Page 3
UBMERSIBLE THERMALLY PROTECTED MOTEUR A PROTECTION THERMIQUE Man. Y/M MODEL BORE INDOORS OR OUTDOORS ENCLOSURE TYPE 3 HERTZ. PHASE BOITIER DE TYPE 3 HEAD Conforms to UL Std. 778 MAX. Cert. to CAN/CSA Std. FLOW C22.2 No. 108 MAX. OUT- VOLT POLE AMP.
Page 4
Specification Check - Check the nameplate of the unit to verify that it is the product that you have ordered. Pay particular attention to its voltage and frequency. Verification des specifications - Consultez la plaque signaletique de l'appareil pour verifier qu'il s'agit bien du produit que vous avez commande.
Page 13
Bore Output Rated Max. Head Max. Capacitiy Weight Starting Model Phase Current (inch) (HP) (ft) (GPM) (lbs) Method (mm) (kW) (L/min) (kg) 6.2-6.0/3.1/2.3 Direct On Line KTZ21.5-61 (208-230/460/575V) 6.2-6.0/3.1/2.3 Direct On Line KTZ31.5-61 (208-230/460/575V) 14.4 9.4-9.0/4.5/3.5 KTZ22.2-61 Direct On Line (208-230/460/575V) 30.5 9.4-9.0/4.5/3.5...
Page 15
Wire rope 4. Changing the mounting direction of the hose coupling bolt Remove the bolts and the nuts After changing the mounting on the hose coupling direction of the hose coupling, fasten the bolts and the nuts.
Page 41
Salida de descarga Conjunto del cable Girar Acoplamiento Mango Sello mecánico Levantador de aceite Tapón de aceite Manga Caja de aceite Voluta Aceite Coladera Impulsor Cubierta de succión Placa base...
Page 43
Descarga de salida Max. Cabeza Max. Capacidad Peso El método Corriente nominal Modelo (pulg.) Fase (HP) (pies) (GPM) (lbs) de arranque (mm) (L/min) (kg) (kW) 6.2-6.0/3.1/2.3 Arranque directo KTZ21.5-61 en línea (208-230/460/575V) 6.2-6.0/3.1/2.3 Arranque directo KTZ31.5-61 en línea (208-230/460/575V) 14.4 9.4-9.0/4.5/3.5 Arranque directo KTZ22.2-61...
Page 44
Voltímetro de CA Amperímetro de CA Probador de resistencia del aislamiento (probador) (tipo presilla) (megaóhmetro) Llaves para conectar la fuente de poder Llaves para apretar (destornillador o llave de cubo) pernos y tuercas 5000SP02...
Page 45
Cable metálico 4. Cambio de la dirección de montaje del acoplamiento de la manguera Tener la manguera lo más recto posible. Flexión excesiva de la manguera podría obstruir el flujo de agua, reducir el volumen de bombeo, u obstruir la bomba de lodo, inhabilitando así la función de bombeo.Si el tubo está doblado en su base, se va a crear bolsas de aire en la bomba, haciendo que la bomba funcione en seco.
Page 71
Dècharge Câble d’a limentation Pivot Raccord Poignée Joint Mécanique Ramasseur d’huile Bouchon de vidange d’huile Manchon Carter d’huile Volute Huile Crépine Roue Couvercle de succion Plaque inférieure...
Page 73
Puit foré Sortie Maximum tête Capacité maximum Poids Méthode Courant nominal (lbs) Modèle (pouce) Phase (HP) (pi.) (GPM) de démarrage (mm) (kW) (L/min) (kg) 6.2-6.0/3.1/2.3 Direct en-ligne KTZ21.5-61 (208-230/460/575V) 6.2-6.0/3.1/2.3 KTZ31.5-61 Direct en-ligne (208-230/460/575V) 14.4 9.4-9.0/4.5/3.5 Direct en-ligne KTZ22.2-61 (208-230/460/575V) 30.5 9.4-9.0/4.5/3.5 KTZ32.2-61...
Page 74
Voltmètre c.a. Ampèremètre c.a. Testeur de la résistance dʼisolation (testeur) (pince) (mégohmmètre) Clés pour serrer boulons Clés pour serrer les connecteurs du câble (tournevis ou clé polygonale) et écrous 5000SP02...
Page 75
Câble métallique 4. Changer la direction de montage du raccord de tuyau Redresser le tuyau autant que possible. Un fléchissement excessif du tuyau peut causer une obstruction de l'écoulement de l'eau, réduire le volume de pompage ou boucher la pompe de boue, pour ainsi interrompre le fonctionnement de la pompe.