* (Folia golàca oraz blok ostrzy: numer cz´Êci F/C505, dost´pne w autoryzowanych zak∏adach serwisowych firmy Braun.) * (Wyniki badania wÊród u˝ytkowników golarek Braun porównujàce efekty golenia z nowo wymienionymi cz´Êciami i cz´Êciami u˝ywanymi przez 18 miesi´cy.)
Mimo to, z uwagi na potrzeby odzyskiwania surowców wtórnych, zu˝yte aparaty nie powinny byç wyrzucane na sk∏adowiska Êmieci, lecz dostarczone z powrotem do punktów naprawczych firmy Braun lub do specjalnych punktów zbiórki takiego z∏omu. Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun tıraµ makinenizden memnun kalacaπınızı umarız. Dikkat • Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi yerlerde kullanılmamalıdır (örneπin lavabo, küvet, duµ vb.). • Kendi güvenliπiniz için, elektrik baπlantı kablosunda herhangi bir hasar olup olmadıπını...
Page 61
3 Kontrol ıµıkları • Yeµil µarj ıµıπı, tıraµ makinenizin elektriπe baπlı olarak çalıµtıπını gösterir. Pil tam olarak µarj edildikten sonra yeµil µarj ıµıπı kaybolacaktır. Daha sonra eπer µarj ıµıπı tekrar yanmaya baµlarsa, bu, pilin dolum kapasitesini maksimum yapmak için, tekrar µarj edildiπini gösterir. •...
Page 62
çıkararak düz bir yüzete hafifçe vurunuz. • Sonra ikili kesici bloπu ve tıraµ baµlıπının içini fırçayla iyice temizleyiniz. • ∑kili kesici bloπu, yaklaµık her 4 haftada bir, Braun temizleme sıvısı ile temizleyiniz. 5.2 Tıraµ makinesi parçalarını deπiµtirme Elek ve kesici blok zamanla yıpranan parçalardır.
Page 63
7 Çevresel bildiri Bu cihaz nikel-hidrat pil ile çalıµır. Bu pil hiç bir zararlı aπır metal içermez. Yeniden dönüµüm için pili, kullanım süresı bittiπinde, lütfen evinizdeki çöpe atmak yerine Braun serviz merkezine veya uygun toplama alanlarına gönderiniz. Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Page 68
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 l'usure normale. Cette garantie devient caduque erfragen. si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. English Pour toute réclamation intervenant pendant la...
Page 69
Português Garantía Garantia Braun concede a este producto 2 años de Braun concede a este produto 2 anos de garantia garantía a partir de la fecha de compra. a partir da data de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, Dentro do período de garantia qualquer defeito...
Page 70
å bytte hele Braun. produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Beschadigingen ten gevolge van onoordeel- Brauns distributør selger produktet. kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet Denne garanti dekker ikke: skader på...
Page 71
Braun reservedeler kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että benyttes. laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun...
Page 72
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento zasadnoÊci reklamacji. Na ˝yczenie v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím reklamujàcego sklep, który sprzeda∏ autorizovan˘m distributorem. reklamowany towar dostarczy za reklamujàcego sprz´t do warsztatu Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá...
Page 74
Groupe Gillette France - Chile de Afeitadoras S. A., Division Braun, Viseelec, Av. Santa Fe 5270, 9, Place Marie Jeanne Bassot, Braun Service Center Chile, 1425 Capital Federal, 92693 Levallois Perret Cédex, Av. Concha y Toro #4399, “ “ 0800 44 44 553...
9 - 262 58 35 Gavins Shaver Centre, 2600 Vilnius, “ 83/84, Lower Camden Street, 277 76 17 Nippon Dublin 2, Braun Gillette Japan Inc., Luxembourg “ 1800 509 448 Siber Hegner Bldg., 7th Floor, Sogel S. A., 89-1 Yamashita-cho, Naka-ku, Israel 1 Dernier Sol, BP 1941, P.O.
Page 76
P. O. Box 12, Gillette de Venezuela S.A., 97400 St. Denis, Suomi Av. Blandin, Centro San Ignacio “ 40 12 02 Gillette Group Finland Oy/Braun, Torre Copérnico, Piso 5 P.O. Box 9, La Castellana, Caracas Romania “ Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo, 0800-4455388 Gillette Romania srl.