Page 1
65 S-line GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION USER MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNINGEN NAVODILA ZA UPORABO...
Page 3
Sehr geehrte Damen und Herren, Glückwunsch zum Kauf des Eurostove Ofens. Es handelt sich hierbei um ein hoch- wertiges Produkt, das bei ordnungsgemäßer und verantwortungsbewusster Nut- zung, Ihnen viele Jahre des Komforts und der Freude bieten wird. Um die maximale Lebensdauer und einen sicheren Betrieb dieses Eurostove Heiz- geräts zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
Page 4
SICHERHEITSANWEISUNGEN WAS IM NOTFALL ODER BEI EINEM RAUCHABZUGSBRAND ZU TUN IST ERSTE INBETRIEBNAHME 3.1 Maßnahmen vor und während der ersten Inbetriebnahme NORMALE NUTZUNG DES OFENS 4.1 Informationen in der Anzeige 4.2 Normale Inbetriebnahme 4.3 Außergewöhnliche Inbetriebnahme 4.4 Temperatur einstellen 4.5 Heizleistung des Ofens ändern 4.6 SAVE-Modus 4.7 Standard-Abschaltung 4.8 Fernbedienung...
Page 5
Betrieb und für Ihre persönliche Sicher- heit. Daher gelten folgende Anweisungen: • Dieser Ofen muss durch einen autorisierten Eurostove Heiz- oder Installationsingeni- eur installiert werden, da die Garantie an- dernfalls erlischt. Wenn die Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung von lokalen...
Page 6
muss die strengere Bedingung gelten. Der Hersteller und Vertreiber haftet in keiner Weise, wenn die Installation nicht lokalen Gesetzen und Verordnungen entspricht, und/oder im Falle einer falschen Luftzu- fuhr und/oder Belüftung und/oder unsach- gemäßen Nutzung. • Der Ofen darf nur in einem Raum instal- liert werden, dessen Ort, Bauweise und Nutzung einen sicheren Betrieb nicht be- einträchtigt.
Page 7
und innerhalb von 800 mm von seiner Vor- derseite. • Der Ofen wurde für die freistehende Ins- tallation konzipiert und eignet sich daher nicht für einen Einbau. Halten Sie einen Abstand von 200 mm zwischen den Wän- den und den Seiten sowie der Rückseite des Ofens.
Page 8
noch heiß ist. Vergewissern Sie sich, dass der Pelletbeutel nicht Feuer fangen kann. Seien Sie vorsichtig mit brennbarer Klei- dung; diese kann Feuer fangen, wenn Sie zu nah an das Feuer im Ofen gelangen. • Arbeiten Sie nicht mit entflammbare Lö- sungen im gleichen Raum, in dem der Ofen genutzt wird.
Page 9
tens zweimal jährlich (zum ersten Mal zu Beginn der Heizsaison) durch einen auto- risierten Fachmann überprüfen und war- ten. Wenn der Ofen intensiv genutzt wird, muss das gesamte System, einschließlich des Rauchabzugs, regelmäßiger gereinigt werden. • Nutzen Sie den Ofen nicht als Grill. Verbinden Sie lediglich einen Ofen mit einem Rauchabzug.
Page 10
Das Gerät MUSS stets geerdet sein. Sollte die Stromversorgung nicht geerdet sein, dürfen Sie das Gerät NICHT anschließen. • Der Stecker muss jederzeit leicht zugäng- lich sein, wenn das Gerät eingesteckt ist. • Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Page 11
Ansammlung von Kohlenmonoxid zu verhindern. 3. ERSTE INBETRIEBNAHME Der Ofen ist zum ersten Mal durch einen qualifizierten Eurostove Service-Techniker anzufeuern. Wenn der Ofen zum ersten Mal angefeuert wird, muss er so einge- stellt werden, dass das richtige Luft-Brennstoff-Verhältnis auf jeder der fünf Ver- brennungsstufen gewährleistet ist.
Page 12
Verändern Sie niemals die Wartungsparameter im Wartungsmenü. Dies kann den Ofen schwer beschädigen und die Garantie kann dadurch erlöschen. Der Ofen darf nur von einem von Eurostove zugelassenen Service-Techniker eingerichtet werden. MASSNAHMEN VOR UND WÄHREND DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Im Falle eines Neubaus oder einer Renovierung: Lassen Sie das Gebäude gründlich trocknen, bevor Sie den Ofen zum ersten Mal in Betrieb...
Page 13
Verbrennungsstufe eingestellt wurde, indem Sie das Flammen- muster auf jeder Stufe prüfen. Siehe Abbildung 1. Passen Sie das Luft-Brenn- stoff-Verhältnis bei Bedarf an. Lediglich ein Eurostove Service-Techniker darf das Luft-Brennstoff-Verhältnis einstellen. Prüfen Sie den Rauchabzug mit einer Druckanzeige. Stellen Sie das Rauchab- zugssperrventil ein, falls vorhanden.
Page 14
4. NORMALE NUTZUNG DES OFENS Die Ascheschublade und das Kohlenbecken müssen vor jeder Inbetriebnahme gereinigt werden. Siehe Abschnitt 6.4. Darüber hinaus muss die Ofentür geschlossen sein. Der Ofen darf nicht in Verbindung mit einem Luftabsaugsystem, einer Heißluftanlage oder anderen Geräten verwendet werden, die sich auf den Luftdruck im Raum auswirken.
Page 15
Der Ofen ist aus oder schaltet sich ab. Der Ofen läuft im Vorheizmodus. Load Die Pelletzufuhr ist in Betrieb. LED 9 leuchtet ebenfalls (siehe Abbildung 2). Fire On Der Ofen befindet sich in der Entzündphase. Der Ofen ist an und brennt auf der niedrigsten Heizleistungs- stufe 1.
Wenn dies nicht zu einem ordentlich brennenden Feuer führt, müssen die Einrich- tungsparameter des Ofens durch einen Fachmann geändert werden. Wenden Sie sich an einen von Eurostove zugelassenen Installateur. 4.4 TEMPERATUR EINSTELLEN Drücken Sie die Taste 1, um zum Temperatureinstellungsmenü zu wechseln.
Page 17
Sobald in der Anzeige die neue Leistungseinstellung erscheint, wechselt die Anzeige 3 Sekunden später in den normalen Betriebsmodus zurück. Der Vorgang zum Ändern der Heizleistung ist nun abgeschlossen. Die gewünschte Heizleistung kann ebenfalls über die Fernbedienung einge- stellt werden. Anweisungen zur Nutzung der Fernbedienung finden Sie in Abschnitt 4.8.
Page 18
4.7 STANDARD-ABSCHALTUNG Der Ofen kann ausgeschaltet werden, indem Sie die Taste 3 drücken, bis „OFF“ in der Anzeige erscheint. Während der Abschaltung wird die Zufuhr von Holzpellets in die Brennkammer gestoppt und das Raumgebläse wird abgeschaltet. Das Rauch- abzugsgebläse läuft noch für kurze Zeit und schaltet sich nach der Abkühlphase ab. 4.8 FERNBEDIENUNG So verwenden Sie die Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung auf das Bedienfeld des Ofens.
Page 19
ECONO SEND TURBO AUTO ON 1 OFF 1 ON1: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen Ein- ECONO SEND ON 2 CANCEL OFF 2 schalten des Ofens einzurichten (Programm 1). TURBO ECONO SEND ON 1 AUTO OFF 1 OFF1: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen TURBO ON 2 CANCEL...
Page 20
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 Heizstufe und die eingestellte Temperatur ersetzt. Drücken Sie (3), um die Aus- ECONO SEND TURBO wahl zu bestätigen. Siehe Abbildung 8. AUTO ON 1 OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 ECONO-MODUS...
Page 21
chen möchten. Die Stunden und Minuten und das entsprechende Symbol werden in der Anzeige der Fernbedienung angezeigt. Drücken Sie die Taste CANCEL (2), um den Zeitplan zur automatischen Ein- und Abschaltung des Ofens abzubrechen. Drücken Sie SENDEN (3), um zu bestätigen. Siehe Abbildung 13. TÄGLICHE WIEDERHOLUNG ECONO SEND...
Page 22
Lagern und transportieren Sie die Pellets unter absolut trockenen Bedingungen. Holzpellets können erheblich auseinandergehen, wenn sie mit Wasser in Berührung kommen. Wenden Sie sich an den Eurostove Vertriebspartner oder einen zugelassenen Eu- rostove Installateur für weitere Informationen zu Pellets. 5.2 BEFÜLLEN DES PELLETTRICHTERS Öffnen Sie die Abdeckung des Pellettrichters an der Oberseite des Ofens und ge-...
Page 23
Berühren Sie niemals die beweglichen Teile im Pellettrichter. Um die Gefahr des Kontakts mit den beweglichen Teilen im Pellettrichter zu vermeiden, wird empfohlen, stets den Ofen auszuschalten, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sollte der Trichter während des Betriebs nachgefüllt werden müssen, so achten Sie darauf, dass die Pellets und/oder der Pelletbeutel nicht in Kontakt mit den heißen Bauteilen des Ofens kommen können, da hierdurch eine gefährliche Situation entstehen kann.
6.2 REINIGUNG DES AUSSENGEHÄUSES DES OFENS Reinigen Sie die Oberfläche des Ofens mit heißem Wasser und Seife. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel, da diese die Lackierung des Ofens beschä- digen könnten. 6.3 REINIGUNG DES SICHTFENSTERS Das Sichtfenster in der Ofentür ist vor jeder Inbetriebnahme zu reinigen, um zu verhindern, dass Ruß...
Page 25
6.6 REINIGUNG DES HERDS Reinigen Sie zuerst den Wärmetauscher (siehe Abschnitt 6.5 „Reinigung des Wär- metauschers“). Entnehmen Sie das Kohlenbecken und die Ascheschublade. Siehe Ab- schnitt 6.4 Entnehmen Sie den Hitzeschild an der Oberseite des Ofens. a. Schieben Sie die Vorderseite des Hitzeschilds nach oben (Abbildung 22), um den Befestigungspunkt 2 zu lösen (Abbildung 23).
Page 26
Überprüfen Sie die Türdichtung mindestens zweimal jährlich auf undichte Stelle und Schäden, zum ersten Mal jedoch vor Beginn der Saison. Lassen Sie die Tür- dichtung bei Bedarf durch einen von Eurostove zugelassenen Techniker ersetzen. Verwenden Sie lediglich Eurostove Original-Ersatzteile. 6.8 REINIGUNG DES PELLETTRICHTERS UND DER SCHNECKE Reinigen Sie den Pellettrichter und die Schnecke einmal monatlich.
Page 27
Bevor ein Ofen das Werk verlässt, wird er gründlich getestet und in Betrieb ge- nommen. Alle Reparaturen oder Wartungsarbeiten, die während oder nach der Installation erforderlich sind, müssen von einem von Eurostove zugelassenen Heiz- techniker durchgeführt werden. Original-Ersatzteile sind exklusiv über unsere technischen Service-Center und autorisierten Vertriebshändler erhältlich.
Page 28
Eurostove zugelassenen Techniker durchgeführt werden Flachbandkabel ist defekt Tauschen Sie das Flachbandkabel aus. Darf nur durch einen von Eurostove zugelasse- nen Techniker durchgeführt werden Leiterplatte ist defekt Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur durch einen von Eurostove zugelassenen Techniker durchgeführt werden...
Page 29
„AlAr no FirE“ schmutzig eingeblendet Der Schneckenmotor ist Tauschen Sie den Schneckenmotor aus. defekt Darf nur durch einen von Eurostove zuge- lassenen Techniker durchgeführt werden Elektronische Leiterplatte Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur ist defekt durch einen von Eurostove zugelassenen Techniker durchgeführt werden...
Page 30
15 Minuten Der Zündmechanismus ist Tauschen Sie den Zündmechanismus aus. nach der In- defekt. Darf nur durch einen von Eurostove zuge- betriebnahme lassenen Techniker durchgeführt werden zeigt der Ofen Der Temperatursensor Leeren Sie die Brennkammer und schalten den Alarm hat den Mindesttempe- Sie den Ofen wieder ein, sollte das Prob- „ALARM NO...
Page 31
Kein Fehler. Der Ofen Der Ofen muss gewartet werden. Wenden zeigt „SERV“ muss nach jeweils 900 Be- Sie sich an einen von Eurostove zugelasse- triebsstunden gewartet nen Service-Techniker. Der Techniker wird werden. Der Ofen wird eine Wartung des Ofens durchführen und einfach weiterlaufen.
Page 32
Kaminfeger. Anzeigen ALF Die elektronische Leiter- Tauschen Sie die elektronische Leiterplatte und ALC im platte ist defekt. aus. Darf nur durch einen von Eurostove Bedienfeld zugelassenen Techniker durchgeführt leuchten. werden Übermäßige Länge des Wenden Sie sich an einen Rauchabzug- Rauchabzugs Fachmann, um zu prüfen, ob der Rauchab-...
Page 33
Der Ofen Der Rauchgas-Tempera- Tauschen Sie den Sensor aus. Darf nur geht aus. tursensor ist defekt. durch einen von Eurostove zugelassenen „AlAr Sond“ Techniker durchgeführt werden erscheint in Die Verkabelung zum Reparieren Sie die Verkabelung. Darf nur der Anzeige Rauchgassensor ist lose.
Page 35
Die Versandkosten und die Risiken, die aus dem Transport des Ofens oder seiner Bauteile hervorgehen, sind stets vom Käufer zu tragen. Die Garantie gilt nur, wenn der Ofen durch einen von Eurostove zugelasse- nen Installateur installiert wird und wenn das unterzeichnete Frachtproto- koll vorgelegt werden kann.
Dass das Design und der Bau folgender Produkte den geltenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der entsprechenden EG-Richtlinien entsprechen: Produktbeschreibung: Haushaltsheizgerät für Holzpellets Marke: Eurostove Produktmodellbezeichnung: 65 S-line Geltende EG-Richtlinien: EGF-Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EG EG-Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2014/30/EG EG-RoHS-Richtline 2002/95/EG Wärme-...
Page 38
VIGTIGE DELE Glasparti Sneglgearkasse Snegl Udsugningsrør for forbrændingsluft Røggastempera- tursensoren Røgsensor Trykafbryder Røgventilator Dæksel til træpillebe- holder Betjeningspanel figur 1 Træpillebeholder Adgangspanel for vedligeholdelse Blæseren til recirkula- tion af luften Til/fra Sikkerhedstermostat med manuel nulstil- ling Elektronisk printkort Rökkammaren Brænderdør Brændeskål med askeskuffe Askeskuffe...
Page 39
Kære kunde, Tillykke med købet af ovnen. Du har købt et kvalitetsprodukt, som kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt. Læs denne brugsanvisning, før ovnen tages i brug, og gem den til senere brug for at sikre maksimal levetid for ovnen og sikker brug af den. På...
Page 40
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HVORDAN EN NØDSITUATION ELLER EN SKORSTENSBRAND HÅNDTERES FØRSTE IBRUGTAGNING 3.1 Handlinger før og under første opstart NORMALBETJENING AF OVNEN 4.1 Display-information 4.2 Normal start 4.3 Start under andre forhold 4.4 Indstilling af temperatur 4.5 Ændring af ovnens varmeafgivelse 4.6 Save mode 4.7 Normal slukning 4.8 Fjernbetjeningen 4.9 Skift af fjernbetjeningens batterier...
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BEMÆRK! Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder. Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke følges, der kan opstå farlige situationer og kan det medføre, at garantien bortfalder.
Page 42
stallation, som ikke overholder den lokale lovgivning, og/eller i tilfælde af mangel- fuld luftventilation og/eller forkert brug. • Ovnen må kun installeres i et rum, hvor placeringen, bygningskonstruktionen og rummets anvendelse muliggør sikker brug af ovnen. Kontakt altid forhandleren eller installatøren, hvis du støder på...
Page 43
ovnen bruges. Børn må ALDRIG være ale- ne sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. • Ovnen må ikke bruges af personer (her- under børn) med fysisk eller psykisk han- dicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende erfaring eller viden, medmindre det sker under opsyn...
Page 44
• Ovnen er tung, og gulvunderlaget skal derfor kontrolleres af en ekspert. • Brug kun tørre træpiller af god kvalitet uden rester af lim, harpiks og tilsætnings- stoffer. De skal have en diameter på 6 mm, en maksimumlængde 30 mm. •...
Page 45
• Brug ikke et defekt strømkabel. • Et defekt strømkabel må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person eller et serviceværksted. • Klem eller bøj ikke kablet. • Kontroller, at strømkablet ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele. •...
Page 46
• Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til. • Der må ikke stikkes genstande i enhedens åbninger. • Enheden må aldrig komme i kontakt med vand. Sprøjt ikke vand på enheden eller sænk ikke enheden ned i vand, fordi det kan forårsage kortslutning.
2. HVORDAN EN NØDSITUATION ELLER EN SKORSTENS- BRAND HÅNDTERES Sluk ovnen ved at trække stikket ud af stikkontakten. Sluk ilden i ovnen med en CO -ildslukker, sand, soda eller salt for at mini- mere røgdannelse i lokalet. Brug aldrig vand til at slukke ilden. I tilfælde af en skorstensbrand: Luk spjældet (se lokale/nationale regler, for- skrifter, forordninger og normer om spjæld er tilladt) eller forsegl skorste- nen med et vådt klæde.
Page 48
bryderen sidder på bagsiden af ovnen. Se afsnit 9 “Elektrisk tilslutning” i installationsvejledningen før apparatet sluttes til strømmen. Læs afsnit 4 “Normal brug af ovnen” for mere information om betjening af fjernbetjeningen (hvis medleveret), samt opstartproceduren. Ovnen er fremstillet af stål i høj kvalitet, som er beskyttet med en belæg- ning.
forbrændingsniveauer. Hvis røggastemperaturen ved en af de fem forbræn- dingsniveauer bliver højere end 220°C, skal pågældende forbrændingsni- veau justeres på ny ved at reducere tilførsel af piller og røggasventilatorens periferihastighed og/eller øge rumventilatorens periferihastighed. Det har følgende fordele at lade ovnen opstarte af en autoriseret tekniker: •...
Page 50
der. Når denne LED er tændt, er timer-funktionen aktiveret. LED 8: Angiver, at den indstillede temperatur er nået. Displayet viser ligeledes teksten ECO, samt indstillet temperatur. LED 9: Angiver, at pilletilførslens skruedrev er aktiveret. LED 10: Angiver, at tændingsenheden er aktiveret. Display 11: Viser rumtemperatur og varmeafgivelsesniveau.
Hvis tilstanden SAVE er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, når indstillet temperatur er nået. Se afsnit 4.6 for mere information om funktion og ind- stilling af tilstanden SAVE. 4.3 START UNDER ANDRE FORHOLD Når ovnen startes ved en rumtemperatur på under 0 °C, eller når forbrændingsluf- ten sandsynligvis er under 0 °C, er startproceduren være anderledes.
Page 52
4.5 ÆNDRING AF OVNENS VARMEAFGIVELSE Tryk én gang på knap 2. Displayet viser teksten POT og en af de 5 varmeaf- givelsesniveauer. Tryk på knap 1 for at reducere varmeafgivelsen. Displayet viser den ændrede varmeafgivelse. Tryk på knap 2 for at øge varmeafgivelsen. Displayet viser den ændrede varmeafgivelse.
Page 53
For at forhindre mange start/stop og dermed ekstra slitage på forskellige dele, an- befales det ikke at indstille differenstemperaturen lavere end 2°C og højere end 4°C. 4.7 NORMAL SLUKNING Sluk ovnen ved at trykke på knappen 3, indtil ”OFF” vises på display. Under sluk- ningen standses tilførslen af træpiller til brændeskålen og blæseren til luftcirkula- tion slukkes.
ECONO SEND TURBO ON1: Brug denne knap til at indstille tidsplanlægningen for at tænde ovnen AUTO ON 1 OFF 1 ECONO SEND automatisk (program 1). ON 2 CANCEL OFF 2 TURBO ECONO SEND OFF1: Brug denne knap til at indstille tidsplanlægningen for at slukke ovnen ON 1 AUTO OFF 1...
Page 55
i displayet (2) og tryk på (3). Tryk i mindst 2 sekunder på knappen (1) for at ECONO SEND ECONO SEND TURBO deaktivere funktionen. Teksten ECONO forsvinder fra fjernbetjeningens display. Tryk TURBO AUTO ON 1 OFF 1 AUTO på (3) for at bekræfte valget. Se figur 9. ON 1 OFF 1 ECONO...
Page 56
4.9 SKIFT AF FJERNBETJENINGENS BATTERIER Når batterierne i fjernbetjeningen skal skiftes, fjernes dækslet på bagsiden af fjernbetjeningen som vist i figur 15. Udskift de gamle batterier med nye. Vær op- mærksom på + og - polerne. Brug kun AAA 1,5V batterier. Batterier må ikke smides i åben ild, hvor de kan eksplodere eller frigive farlige væsker.
- øget forbrug af træpiller - lavere varmeeffekt og lavere effektivitet - tilsmudsning af glas - øget askemængde og uforbrændt granulat - højere vedligeholdelsesomkostninger Selv ved brug af standardtræpiller af god kvalitet kan der stadig forekomme forskelle i forbrændingshastighed, askeproduktion og sodaflejring.
Page 58
Træk ovnens netstik ud af stikkontakten, før der udføres vedligeholdelse på ovnen. Opgave Hyppighed Rengøring af ovnens udvendige Hver anden uge flader Rengøring af ovnens glasparti Hver gang ovnen startes. Også ved optæn- ding ved brug af timerfunktionen Rengøring af brænderen Hver gang ovnen startes.
Page 59
Åbne huller og en ren brændeskål er utroligt vigtige for en god forbrænding af træpillerne. Sæt brænderen og askeskuffen tilbage i ovnen. Sørg for, at brænderen an- bringes korrekt. Sørg for, at den store åbning anbringes ved tændingsenhe- den (som det ses i figur 19 og 20). Hvis brænderen anbringes forkert, tændes ovnen ikke.
Page 60
6.7 KONTROL AF BRÆNDERDØRENS FORSEGLING Kontroller brænderdørens forsegling for lækage eller andre skader mindst to gan- ge om året, første gang før varmesæsonen starter. Få en autoriseret tekniker til at udskifte den, hvis det er nødvendigt. Brug kun originale reservedele. 6.8 RENGØRING AF TRÆPILLEBEHOLDEREN OG SNEGLEN Rengør pilletragten og skruedrevet en gang om måneden.
Page 61
Kontrollering af tryksensorens sili- En gang pr. sæson og/eller efter 900 for- brændingstimer, når ovnen angiver SERV koneslanger Kontrollering og hvis nødvendigt To gange om året, første gang i begyndel- udskiftning af dørforseglingen sen af sæsonen og/eller efter 900 forbræn- dingstimer, når ovnen angiver SERV Test af ovnen ved alle 5 forbræn- En gang pr.
8. FEJLFINDING 8.1 NULSTILLING AF EN FEJLE Se fejllisten for at nulstille en fejl (afsnit 8.2) og følg vejledningen. Nulstil ovnen ved at trykke knap 3 (se figur 2) på displayet ind i 3 sekunder. Hvis meldingen vender tilbage efter nulstilling af fejlen, skal leverandøren kon- taktes.
Page 63
Ovnen starter Træpillebeholderen er Fyld beholderen. ikke. Med- tom. delelsen "AlAr Brændeskålen er snavset. Rengør brændeskålen. no FirE" vises. Pilleskruedrevets motor Udskift pilleskruedrevets motor. Det må er defekt. kun gøres af en autoriseret tekniker. PCB er defekt. Udskift PCB. Det må kun gøres af en auto- riseret tekniker.
Page 64
Træpillerne Sneglen er blokeret. Træk stikket ud af stikkontakten, fjern den føres ikke frem indvendige håndbeskytter i beholderen, til brændkam- tøm beholderen, og rengør sneglens synli- meret. ge dele. Sæt håndbeskytteren på plads, og start igen. Tilkald en autoriseret tekniker, hvis problemet fortsætter.
Page 65
Fejlmeddelel- Ingen fejl. Ovnen har Vedligeholdelse af ovnen er påkrævet. sen "SERV" nået 900 drifttimer Kontakt en autoriseret servicetekniker. vises og vedligeholdelse er Teknikeren vil sørge for vedligeholdelse og påkrævet. Ovnen vil fort- nulstille meldingerne. sat fungere. Fejlmeddelel- Der forsøges af starte Vent indtil nedkølingsfasen er slut inden sen "Atte"...
Page 66
Udbedr ferihastighed. fejlen. Det må kun gøres af en autoriseret tekniker. 9. TEKNISCHE DATA Eurostove Model 65 S-line Ovntype Træpiller Kapacitet (*) 2,65 - 7,45 Strømforbrug 300 / 100 Tilslutningsspænding V/Hz...
Page 67
10. GARANTIBETINGELSER Ovnen leveres med 24 måneders garanti gældende fra købsdatoen. Inden for den- ne periode repareres alle materiale-og fremstillingsfejl gratis. Følgende betingelser gælder: Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indi- rekte skader. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfø- rer ikke en forlængelse af garantiperioden.
EU-direktiverne baseret på deres design og type: Produktbeskrivelse: Opvarmningsapparater, der brænder træpiller, til private boliger Varemærke: Eurostove Produktreference: 65 S-line Gældende EU-direktiver: EU-direktiv om lavspænding 2014/35/EU EU EMC direktiv 2014/30/EU EU RoHC direktiv 2002/95/ES Gennemsnitligt støv-...
Page 70
PIEZAS IMPORTANTES Panel de la ventanilla Reductor del motor del sistema de tornillo Sistema de tornillo Conducto de aspiración de aire de combustión Sensor de temperatura de humo Sensor de humo Interruptor de presión Aspirador de humos Tapa del embudo de combustible Figura 1 Panel de control...
Page 71
Estimado/a señor/señora: Felicidades por la compra de una estufa pellets. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable. Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción, lea primero atentamente este manual.
Page 72
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 Tareas antes y durante el primer arranque USO NORMAL DE LA ESTUFA 4.1 Información de pantalla 4.2 Procedimiento normal de arranque 4.3 Procedimiento de arranque fuera de lo normal 4.4.
1. NORMAS DE SEGURIDAD: ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante. El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
Page 74
y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arquitec- tura y el uso, no impidan un funcionamien- to seguro de la estufa.
Page 75
• Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia...
Page 76
• La estufa pesa bastante; la resistencia del suelo la debe revisar un experto autoriza- • Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máximo 30 • No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera.
Page 77
Conecte una sola estufa por canal de humo. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear situaciones peligrosas. Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta- rios y advertencias: • No utilice un cable de alimentación estro- peado.
Page 78
Antes de enchufar el aparato, compruebe que: • La tensión de conexión coincide con el va- lor de la placa del modelo. • El enchufe y la alimentación son los aptos para el aparato. • Que la clavija del cable entra bien en el enchufe.
2. QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA Apague la estufa inmediatamente, desenchufándola. Apague el fuego en la estufa con un extintor de CO2, arena, sosa o sal para reducir la emisión de humos en el espacio. No utilice nunca agua para apa- gar el incendio.
Page 80
de este manual de instrucciones para ver la explicación de los pellets a utili- zar y cómo rellenar el embudo. Enchufe el aparato a una toma de tierra y encienda el interruptor de co- rriente, que se encuentra en la parte trasera de la estufa. Compruebe el apartado 9 «Conexiones eléctricas»...
Compruebe el tiro de la chimenea con un medidor diferencial de presión. Regule la válvula solenoide, si hubiera una, de la chimenea. Una vez regulada la válvula, solo se puede cambiar la posición en el caso de un desastre, como que la chimenea se queme, por ejemplo. Compruebe que en cada una de las cinco posiciones de combustión, la tem- peratura del humo no supere los 220ºC.
Page 82
botón 1 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del suministro de calor. Botón 2: Aumenta la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El botón 2 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del suministro de calor.
combustible a la caldera. Con el calor de la barra de ignición se empezarán a quemar los pellets. Cuando se llegue a la temperatura de superficie deseada en la estufa, la pantalla mostrará el aviso FIRE ON. El piloto 10 se apagará. El ventilador de recirculación empezará...
Pulse en el botón 2 para aumentar la temperatura deseada. La pantalla indi- ca la temperatura deseada. Ahora se ha ajustado la temperatura. Después de 3 segundos la temperatura volverá al modo de funcionamiento normal automáticamente. Se ha terminado el proceso de modificar la temperatura. La temperatura deseada también se puede regular con el mando a distancia.
TEMPERATURA DIFERENCIAL La temperatura diferencial es la diferencia en grados con la temperatura confi- gurada. Por ejemplo: La temperatura configurada es de 20ºC y la temperatura diferencial configurada es de 2ºC. La estufa se apagará con una temperatura de espacio de 22ºC y se volverá a encender con una temperatura de espacio de 18ºC. DESACTIVAR EL MODO AHORRO Apague la estufa y repita los pasos anteriores hasta que aparezca el texto «OFF»...
Page 86
SEND: Utilice este botón para confirmar la función elegida y enviarla a la ECONO SEND estufa. TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ECONO: Utilice esta función para activar / desactivar la función ECONO. ECONO SEND ON 2 CANCEL OFF 2 Mantenga el botón pulsado 2 segundos como mínimo para activar / desacti- TURBO var esta función.
Page 87
MODO AUTOMÁTICO En esta función, la estufa calcula la capacidad necesaria, según la diferencia entre la temperatura deseada y la temperatura de la habitación. Para seleccionar el modo automático, pulse en (1) hasta que aparezca el símbolo . Pulse en ECONO SEND TURBO...
Page 88
ECONO SEND símbolo OFF1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones (2 y TURBO ECONO SEND ECONO SEND 3) para seleccionar el tiempo deseado (intervalos de 10 minutos). Para confirmarlo, AUTO ON 1 OFF 1 TURBO TURBO elija (1).
Page 89
El uso de pellets incorrectos (de mala calidad o de otro diámetro que el nombrado) puede dañar su estufa. Los daños provocados por el uso de pel- lets incorrectos no entran en la garantía. Utilice únicamente pellets de madera de buena calidad con un diámetro de 6 mm y un largo de 30 mm como máximo.
Page 90
mente el embudo con 3/4 de pellets. Procure que no caiga ningún pellet en la estufa. Después cierre la tapa. No toque nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets. Para evitar que usted toque piezas móviles dentro del embudo de pellets, es mejor que apague totalmente la estufa desenchufándola.
Comprobar el cierre de la portezu- Dos veces al año, la primera vez al principio de la temporada y/o cuando se hayan con- sumido 2500 kg de pellets Limpieza de embudo y el sistema Una vez al mes y/o cuando se hayan consu- de tornillo mido 2500 kg de pellets Limpieza del tubo de entrada de...
Page 92
Hay que limpiar diariamente el conmutador de calor con ayuda de una rascadera. Procure que la estufa esté apagada y la puerta cerrada. Mueva el mando de la rascadera, montada en la rejilla de salida (vea ilustración 21) hacia delante y des- pués hacia atrás.
Page 93
nos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hiciera falta, deje que un técnico certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuesto originales. 6.8 LIMPIEZA DE EMBUDO Y EL MECANISMO DE TORNILLON Limpie el embudo y el mecanismo de tornillo una vez al mes.
Comprobar el sistema electrónico Una vez por temporada o después de 900 como el cableado PCB, los sensores horas, cuando la estufa indique «SERV» y los dispositivos de seguridad. Comprobar las tuberías de silicona Una vez por temporada o después de 900 del sensor de presión horas, cuando la estufa indique «SERV»...
8.2 LISTADO DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El panel de con- La estufa no recibe corrien- Compruebe que esté enchufada trol no arranca El fusible del circuito im- Sustituya el fusible Únicamente lo puede preso se ha quemado hacer un técnico aprobado El panel de control está...
Page 96
A los 15 minu- El mecanismo de ignición Sustituya el mecanismo de ignición tos de arran- está averiado Únicamente lo puede hacer un técnico car, aparece el aprobado siguiente aviso El sensor de tempera- Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el en la estufa: tura no ha detectado el problema persiste.
Page 97
El ventilador El circuito impreso elec- Sustituya el circuito impreso. Únicamente de recircula- trónico está averiado. lo puede hacer un técnico aprobado ción del aire de la habi- tación sigue funcionando cuando la es- tufa está vacía Hay cenizas Los conductos no están Únicamente lo puede hacer un especialista en el suelo herméticos al aire...
Page 98
La estufa se El sensor/interruptor de Sustituya el interruptor de presión. Única- apaga. El aviso presión está averiado mente lo puede hacer un técnico aproba- de alarma que aparece La salida/el conducto de Deje que un deshollinador autorizado lim- es “AlAr dEp” humos/la chimenea está...
Repare el fallo. Únicamente lo del ventilador puede hacer un técnico aprobado 9. DE TALLES TÉCNICOS Eurostove Modelo 65 S-line Modelo estufa Pellets de madera Capacidad 2,65 - 7,45 Consumo eléctrico (encendido / operación normal) 300 / 100 Tensión...
Page 100
10. CONDICIONES DE LA GARANT Su estufa cuenta con una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. Dentro de este plazo se arreglarán todos los fallos de material o fabricación gratis y según las condiciones: Rechazamos expresamente cualquier responsabilidad o remuneración, incluidos los gastos por daños y perjuicios.
CE: Descripción del producto: Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera Marca: Eurostove Modelo de producto: 65 S-line Normas de la UE aplicadas: Directriz de bajo voltaje CE (LVD): 2014/35/EU Directriz sobre compatilibilidad electromagnética EC (EMC): 2014/30/EU...
Page 102
COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Décharge des gaz de combustion Sonde à fumée Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible Panneau de com- illustration 1 mande Trémie à...
Page 103
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Page 104
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service UTILISATION NORMALE DU POÊLE 4.1 Informations affichées 4.2 Procédure de démarrage normaux 4.3 Procédure de démarrage inhabituelle 4.4.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Page 106
s’applique. Le fabricant et le revendeur dé- clinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé- curité...
Page 107
tré. Gardez un espace libre de 200 mm en- tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
Page 108
dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les maté- riaux combustibles. • Le poêle est lourd. Avant son installation, faites vérifier la capacité de charge de vo- tre sol par un expert.
Page 109
système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. • N’utilisez pas le poêle comme barbecue. Ne branchez qu’un seul poêle par conduit de fumée sinon des situations dangereuses peuvent se produire. Ce poêle nécessite également une alimenta- tion électrique. Veuillez lire attentivement les avertissements et remarques suivantes : •...
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants : • La puissance du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. • La prise et la fiche électrique doivent être adaptées à l’appareil. • La fiche du cordon électrique doit être compatible avec la prise.
2. COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE Arrêtez immédiatement le poêle en débranchant la prise du réseau électrique. Éteignez le feu dans le poêle à l’aide d’un extincteur à CO , de sable, de sou- de ou de sel, pour minimiser la formation de fumée dans la pièce.
Page 112
Branchez l’appareil dans une prise à la terre, puis activez l’interrupteur. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Avant de procéder au branchement de l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez le chapitre 9 « Branchement électrique » du manuel d’installation. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez le chapitre 4 « Utilisation normal du poêle »...
Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220 °C à toutes les cinq positions de combustion. Si la température des gaz de com- bustion dépasse 220 °C à l’une des cinq positions de combustion, le poêle doit être à nouveau réglé à la position en question en réduisant l’alimentation en pellets, combiné...
d’informations, consultez le chapitre 8.2 « Liste des pannes ». Led 6 : Indique l’alerte d’une panne F (F signifiant les gaz de combustion). Pour plus d’informations, consultez le chapitre 8.2 « Liste des pannes ». Led 7 : le poêle est équipé d’une horloge pour régler les heures de mise en marche/arrêt.
Pendant un fonctionnement normal, l’écran affiche l’état du rendement ca- lorifique (1-2-3-4 ou 5) et la température de la pièce. Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran affiche ECO et la tem- pérature de la pièce. Le poêle continuera à chauffer au niveau le plus bas possible.
4.5 CHANGER LE RENDEMENT CALORIFIQUE DU POÊLE Appuyez une seule fois sur la touche 2. L’écran affiche « pot » et une des 5 positions de rendement calorifique. Appuyez sur la touche 1 pour baisser le rendement calorifique souhaité. L’écran affiche la puissance modifiée. Appuyez sur la touche 2 pour augmenter le rendement calorifique souhaité.
Le mode SAVE est maintenant désactivé. Afin d’éviter un excès de démarrages et d’arrêts et donc de l’usure à divers élé- ments, nous conseillons de ne pas régler une température différentielle inférieure à 2 °C ni supérieure à 4 °C. 4.7 ARRÊT NORMAL Pour arrêter le poêle, maintenez la touche 3 enfoncée jusqu’à...
ECONO SEND 1. Appuyez sur TURBO 2. Le symbole s’affiche et l’heure clignote. AUTO ON 1 OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 3. Utilisez les touches ECONO SEND pour régler les heures et les minutes. ECONO SEND TURBO ECONO 4.
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 MODE TURBO En mode Turbo, le poêle chauffe à la puissance maximale pendant 30 minutes. En mode Turbo, la température est préprogrammée à 30 °C. Après 30 minutes, le poêle retourne au mode utilisé...
ANNULATION DES PROGRAMMES DE DURÉE PRÉRÉGLÉS ECONO SEND Appuyez sur le bouton ON/OFF correspondant au programme à annuler. Les heures TURBO et minutes et le symbole correspondant s’affichent sur l’écran de la télécommande. ON 1 AUTO OFF 1 Appuyez sur le bouton (2) pour annuler la mise en marche/arrêt automatique ON 2 CANCEL...
Page 121
- Diamètre 6 mm. - Longueur maximum 30 mm. - Granulés de bois conformes à la norme 6mm DIN+ / Ö-norm+ / EN+ ou l’équivalent. - Ils doivent être bien pressés, exempts de résidus de colle, de résine ou d’adjuvant. - La surface est brillante et régulière.
Si le remplissage est nécessaire pendant le fonctionnement, veillez à ce que les granulés et/ou le sac à granulés n’entre pas en contact avec une surface chaude du poêle au risque de provoquer des situations dangereuses ! Veillez à ne jamais toucher les pièces mobiles situées dans la trémie à...
6.3 NETTOYER LA VITRE La vitre de la porte du poêle doit être nettoyée avant chaque mise en marche pour éviter l’incrustation de particules de suie et de cendres. Le verre est résistant à la chaleur mais peut émettre des craquements lors de chan- gements de température.
a. Soulevez le bouclier thermique sur le devant (illustration 22) afin de li- bérer les points de fixation 2 (illustration 23). Bougez ensuite le bouclier thermique vers l’avant pour libérer également le point de fixation 1 (il- lustration 23). b. Déplacez les côtés arrières du bouclier thermique vers le bas (illustration 24) c.
6.9 NETTOYAGE DU TUBE D’ALIMENTATION DE PELLETS Nettoyez le tube d’alimentation des pellets une fois par semaine à l’aide d’une bros- se ronde dure (illustration 37). Le tube d’alimentation se trouve dans la chambre de combustion du poêle. De la créosote peut se former dans le tube d’alimentation, pouvant considérablement réduire le passage.
7. SERVICE TECHNIQUE, PIÈCES DÉTACH ÉES D’ORIGINE Avant de quitter l’usine, chaque poêle a été testé et approuvé. Toute réparation ou certification s’avérant nécessaire pendant ou après l’installation du poêle, doit être effectuée par des techniciens qualifiés et agréés. Les pièces détachées originales sont exclusivement disponibles dans nos centres de réparation et les points de vente agréés.
Page 127
Le poêle Le réservoir est vide Remplir le réservoir s’éteint. Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. L’écran affiche Le moteur de la vis pour Remplacez le moteur de la vis pour le message granulés est défectueux granulés.
Page 128
L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur par un techni- cien agréé uniquement Les granulés de bois Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo- Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties...
Page 129
Le ventilateur La carte de circuit im- Faire remplacer la carte par un technicien de recircula- primé électronique est agréé uniquement tion de l’air cassée continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de Les conduits de fumées Ces interventions doivent être réalisées par cendres par et de gaz ne sont pas un installateur agréé...
Page 130
Le poêle Le capteur de pression Faire remplacer le capteur de pression par s’éteint. est cassé un technicien agréé uniquement L’alarme « Le tube d’échappement/ Faire nettoyer immédiatement le tube AlAr dEp » conduit des gaz de d’échappement/conduit des gaz de car- s’affiche et carneau/cheminée est neau/cheminée par un ramoneur agréé.
Réparez le défaut. hérique du ventilateur Par un technicien agréé uniquement 9. DONNÉES TECHNIQUES Eurostove Model 65 S-line Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) 2,65 - 7,45 Consommation électrique 300 / 100...
10. CONDITIONS DE GARANTIE Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette péri- ode de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuitement en tenant compte des conditions suivantes : Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, y compris pour dommages indirects.
: Description du produit : Appareils de chauffage pour résidences Marque du produit Eurostove Référence du produit : 65 S-line Directives CE applicables Directive basse tension CE 2014/35/EU EU EMC directive 2014/30/EU EC RoHC directive...
Page 136
KEY COMPONENTS Viewing window Auger gear unit Auger Combustion air in- take pipe Flue gas temperature sensor Smoke sensor Pressure switch Smoke extractor Fuel hopper cover Figure 1 Control panel Fuel hopper/Pellet hopper Maintenance access panel Recirculation blower On/Off switch Safety thermostat manual reset Circuit board...
Page 137
To ensure maximum service life and safe operation of this Eurostove heating appli- ance, read this manual carefully. Then store the manual in a safe place for future reference.
Page 138
SAFETY INSTRUCTIONS WHAT TO DO IN THE EVENT OF AN EMERGENCY OR FLUE FIRE FIRST USE 3.1 Actions before and during initial start-up NORMAL USE OF THE STOVE 4.1 Display information 4.2 Standard start-up procedure 4.3 Non-standard start-up procedure 4.4 Setting the temperature 4.5 Changing the heat output of the stove 4.6 Save mode 4.7 Standard shut-down...
As such, the following instruc- tions apply: • This stove must be installed by an authorised Eurostove heating or installation engineer, otherwise the warranty will be invalidated. If the instructions set out in this manual devi- ate from local and/or national legislation, the more stringent condition must be applied.
Page 140
• The stove may only be installed in a room whose location, construction and use do not impede its safe operation. If there are any problems with your stove or if you are having difficulty reading or (fully) under- standing this manual, always contact your dealer or installation engineer at once.
Page 141
sensory or mental capacities, or with insuffi- cient experience and knowledge, unless they are supervised by or have been instructed in the use of the appliance by a person who is responsible for their safety. Never leave any persons referred to above unattended with the packaging.
Page 142
• Poor, wet, impregnated or painted fuel caus- es a build-up of condensation and/or soot in the flue or in the stove. This will reduce the stove’s performance and may create danger- ous situations. • Have the flue cleaned and swept regularly according to local laws and regulations and/ or the rules of your insurance policy.
Page 143
• Check the mains voltage. This appliance is only suitable for earthed sockets - connection voltage 230 Volt/ ~50 Hz. The appliance MUST always be earthed. If the power supply is not earthed, you must NOT connect the appliance. • The plug must remain easily accessible at all times when the appliance is plugged in.
3. FIRST USE A qualified Eurostove service technician must fire up the stove for the first time. The first time the stove is fired up, it must be adjusted to ensure the correct air/fuel ratio at each of the five combustion levels. The correct ratio strongly depends on the type of flue duct fitted and can only be set after the stove has been installed.
Page 145
3.1 ACTIONS BEFORE AND DURING INITIAL START-UP In the case of new build or refurbishment: allow the building to dry out thoroughly before using the stove for the first time. It is well understood that walls, ceilings and/or floors take a long time to dry completely.
Page 146
Make sure the stove has the correct air/fuel ratio at each of the five combus- tion levels by checking the flame pattern at each one. See figure 1. Adjust the air/fuel ratio if necessary. Only a Eurostove service technician may set the air/fuel ration.
Page 147
4.1 DISPLAY INFORMATION Button 1: Lowers the room temperature desired by the user. Button 1 can also be used to show and alter the level of heat output. Button 2: Raises room temperature desired user. Button 2 can also be used to show and alter the level of heat output. Button 3: Is used to turn the stove on and off.
4.2. If this does not result in a properly burning fire, the stoves setup parameters will need to be changed by a professional. Contact a Eurostove-approved fitter. 4.4 SETTING THE TEMPERATURE Push button 1 to go to the temperature setting menu. The display will show “set”...
Page 149
temperature. The desired temperature has now been set. After 3 seconds, the display will automatically return to normal operating mode. The procedure for changing the temperature is now complete. The desired temperature can also be set using the remote control. See sec- tion 4.8 for instructions on using the remote control.
DIFFERENTIAL TEMPERATURE The differential temperature is the difference in degrees Celsius in relation to the set temperature. Example: The set temperature is 20ºC and the set differential temperature is 2ºC. The stove will now go out at a room temperature of 22ºC and start up again at a temperature of 18ºC.
ECONO SEND ECONO: Use this button to activate/deactivate the ECONO mode. Hold the TURBO button down for at least 2 seconds to activate/deactivate this mode. ECONO SEND AUTO ON 1 OFF 1 TURBO TURBO: Use this button to activate/deactivate the TURBO mode. Hold the ON 2 CANCEL OFF 2...
TURBO MODE In Turbo mode, the stove operates at maximum power for 30 minutes. In Turbo mode the temperature is pre-set to 30ºC. After 30 minutes, the stove returns to the mode before the Turbo mode was activated. To select Turbo mode, hold down the ECONO SEND button (1) for more than 2 seconds, and then push...
CANCELLING SET TIMER PROGRAMMES Press the corresponding ON or OFF button of the programme you wish to cancel. The hours and minutes and the corresponding symbol appears in the remote con- ECONO SEND trol display. Press the CANCEL (2) button to cancel the stove’s automatic switch-on TURBO and switch-off schedule.
Page 154
If a different type of pellet is used to the ones used during commissioning, the stove must be set up again by a Eurostove- approved service technician.
Page 155
If the hopper needs refilling during operation, make sure the pellets and/ or pellet bag cannot come into contact with the hot parts of the stove as this could lead to dangerous situations. Make sure never to touch any rotating parts in the pellet hopper. 6.
6.3 CLEANING THE WINDOW The window in the stove door should be cleaned before every start-up to prevent soot and ash particles from burning into the glass. The glass is heat resistant but can crack due to rapid temperature changes. There- fore allow the window to cool down completely before cleaning it.
Page 157
6.7 CHECK THE SEAL ON THE FIRE DOOR Check the door seal for leaks and damage at least twice a year; the first time before the season starts. If necessary, have the door seal replaced by a Eurostove-approved technician. Only use original Eurostove spare parts.
Page 158
6.10 MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AN AUTHORISED TECHNICIAN Task Frequency* General professional inspection Twice a season; the first time at the start and servicing of the stove (& the of the season and/or after 900 combustion flue) hours, when the stove displays SERV Clean/sweep the flue gas system Twice a season;...
Page 159
Before contacting your dealer, the Technical Service Centre or the authorised heat- ing technician make sure you have the model and serial number ready. Only use original Eurostove spare parts. The use of anything other than Eurostove spare parts will invalidate the warranty.
Replace the ribbon cable Only to be done by a Eurostove-approved technician Printed circuit board is Replace the printed circuit board Only to defective be done by a Eurostove-approved techni- cian Main switch is not turned Turn the main switch on Stove goes...
Page 161
Replace the sensor. Only to be done by a defective Eurostove-approved technician Electronic printed circuit Replace the electronic printed circuit board is defective board. Only to be done by a Eurostove-ap- proved technician The hopper is empty Fill the pellet hopper. Wooden Auger is blocked Unplug the stove at the mains socket.
Page 162
Room air recir- Electronic printed circuit Replace the printed circuit board Only to culation blow- board is defective. be done by a Eurostove-approved techni- er continues to cian run when the stove is cold. Ash on the Flue pipes are not air-...
Page 163
LEDs ALF and Electronic printed circuit Replace the electronic printed circuit ALC on the board is defective. board. Only to be done by a Eurostove-ap- control panel proved technician are lit. Excessive flue length Consult a flue specialist to check whether the flue complies with the law.
9. TECHNICAL DATA Model Eurostove 65 S-line Type of stove Wooden pellets Capacity (*) 2,65 - 7,45 Power consumption (ignition/normal oper- 300 / 100 ation) Power supply V/Hz 230/~50 Thermal efficiency at nominal/reduced 91 / 92,7 capacity (*) CO level at 13% O...
The shipping costs and the risks that arise during transport of the stove or its parts shall always be payable by the buyer. The warranty is only valid if the stove is installed by a Eurostove-approved fitter and when the signed commissioning protocol can be presented.
EC directives: Product description: Domestic heating appliances fuelled by wooden pellets Brand: Eurostove Product model designation: 65 S-line Applied EC directives: EU Low Voltage Directive (LVD): 2014/35/EU EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC): 2014/30/EU...
Page 168
COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Motoriduttore Auger Auger Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Sensore di tempera- tura dei fumi Sensore di fumo Presso stato Aspiratore fumi Coperchio della tra- moggia del combus- tibile Figura 1 Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia...
Page 169
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
Page 170
ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA STUFA 4.1 Informazioni sul display 4.2 Procedura di avvio regolare 4.3 Procedura di avvio NON regolare 4.4.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Page 172
conforme alle leggi locali o in caso di erra- ta o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà...
Page 173
sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Page 174
la, resina o additivi. Diametro 6 mm. Lun- ghezza massima 30 mm. • Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di col- la e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petro- lio, benzina, materiali di scarto o spazza- tura ecc.
Page 175
giato. • Un cavo elettrico danneggiato dovrà esse- re sostituito dal fornitore o da personale autorizzato/centro riparazioni. • Non bloccare o piegare il cavo. • Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una pro- lunga.
Page 176
• Non inserire oggetti nei fori presenti all’in- terno della stufa. • Evitare qualsiasi contatto con l’acqua. Non spruzzare la stufa né immergerla in acqua, in quanto potrebbe portare ad un corto circuito. • Ricordarsi di staccare la spina prima di pu- lire o sostituire parti della stufa.
2. COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO Spegnere immediatamente la stufa staccando la spina dalla presa di corrente. Spegnere il fuoco nella stufa servendosi di un estintore a CO , sabbia, bicar- bonato o sale, per ridurre al minimo la formazione di fumo nell’ambiente. Non usare mai acqua per spegnere l’incendio.
Page 178
let il deposito di pellet” di queste istruzioni per una spiegazione relativa ai pellet da usare e a come va riempito il deposito. Attaccare la spina a una presa di corrente a terra e accendere l’interruttore. Questo si trova sul lato posteriore della stufa. Controllare il capitolo 9 “Allacciamento elettrico”...
Controllare il tiraggio della canna fumaria con un manometro differenziale. Regolare la valvola a farfalla della canna fumaria, se installata. Dopo aver regolato la valvola a farfalla, la posizione della valvola a farfalla può essere cambiata solo in caso di calamità, come ad esempio un incendio del caminetto.
Page 180
Tasto 2: Alza la temperatura ambiente richiesta dall’utente. Tasto 2 può essere usato anche per mostrare e modificare la posizione del rilascio di calore. Tasto 3: Serve per accendere e spegnere la stufa. Ricevitore 4: Ricevitore del telecomando. Led 5: Avvisa della presenza di un guasto Allarme C (C significa tempera- tura).
focolare. Grazie al calore della candeletta di accensione, i pellet inizieranno a bruciare. Quando la temperatura di superficie desiderata della stufa è raggiunta, sul display appare la scritta FIRE ON. Il led 10 si spegne. Si avvia la ventola di ricircolo e l’aria ambiente è aspirata nella stufa dal re- tro.
La modifica della temperatura desiderata è stata completata. La temperatura desiderata può anche essere impostata anche con aiuto del telecomando. Vedi capitolo 4.8 per spiegazioni sull’uso del telecomando. È possibile modificare la temperatura richiesta tra un minimo di 07°C e un massimo di 40°C.
di spegnimento. DISATTIVARE LA MODALITÀ SAVE Spegnere la stufa e ripetere le azioni di cui sopra fino a che la scritta “OFF” apparirà sul display. Poi premere il tasto 3. Ora è disattivata la modalità save. Per evitare di accendere e spegnere molte volte la stufa e l’ulteriore usura alle varie parti che ne deriva, è...
ECONO SEND TURBO: Utilizzare questo tasto per attivare / disattivare la funzione TUR- TURBO BO. Tenere premuto il tasto per almeno 2 secondi per attivare / disattivare AUTO ON 1 OFF 1 questa funzione. ON 2 CANCEL OFF 2 ECONO SEND CLOCK: Utilizzare come descritto qui di seguito la funzione orologio per TURBO...
MODALITÀ TURBO Nella modalità Turbo la stufa si scalda per 30 minuti alla potenza massima. Nella ECONO SEND TURBO modalità Turbo la temperatura è programmata a 30ºC. Dopo 30 minuti la stufa ON 1 AUTO OFF 1 torna alla modalità attiva prima che fosse attivata la modalità turbo. Per selezio- CANCEL ON 2 OFF 2...
Page 186
ANNULLAMENTO DEI PROGRAMMI DI TEMPO IMPOSTATI ECONO SEND Premere sul tasto ON o OFF corrispondente al programma da annullare. Le ore, i TURBO minuti e il simbolo corrispondente appaiono sul display del telecomando. Premere ON 1 AUTO OFF 1 il tasto (2) per annullare l’accensione o lo spegnimento automatico della stufa.
Page 187
- Pellet di legna secondo lo standard 6mm DIN+ / Ö-norm+ / EN+ o equivalente. - Ben pressato, privo di residui di colla, resina o additivi. - Superficie lucida e uniforme - Lunghezza uniforme e basso contenuto di polvere - Umidità residua: < 10% - Contenuto di cenere: <...
Page 188
Se nel corso del funzionamento dovesse essere necessario rabboccare, assicurarsi che il pellet e/o il sacco del pellet non entrino in contatto con alcuna superficie bollente della stufa che potrebbe provocare situazioni pericolose. Assicurarsi di non toccare mai le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet.
6.3 PULIZIA DEL PORTELLO L’apertura dello sportello della stufa deve essere pulita prima di ogni avvio per prevenire depositi di fuliggine e particelle di cenere. Il vetro è un vetro ceramico, ma può rompersi a causa di forti escursioni termiche. Aspettare che l’apertura si raffreddi completamente prima di pulirla.
Page 190
staccare i punti di attacco 2 (figura 23). Quindi spingere in avanti lo scudo termico per staccare anche il punto d’attacco 1 (figura 23). b. Spostare verso il basso i lati posteriori dello scudo termico (figura 24). c. Adesso, spingere in alto il lato sinistro in direzione della freccia 1 (figura 25) e girare verso il basso il lato destro in direzione della freccia 2 (figura 25).
Page 191
di combustione della stufa. Nel tubo può depositarsi del creosoto, una sostanza che sporca molto il tubo e a volte può provocare il blocco dei pellet. 6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (&...
7. ASSISTENZA TECNICA, RICAMBI ORIGINALI Prima di lasciare la fabbrica, ogni stufa è stata accuratamente testata e messa in funzi- one. Qualsiasi riparazione o operazione necessaria durante o dopo l’istallazione della stufa, deve essere effettuata da un ingegnere termico autorizzato. Ipezzi di ricambio originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assis- tenza tecnica e presso i punti vendita autorizzati.
Page 193
La stufa non si Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. avvia. Com- Il focolare è sporco. Pulire il focolare. pare l’allarme Il motore della coclea di Sostituire il motore della coclea di collega- “AlAr no FirE”. collegamento dei pellet mento dei pellet.
Page 194
15 minuti Accensione rotta. Sostituire l’accensione. Operazione da dopo l'avvio eseguire esclusivamente ad opera di un la stufa indica tecnico autorizzato. "ALARM NO Il sensore di temperature Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia ACC" non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato.
Page 195
Il fuoco Tubo di scarico/dei fumi o Far pulire immediatamente il tubo di presenta una camino bloccati. scarico/dei fumi o il camino da uno spaz- fiamma debole zacamino autorizzato. Contattare uno e arancione, spazzacamino autorizzato. il pellet non Il focolare è sporco. Pulire il focolare.
Page 196
Il display visua- Si è cercato di avviare la Attendere fino al termine della fase di lizza "Atte" stufa mentre questa è raffreddamento prima di avviare di nuovo ancora in fase di raffred- la stufa. damento. La stufa si Pressostato rotto. Sostituire il pressostato.
Riparare il guasto. cità di giro della ventola. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato. 9. DATI TECNICI Eurostove Model 65 S-line Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità (*) 2,65 - 7,45 Consumo elettrico 300 / 100...
10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
CE, in relazione al loro design e al loro tipo: Descrizione del prodotto: Apparecchiature da riscaldamento per spazi residenziali alimentate a pellet di legna Marca del prodotto: Eurostove Marca del prodotto: 65 S-line Direttive CE applicabili: Direttiva CE sulla bassa tensione 2014/35/EU Direttiva EC EMC 2014/30/EU Direttiva EC RoHC...
Page 200
KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Motorreductor wor- maandrijving Wormaandrijving Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookgas temperatuur sensor Rooksensor Drukschakelaar Rookafzuiger Deksel brand- stoftrechter Regelpaneel Afbeelding 1 Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Recirculatieluchtven- tilator Aan / uit schakelaar Veiligheidsthermo- staat handreset Elektronicakaart Rookkamer Kacheldeur Pot / kachelpot met...
Page 201
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Page 202
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Display informatie 4.2 Gewone opstartprocedure 4.3 Ongewone opstartprocedure 4.4 De temperatuur instellen 4.5 De warmteafgifte van de kachel wijzigen 4.6 Save mode 4.7 Normale uitschakeling 4.8 De afstandsbediening...
Page 203
1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Page 204
woordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
Page 205
de muren en de zij-/achterkanten van de kachel aan. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen. •...
Page 206
in dezelfde ruimte waar de kachel brandt. Voorkom risico’s; verwijder brandbare op- losmiddelen en andere brandbare materi- alen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven.
Page 207
• Gebruik de kachel niet als barbecue. Sluit slechts één kachel aan per rookkanaal. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voe- ding nodig. Lees de onderstaande waarschu- wingen en opmerkingen goed door: •...
Page 208
Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een erkende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
2. HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND Schakel de kachel direct uit door de stekker uit het stopcontact te nemen. Doof het vuur in de kachel met een CO blusser, zand, soda of zout om rook- vorming in de ruimte te minimaliseren. Gebruik nooit water om de brand te blussen.
Page 210
met pellets” van deze gebruikshandleiding voor uitleg met betrekking tot de te gebruiken pellets en hoe de pellettrechter gevuld moet worden. Steek de stekker in een geaard stopcontact en schakel de stroomschakelaar in. Deze bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Controleer hoofdstuk 9 “Elektrische aansluiting”...
Controleer de schoorsteentrek met een verschildrukmeter. Regel - indien geïnstalleerd - de smoorklep van de schoorsteen in. Na het inregelen van de smoorklep mag de stand van de smoorklep alleen gewijzigd worden bij calamiteiten, zoals bijvoorbeeld een schoorsteenbrand. Controleer of op elk van de vijf verbrandingsstanden de rookgastempera- tuur onder de 220ºC blijft.
Page 212
en te wijzigen. Toets 2: Verhoogd de door de gebruiker vereiste kamertemperatuur. Toets 2 kan ook gebruikt worden om de stand van de warmteafgifte te tonen en te wijzigen. Toets 3: Wordt gebruikt om de kachel aan en uit te zetten. Ontvanger 4: Ontvanger van de afstandsbediening.
pellets gaan branden. Wanner de gewenste oppervlaktetemperatuur van de kachel is bereikt, toont het display FIRE ON. Led 10 zal doven. De recirculatieventilator zal gaan draaien en de lucht uit de ruimte aan de achterzijde aanzuigen. Deze wordt vervolgens door de warmtewisselaar ge- blazen en zo verwarmd.
Page 214
automatisch terugkeren naar de normale werkingsmodus. De wijziging van de gewenste temperatuur is nu voltooid. De gewenste temperatuur kan ook met behulp van de afstandsbediening ingesteld worden. Zie hoofdstuk 4.8 voor uitleg over het gebruik van de afstandsbediening. De gewenste temperatuur kan gewijzigd worden tussen minimum 07°C tot maximum 40°C.
Page 215
DIFFERENTIETEMPERATUUR De differentietemperatuur is het verschil in graden ten opzichte van de ingestelde temperatuur. Voorbeeld: De ingestelde temperatuur bedraagt 20°C en de ingestel- de differentietemperatuur is 2°C. De kachel zal nu uitgaan bij een ruimte tempera- tuur van 22°C en weer opstarten bij een ruimte temperatuur van 18°C. UITSCHAKELEN VAN DE SAVE MODE Schakel de kachel uit en herhaal bovenstaande handelingen totdat de tekst “OFF”...
ECONO: Gebruik deze toets om de functie ECONO te activeren / inactiveren. ECONO SEND Houd de knop minimaal 2 seconden ingedrukt om deze functie te activeren TURBO / inactiveren. AUTO ON 1 OFF 1 ECONO SEND ON 2 CANCEL OFF 2 TURBO: Gebruik deze toets om de functie TURBO te activeren / inactiveren.
Page 217
automodus te selecteren, druk op (1) tot symbool verschijnt. Druk op ECONO SEND TURBO (2) om de keuze te bevestigen. Om de automodus te beëindigen, druk opnieuw op ECONO SEND ON 1 AUTO OFF 1 TURBO (1) , selecteer het gewenste vermogen en bevestig met (2).
Page 218
display. Deze tekst verdwijnt wanneer de gestelde in- en uitschakeltijd verstreken zijn. Zie afbeelding 12. ECONO ECONO SEND SEND TURBO TURBO PROGRAMMA 2 (ON2 EN OFF2) ON 1 ON 1 AUTO AUTO OFF 1 OFF 1 Als hierboven, maar met de toetsen (1) en (2).
Page 219
Het gebruik van verkeerde pellets (slechte kwaliteit of andere diameter dan genoemd) kan schade toebrengen aan uw kachel. Schade veroorzaakt door verkeerde pellets valt niet onder de garantie. Gebruik enkel houten pellets van een goede kwaliteit met een diameter van 6 mm en een maximum lengte van 30 mm.
Page 220
5.2 VULLEN VAN DE PELLETTRECHTER Open het deksel van de pellettrechter aan de bovenzijde van de kachel en vul de trechter voorzicht voor 3/4 met pellets. Zorg ervoor dat er geen pellets in de kachel vallen. Sluit vervolgens het deksel. Raak nooit roterende onderdelen binnenin de pellettrechter aan.
Page 221
Reinigen van de warmtewisselaar Dagelijks De vuurhaard reinigen Elke 2 weken De afdichting van de vuurdeur Tweemaal per jaar, de eerste keer aan het controleren begin van het seizoen en / of als er 2500 kg aan pellets verstookt zijn De pellettrechter en wormaandrij- Een keer per maand en / of als er 2500 kg ving reinigen...
Page 222
beelding 19 en 20). Indien de branderpot verkeerd wordt teruggeplaatst, zal de kachel niet ontsteken. 6.5 REINIGEN VAN DE WARMTEWISSELAAR De warmtewisselaar moet dagelijks gereinigd worden met behulp van een schra- per. Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld is en de kacheldeur gesloten is. Be- weeg de hendel van de schraper, welke gemonteerd is in het uitblaasrooster (zie afbeelding 21) naar voren en vervolgens weer naar achteren.
terug in de vuurhaard. 6.7 DE DICHTING VAN DE VUURDEUR CONTROLEREN Controleer ten minste twee keer per jaar, de eerste keer voordat het seizoen be- gint, de afdichting van de deur op lekken en beschadigingen. Laat de deurafdich- ting vervangen door een goedgekeurde technicus indien nodig. Gebruik enkel de originele reserveonderdelen.
Controle van het ontstekingsele- Eenmaal per seizoen ment warmtewisselaar reinigen Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren luchtzijdig kachel geeft “SERV”aan De warmtewisselaar reinigen rook- Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren gaszijdig kachel geeft “SERV”aan Het elektrische gedeelte contro- Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren leren zoals PCB de bedrading, de kachel geeft “SERV”aan...
Page 225
8.2 STORINGSLIJST PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Regelpaneel Geen stroomtoevoer naar Controleer of de stekker aangesloten is start niet de kachel Zekering van printplaat is Vervang de zekering. Enkel door een goed- doorgebrand gekeurde technicus Regelpaneel is defect Vervang het regelpaneel. Enkel door een goedgekeurde technicus Lintkabel is defect Vervang de lintkabel.
Page 226
De kachel Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme. En- geeft 15 minu- nisme is kapot kel door een goedgekeurde technicus ten na opstart De temperatuursensor Maak de verbrandingskamer leeg en start de melding heeft de minimumtem- opnieuw, indien het probleem zich blijft "ALARM NO peratuursdrempel om te voordoen.
Page 227
Recirculatie- Elektronische printplaat Vervang de printplaat. Enkel door een ventilator van is kapot goedgekeurde technicus kamerlucht blijft werken wanneer de kachel koud is As op de vloer Rookleidingen zijn niet Enkel door een goedgekeurde schoor- rond de kachel luchtdicht steeninstallateur: Rookleidingen die niet luchtdicht zijn, kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
Page 228
Kachel gaat Druksensor/schakelaar is Vervang de drukschakelaar. Enkel door uit. Weerge- defect een goedgekeurde technicus geven alarm is De uitlaat/rookgas- Laat de uitlaat/rookgasleiding/schoorsteen “AlAr dEp” en leiding/schoorsteen is onmiddellijk reinigen door een goedge- de Led's ALF geblokkeerd keurde schoorsteenveger. Neem contact op en ALC of een met een goedgekeurde schoorsteenveger.
Herstel van de ventilator niet het defect. Enkel door een goedgekeurde meten technicus 9. TECHNISCHE DATA Eurostove Model 65 S-line Type kachel Houtpellets Capaciteit (*) 2,65 - 7,45 Stroomverbruik (ontsteking / normale operatie) 300 / 100 Aansluitspanning...
10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaar- den gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waaronder begrepen gevolgschade, af.
Dat de onderstaande producten qua ontwerp en uitvoering voldoen aan de desbe- treffende basisveiligheids- en -gezondheidseisen van de EG-richtlijnen: Productbeschrijving: Verwarmingstoestellen voor woningen verwarmd door houten pellets Merk: Eurostove Typeaanduiding product: 65 S-line Toegepaste EG-richtlijnen: EU Low Voltage Directive (LVD): 2014/35/EU EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC): 2014/30/EU EC RoHS Directive...
Page 232
ENKEL VAN TOEPASSING VOOR BELGIË Eurostove Eurostove 65 S-line...
Page 234
COMPONENTES PRINCIPAIS Janela de visualiza- ção Engrenagem do trado Trado Tubo de entrada de ar de combustão Sensor de temperatu- ra do gás de combus- tão Sensor de fumo Interruptor de pres- são Extrator de fumo Tampa do depósito de combustível Figura 1 Painel de controlo Depósito de combus-...
Page 235
Caro utilizador, Parabéns por comprar o recuperador de calor Eurostove. Trata-se de um produto de elevada qualidade que, se utilizado de forma adequada e responsável, lhe dará muitos anos de conforto e satisfação. Para garantir o tempo de vida útil máximo e o funcionamento seguro deste apare- lho de aquecimento Eurostove, leia atentamente este manual.
Page 236
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O QUE FAZER EM CASO DE EMERGÊNCIA OU INCÊNDIO NO CANO PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 3.1 Ações antes e durante o arranque inicial UTILIZAÇÃO NORMAL DO RECUPERADOR DE CALOR 4.1 Informações no visor 4.2 Procedimento de arranque predefinido 4.3 Procedimento de arranque não predefinido 4.4 Definir a temperatura 4.5 Alterar a saída de calor do recuperador de calor 4.6 Modo "Economia"...
• Este recuperador de calor deve ser instala- do por um engenheiro de aquecimento ou instalação autorizado da Eurostove, caso contrário a garantia será invalidada. Se as instruções presentes neste manual se des- viarem da legislação local e/ou nacional, deve aplicar-se a condição mais rigorosa.
Page 238
ser responsabilizados de forma alguma se a instalação não estiver em conformidade com as leis e regulamentos locais e/ou no caso de arejamento e/ou ventilação incor- retos e/ou utilização indevida. • O recuperador de calor só pode ser instala- da numa divisão cuja localização, constru- ção e utilização não impeçam a sua opera- ção segura.
Page 239
instalação sem suporte e, portanto, não é adequado para encaixe embutido. Mante- nha um espaço de 200 mm entre as pare- des e as laterais e a parte posterior do re- cuperador de calor. • O recuperador de calor pode aquecer muito durante a utilização.
Page 240
to do fogo no recuperador de calor. • Não trabalhe com soluções inflamáveis na mesma sala em que o recuperador de ca- lor está a ser utilizado. Evite riscos; retire as soluções inflamáveis e outros materiais combustíveis da sala. • O recuperador de calor é pesado; a força do piso deve ser testada por um especialis- ta autorizado.
Page 241
quentemente, todo o sistema, incluindo a chaminé, deve ser limpo com mais fre- quência. • Não utilize o recuperador de calor como grelhador. Ligue apenas um recuperador de calor a cada chaminé. Ligar mais do que um recuperador de calor à mesma chaminé pode causar situações perigosas.
Page 242
O aparelho TEM de possuir uma ligação à terra. NÃO pode ligar o aparelho se a fonte de alimentação não estiver ligado à terra. • A ficha deve permanecer facilmente aces- sível sempre que o dispositivo estiver liga- • Não coloque o aparelho diretamente por baixo de uma tomada elétrica.
3. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Um técnico qualificado da Eurostove deve ligar o recuperador de calor pela primei- ra vez. A primeira vez que o recuperador de calor é acionada, ela deve ser ajusta- da para garantir a relação ar/combustível correta em cada um dos cinco níveis de combustão.
Page 244
No caso de nova construção ou renovação: deixe o edifício secar completamente antes de utilizar o recuperador de calor pela primeira vez. È bem sabido que as paredes, tetos e/ou pisos demoram muito tempo a secar completamente. Fuligem, partículas de cinzas, etc. podem facilmente aderir às paredes que não secaram completamente.
Page 245
Consulte a figura 1. Ajuste a relação ar/combustí- vel, se necessário. Apenas um técnico de serviço da Eurostove pode definir a relação ar/combustível.
Page 246
O recuperador de calor não pode ser utilizado em conjunto com um sistema de extração de ar, aquecimento por ar quente ou outros aparelhos que tenham efeito sobre a pressão do ar na sala. Esses aparelhos devem ser desligados quando o recuperador de calor a pellets estiver em utilização.
Page 247
(Desliga- O recuperador de calor está desligado ou a desligar. (Ventoi- O recuperador de calor está a funcionar no modo de preaque- nha) cimento. Load O fornecimento de pellets está em funcionamento. O LED 9 também está aceso (consulte a figura 2) Fire On O recuperador de calor está...
Se isso não resultar num fogo aceso de forma adequada, os parâmetros de confi- guração dos recuperadores de calor devem ser alterados por um profissional. Entre em contacto com um técnico de montagem aprovado pela Eurostove. 4.4 DEFINIR A TEMPERATURA Pressione o botão 1 para ir para o menu de ajuste de temperatura.
Page 249
mostrará a nova configuração de saída. Depois de o visor ter mostrado a nova configuração de saída, 3 segundos depois o visor volta automaticamente ao modo de operação normal. O procedimento para alterar a configuração de saída de calor está agora completo.
Para evitar ligar e desligar de forma excessiva e o desgaste extra em várias peças, recomenda-se não ajustar a temperatura diferencial a menos de 2 ºC ou acima de 4 ºC. 4.7 DESLIGAR POR PREDEFINIÇÃO O recuperador de calor pode ser desligado ao pressionar o botão 3 até “OFF” apa- recer no visor.
Page 251
ECONO SEND TURBO RELÓGIO: Para definir o modo do relógio no controlo remoto, faça o seguin- AUTO ON 1 OFF 1 ECONO SEND 1. Pressione TURBO ON 2 CANCEL OFF 2 AUTO ON 1 OFF 1 2. O símbolo aparece e a hora pisca. ON 2 CANCEL OFF 2...
Page 252
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ECONO SEND ON 2 CANCEL OFF 2 selecionar o modo Turbo, mantenha pressionado (1) por mais de 2 segundos e, TURBO ON 1 AUTO OFF 1 em seguida, pressione (3). Para desativar este modo, mantenha pressionado o ECONO SEND ECONO...
CANCELAR OS PROGRAMAS DE DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR Pressione o botão ON ou OFF correspondente ao programa que deseja cancelar. As horas e minutos e o símbolo correspondente aparecem no visor do controlo remoto. Pressione o botão CANCELAR (2) para cancelar a programação de ligar e desligar automaticamente o recuperador de calor.
água. Entre em contacto com o vendedor da Eurostove ou com o técnico de montagem aprovado da Eurostove para obter mais informações sobre pellets. 5.2 ABASTECER O DEPÓSITO DE PELLETS Abra a tampa do depósito de pellets na parte superior do recuperador de calor...
Page 255
Nunca toque em nenhuma peça rotativa no depósito de pellets. Para evitar o risco de contacto com as peças rotativas no depósito de pellets, é recomendado que desligue sempre o recuperador de calor, removendo a ficha da tomada elétrica. Se o depósito tiver de ser recarregado durante o período de funcionamento, certifique-se de que os pellets e/ou o depósito de pellets não entram em contacto com as peças quentes do recuperador de calor, pois pode conduzir a situações perigosas.
Page 256
Limpar o depósito de pellets e o Uma vez por mês e/ou após queimar 2.500 trado kg de pellets Limpar o tubo de fornecimento de Uma vez por semana pellets 6.2 LIMPAR O EXTERIOR DO RECUPERADOR DE CALOR Limpar a superfície do recuperador de calor com água quente e sabão. Não utilizar detergentes abrasivos ou à...
Page 257
Verifique se a vedação da porta tem fugas e danos pelo menos duas vezes por ano; a primeira vez antes do início da estação. Caso seja necessário, um técnico apro- vado pela Eurostove deve substituir a vedação. Utilize apenas peças de reposição originais da Eurostove.
Page 258
6.8 LIMPAR O DEPÓSITO DE PELLETS E O TRADO Limpe o depósito de pellets e o trado uma vez por mês. Remova a grade de proteção do depósito de pellets. Esvazie o depósito de pellets. Limpe o depósito de pellets e a parte visível do trado com um aspirador (fi- gura 36).
Quaisquer reparações ou trabalhos de colocação em funcionamento que sejam necessários durante ou após a instalação devem ser realizados por um técni- co de aquecimento aprovado pela Eurostove. As peças de reposição originais estão disponíveis exclusivamente nos nossos centros de serviços técnicos e nos pontos de venda autorizados.
O fusível do circuito im- Substitua o fusível. Deve ser feito apenas presso queimou por um técnico aprovado pela Eurostove O painel de controlo está Painel de controlo Deve ser feito apenas com defeito por um técnico aprovado pela Eurostove Cabo de fita está...
Page 261
Retire a grade protetora do depósito e limpe o depósito. Limpe cuidadosamente as partes visíveis do trado. Volte a colocar a grelha de proteção e inicie novamente. Entre em contacto com um técnico aprova- do pela Eurostove se o problema persistir.
Page 262
Eurostove se o problema persistir. A temperatura exterior é Esvazie a câmara de combustão e inicie demasiado baixa. novamente. Entre em contacto com um técnico aprovado pela Eurostove se o pro- blema persistir. Os pellets de madeira Utilize apenas pellets de madeira. estão húmidas O sensor de temperatura Substitua o sensor.
Page 263
Vedante da porta que- Substitua o vedante. Deve ser feito apenas brado, desgastado ou por um técnico aprovado pela Eurostove danificado Com o recu- A temperatura ambiente Isto não é um erro. O recuperador de calor...
Page 264
Consulte um especialista em chaminés para da chaminé verificar se a chaminé está de acordo com a legislação. Consulte um técnico aprovado pela Eurostove para verificar se a chaminé é adequada ao recuperador de calor. Condições climáticas des- Os ventos fortes podem causar pressão favoráveis...
Page 265
é capaz de medir a danificada ou desapertada. Corrija o defei- sua velocidade. to. Deve ser feito apenas por um técnico aprovado pela Eurostove...
9. DADOS TÉCNICOS Modelo Eurostove 65 S-line Tipo de recuperador de calor Pellets de madeira Capacidade (*) 2,65 - 7,45 Consumo de energia (ignição/funcionamento 300 / 100 normal) Fonte de alimentação V/Hz 230/~50 Eficiência térmica à capacidade nominal/ 91 / 92,7 reduzida (*) Nível de CO a 13% de O...
Page 267
A garantia só é válida se o recuperador de calor for instalado por um insta- lador aprovado pela Eurostove e quando o protocolo de comissionamento assinado puder ser apresentado. Para evitar custos desnecessários, recomendamos que leia este manual com aten- ção.
Descrição do produto: Aparelhos de aquecimento doméstico alimentado por pellets de madeira Marca: Eurostove Designação do modelo do produto: 65 S-line Diretivas da CE aplicáveis: Diretiva de Baixa Tensão da CE (LVD): 2014/35/EU Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética da CE (EMC):...
Page 270
VIKTIGA DELAR Fönsterpanel Snäckväxlad motor- drivning Snäckväxel Luftinsugrör Temperatursensor till rökkanal Rökdetektor Tryckvakt Röksug Lock till bränslebehål- lare Kontrollpanel Bild 1 Bränsle-/pellets- magasin Åtkomstlucka för underhåll Luftfläkt Strömbrytare Kopplingsschema Säkerhetstermostat manuell återställning Rökrum Spislucka Eldstad med asklåda Asklåda Bild 2 1.
Page 271
Bästa kund, Grattis till ditt köp av din kamin. Du har köpt en högkvalitativ produkt som du med rätt och ansvarsfull användning kommer att kunna glädjas åt i många år. För att säkerställa maximal livstid och säker användning av din värmeprodukt, läs noga igenom denna bruksanvisning före första användningstillfället, och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Page 272
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VAD DU SKA GÖRA I EN NÖDSITUATION ELLER VID BRAND FÖRSTA TÄNDNINGEN 3.1 Aktiviteter innan och under första uppstarten NORMAL ANVÄNDNING AV KAMINEN 4.1 Skärminformation 4.2 Normal tändningsprocedur 4.3 Onormal tändningsprocedur 4.4 Ändra önskad rumstemperat ur 4.5 Ändra värmeeffekt på kaminen 4.6 Save mode 4.7 Normal avstängning 4.8 Fjärrstyrning...
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER: OBS! Alla bilder i denna bruksanvisning och på förpackningen är endast avsedda som illustrationer och förklaringar. De kan skilja sig något från den luftkonditioneringsapparat som du har köpt. Det är den faktiska utformningen som gäller. Om anvisningarna i denna bruksanvisning inte följs upphävs garantin och det kan uppstå...
Page 274
och lagar och/eller vid felaktigt luftventi- lation och/eller felaktig användning. • Kaminen får endast installeras i ett rum där rummets placering, byggkonstruktion och användning inte påverkar en säker an- vändning av kaminen. Kontakta alltid genast din återförsäljare eller installatör om du får problem med kaminen eller om du inte kan läsa eller förstå...
Page 275
• När kaminen används kan den bli väldigt het på utsidan. Lämna aldrig barn utan uppsikt i kaminens närhet. Ha alltid barn under uppsikt för att undvika att de leker med kaminen. • Den här kaminen är inte avsedd att använ- das av personer (inklusive barn) med ned- satt fysisk, sensorisk eller mental förmå- ga eller med otillräcklig erfarenhet eller...
Page 276
• Använd endast torra träpellets av bra kva- litet utan rester av lim, harts eller tillsats- medel. Diameter 6 mm. maxlängd 30 mm. • Använd inte annat bränsle än ovan nämn- da träpellets. Andra bränslen som till exem- pel träspill med lim och/eller lösningsme- del, träspill i allmänhet, kartong, flytande bränsle, alkohol, bensin, avfallsmaterial eller skräp o.s.v.
Page 277
cepunkt. • Sladden får inte klämmas eller vikas. • Se till att sladden inte vidrör någon varm del av kaminen. • Använd inte en förlängningssladd.. Om du inte har ett lämpat, jordat uttag tillgäng- ligt, ska du låta en erkänd elektriker instal- lera ett sådant.
Page 278
ten och sänk den aldrig i vatten, detta kan orsaka kortslutning. • Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör eller byter ut någon del av ap- paraten. • Koppla alltid bort kontakten från väggut- taget innan du utför någon form av un- derhåll på...
2. VAD DU SKA GÖRA I EN NÖDSITUATION ELLER VID BRAND Stäng av kaminen omedelbart genom att dra ut sladden ur vägguttaget. Släck elden i kaminen med en koldioxidsläckare (CO2), sand, sodavatten el- ler salt för att minska rökutvecklingen i rummet. Använd aldrig vatten för att släcka elden.
Page 280
Fyll pelletsmagasinet med pellets. Se kapitel 5 ”Fylla på pelletsmagasinet med pellets” i den här användarmanualen för upplysningar kring använd- ningen av pellet och hur pelletstratten ska fyllas på. Anslut sladden till ett jordat vägguttag och vrid på strömbrytaren. Denna sitter på...
Page 281
Kontrollera draget i kaminen med en differenstryckmätare. Justera med hjälp av avstängningsventilen i kaminen om en sådan finns installerad. Efter att avstängningsventilen har justerats ska ventilens läge endast ändras i händelse av olycka, som en brand t.ex. Kontrollera att temperaturen på röken i rökkanalen alltid är under 220ºC i samtliga fem förbränningslägen.
Page 282
att visa temperaturläget och ändra det. Knapp 3: Används för att slå på och stänga av kaminen. Mottagare 4: Fjärrkontrollsmottagare. Lampa 5: Indikerar ett Alarm C-fel (C står för temperatur). Se avsnitt 8.2 ”Fel- lista” för mer information. Lampa 6: Indikerar ett Alarm F-fel (F står för gaser).
Page 283
Den varma luften kommer blåsas in i utrymmet på framsidan av kaminen. Under normal drift visar skärmen läget på kaminen (1-2-3-4 eller 5) och rumstemperaturen. När den önskade rumstemperaturen har nåtts visar skärmen ECO och tem- peraturen i rummet. Kaminen kommer fortsätta brinna på lägsta möjliga nivå.
Page 284
ECONO SEND 4.5 ÄNDRA VÄRMEN I KAMINEN TURBO Tryck ned och släpp knapp 2. I skärmen visar ”pot” och ett av de fem värme- ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 lägena. Tryck ned 1 för att sänka det önskade värmeflödet. I skärmen visas den änd- rade effekten.
Page 285
För att undvika för många uppstarter och stopp och således att delarna slits rekom- menderas att temperaturskillnaden är inställd på inte lägre än 2°C och inte högre än 4°C. 4.7 NORMAL AVSTÄNGNING Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 3 tills ”OFF” visas på display. Under avstängningen avbryts påfyllningen av träpellets till brännskålen och cirku- lationsfläkten för rumstemperaturen stängs av.
3. Använd knapparna ECONO SEND för att ställa in timme och minuter. ECONO SEND TURBO ECONO SEND ON 1 AUTO OFF 1 4. Tryck på igen för att bekräfta och tryck på ECONO SEND TURBO ON 2 CANCEL OFF 2 TURBO AUTO ON 1...
Page 287
ECONOLÄGE I det ekonomiska läget hålls temperaturen konstant. Kaminen justerar effekten var 10:e minut till dess värmenivå 1 nås. Tryck ned och håll in knappen (1) i minst 2 ECONO SEND sekunder tills Econo visas på skärmen (2) och tryck sedan (3) för att välja Econo- TURBO ECONO...
ECONO SEND TURBO att bekräfta. Kaminen visar chrono på skärmen. Håll ner knappen (1) i minst 2 ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 sekunder för att avaktivera funktionen och tryck sedan på (3). Se bild 14. ECONO SEND TURBO...
Page 289
- hög dammhalt - ytan glänser inte - flyter i vatten Användning av bränsle med dålig kvalitet kan leda till följande: - dålig förbränning - frekvent blockering av brännskålen - ökad pelletsförbrukning - lägre värmeeffekt och lägre effektivitet - smutsigt glas - ökad askmängd och obrända granulat - högre underhållskostnad Även när standardpellets av god kvalitet används kan det ändå...
Page 290
användning och också för att förlänga kaminens livstid. Använd inte stålull, väteklorid eller andra korrosiva, frätande eller repande produkter för att rengöra vare sig in- eller utsidan på kaminen. Särskilt viktigt är det att kontrollera om det finns blockeringar i kamin- och skorstenssystemet när kaminen inte använts på...
Page 291
6.4 RENGÖR ELDSTADEN OCH ASKLÅDA Eldstaden och asklådan ska rengöras varje gång innan uppstart. Ta bort eldstaden och asklådan från förbränningskammaren. Se bild 16 & 17. Rengör asklådan. Rengör brännskålen och brännskålsgallret ytterligare med en borste och dammsugare. Om hålen längst ned i brännskålen är blockerade kan de åt- gärdas med ett vasst verktyg.
Page 292
sidan av förbränningskammaren (bild 32). g. Ta bort bottenplattan på högersidan. Flytta den uppåt med en skruvmej- sel och ta ut plattan ur kaminen (bild 33). h. Ta bort bottenplattan på vänster sida genom att första flytta den 3 cm horisontalt till höger och sedan ta ur den (bild 34 och 35).
Page 293
Rengöra rökkammaren En gång per säsong, i slutet av eldningssä- songen säsong eller efter 900 driftstimmar när kaminen indikerar SERV Kontroll av antändningselementet En gång per säsong Rengöra värmeväxlaren i luftintag- En gång per säsong säsong eller efter 900 strumman driftstimmar när kaminen indikerar SERV Värmeväxlarens ensidiga rökgas- En gång per säsong säsong eller efter 900...
Page 294
Rådgör med din återförsäljare om meddelandet kommer tillbaka efter återställ- ning. 8.2 FELLISTA PROBLEM ORSAK LÖSNING Kontrollpane- Ingen eltillförsel till kami- Kontrollera att kontakten är ansluten len startar inte Säkringen till kretskortet Byt säkring. Får endast utföras av auktorise- har gått rad tekniker Kontrollpanelen är defekt Byt kontrollpanel.
Page 295
15 minuter Tändaren är trasig Byt ut tändaren. Får endast utföras av auk- efter uppstart toriserad tekniker visar kaminen Temperatursensorn har Töm brännskålen och tänd igen om pro- meddelandet inte känt av den lägsta blemet kvarstår. Tänd kaminen med några ”ALARM NO temperaturen för att braständare.
Page 296
Aska på golvet Rök-/kanalrören är inte Följande får endast utföras av auktorise- runt kaminen lufttäta rad skorstensinstallatör: Rökrör som inte är lufttäta kan vara skadliga för din hälsa. Täta rörförskruvningen omedelbart (med loctite 598 eller likvärdig produkt) och/ el- ler byt ut rören mot täta rör. Trasig, sliten eller skadad Byt ut tätningen.
Page 297
Kaminen Trycksensorn/-omkoppla- Byt ut tryckomkopplaren. Får endast utföras stängs av. ren är trasig av auktoriserad tekniker Larmet ”AlAr Utsläppsluftsröret/kanal- Låt utsläppsluftröret/kanalgasröret/skorste- dEp” visas på gasröret/skorstenen är nen rengöras av auktoriserad sotare ome- displayen samt blockerad delbart. Kontakta auktoriserad sotare. AlD och ALC Elektroniskt kretskort är Byt elektroniskt kretskort.
9. TEKNISKA DATA Eurostove Modell 65 S-line Typ av kamin Pellets Kapacitet (*) 2,65 - 7,45 Strömförbrukning 300 / 100 Ström V/Hz 230/~50 Termisk effektivitet vid nominell kapacitet / begränsad kapacitet 18,4 CO-halt vid 13% O nominell / begränsad kapacitet (*)
Page 299
10. GARANTIVILLKOR Garantitiden för kaminen är 24 månader från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Denna garanti gäller under följande villkor: Vi avsäger oss uttryckligen alla andra skadeanspråk, inklusive följdaktiga ska- dor. Eventuella reparationer eller byten av komponenter inom garantiperioden le- der inte till att garantin förlängs.
Page 300
Att följande produkter efterlever de grundläggande säkerhets- och hälsokrav som anges I EU-direktiv baserade på deras design och typ: Produktbeskrivning: Värmeenheter för träpellets för bostäder Produktmärke: Eurostove Produktmodell: 65 S-line Tillämpliga EU-direktiv: Lågspänningsdirektivet (LVD): 2014/35/EU EC EMC direktivet (EMC): 2014/30/EU EC RoHS direktivet...
Page 302
POMEMBNI SESTAVNI DELI Stekleno okno Motor poža Transportni polž Napeljava za dovajanje zraka za izgorevanje Senzor temperature izpušnih plinov Senzor izpušnih plinov Nožice Ventilator za odvajanje plinov Pokrov zalogovnika Slika 1 Kontrolna plošča Zalogovnik za pelete Pokrov za servisni dostop Ventilator za kroženje zraka Vklop/Izklop...
Page 303
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu Vaše Eurostove peči. Kupili ste kvaliteten izdelek, s katerim boste zadovoljni dolgo vrsto let, če ga boste uporabljali v skladu z navodili za uporabo. Preberite jih pred prvo uporabo Eurostove peči. V imenu proizvajalca Vam zagotavljamo 2 leti garancije na mogoče napake v materialu ali izdelavi.
Page 304
VARNOSTNA NAVODILA KAKO RAVNATI V IZREDNIH RAZMERAH ALI V PRIMERU POŽARA PRVI VKLOP 3.1 Postopki pred in med prvo uporabo NORMALNO DELOVANJE PEČI 4.1 Informacije na zaslonu 4.2 Postopek normalnega vžiga 4.3 Postopek v primeru težav ob vžigu 4.4.Nastavitev temperature 4.5 Spremembe nastavitev moči delovanja 4.6 Varčna funkcija (Save mode) 4.7 Postopek normalnega izklopa...
1. VARNOSTNA NAVODILA POZOR! Vse slike, ki jih najdete v teh navodilih in embalaži so zgolj indikativne in namenjene pojasnilom, zato se lahko rahlo razlikujejo aparatov v Vaši lasti. Referenčna naprava je tista, ki ste jo kupili. Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko rezultira v prenehanju garancije in lahko privede do nevarnih situacij.
Page 306
V primeru težav s pečjo in v primeru, da Vam ta navodila niso razumljiva takoj pokličite servis. • Pri izgorevanju peletev je potreben kisik, ki pri- haja iz zraka. Vedno poskrbite, da napeljava za dovod zraka v gorilno komoro lahko v peč...
Page 307
• Med montažo in vzdrževanjem peči vedno up- orabite potrebne osebne zaščitne pripomočke kot so zaščitna očala, rokavice, itd.. • Bodite previdni pri polnjenju zalogovnika s pe- leti kadar je peč še vroča. Bodite pozorni, da se vreča peletov nikoli ne nahaja v dosegu ognja. •...
Page 308
• Peči ne uporabljajte kot žar. Na vsako dimniško cev priključite le po eno peč. Priključitev več peči na posamezen dimnik je nevarno. Peč potrebuje električno napajanje. Pazljivo prebe- rite navodila za uporabo in naslednja opozorila: • Ne uporabljajte poškodovanega električnega kabla.
Page 309
• sta vtičnica in moč ustrezni. • je peč primerna za Vašo vtičnico. Električno napeljavo naj še pred priklopom peči pregleda kvalificiran električar še posebej, če niste prepričani, da je narejena pravilno. • Nikoli ne prekrivajte zračnikov. • Ne potiskajte predmetov skozi odprtine v no- tranjost peči.
POZOR: dimnik je lahko vroč. Za zaprtje le-tega vedno nosite toplotno odporne rokavice. Takoj obvestite gasilce. Prezračite prostor tako, daodprete vsa okna in vrata ter tako preprečite nabi- ranje ogljikovega monoksida v prostoru. 3. PRVI VKLOP Prvi zagon mora opraviti pooblaščeni serviser. Pri prvem zagonu je potrebno peč pri- lagoditi tako, da pri vsaki od petih stopenj izgorevanja dobimo ustrezeno mešanico zraka in goriva.
Page 311
Da bi se izognili trajnim poškodbam peči je priporočljivo, da peč prvih 24 ur deluje na najnižji stopnji delovanja. Kasneje pa lahko moč delovanja postopo- ma povečujete. Peč naj nato neprekinjeno deluje vsaj še tri ali štiri ure. Preverite ali med delovanjem peči morda v prostor ne uhajajo izpušni plini. V tem primeru peč...
Page 312
Peč se ne sme uporabljati kadar hkrati delujejo morebitni sistem za dovod Zraka v prostor, sistem ogrevanja z vročim zrakom ali druge naprave, ki lahko vplivajo na tlak zraka v prostoru. Te naprave morajo biti pred uporabo peči na pelete izklopljene. 4.1 INFORMACIJE NA ZASLONU Tipka 1: S to tipko znižate želeno temperaturo.
Page 313
4.2 POSTOPEK NORMALNEGA VŽIGA Gorilnik je potrebno očistiti pred vsako uporabo peči. Kadar peč prižigate spomočjo funkcije časovnika, je potrebno gorilnik očistiti pred vsakim samodejnim vklopom. Normalen postopek zagona peči in njenega delovanja je kot sledi: Poskrbite, da bo kurišče prazno in čisto. Prepričajte se, da so vrata kurišča zaprta.
4.4 NASTAVITEV TEMPERATURE Pritisnite gumb 1, da se pokaže meni za nastavitev temperature. Na zaslonu se izpiše “SET” in vrednost nastavljene temperature. Ponovno pritisnite gumb 1 za znižanje želene temperature. Na zaslonu se izpiše želena vrednost temperature. Pritisnite gumb 2 za višanje želene temperature. Na zaslonu se izpiše želena vrednost temperature.
Page 315
Pritisnite gumb 2. Na zaslonu se izpiše vrednost 1. Držite tipko 2 dokler se na zaslonu ne izpiše vrednost A9. Ponovno pritisnite gumb 3, na zaslonu se izpiše “PR01”. Pritiskajte gumb 3, dokler se na zaslonu ne pričneta izmenjavati napisa “PR28” in “OFF” ali številka med 1 in 15.
Page 316
Ventilator: nastavitev hitrosti obratov Samodejno delovanje ECONO SEND Hitrost 1 (on1) TURBO Hitrost 2 (on2) ON 1 AUTO OFF 1 Hitrost 3 (on3) ON 2 CANCEL OFF 2 Hitrost 4 (on4) Hitrost 5 (on5) SEND: S to tipko potrdite izbrano funkcijo in jo posredujete peči. ECONO SEND TURBO...
Page 317
SAMODEJNO DELOVANJE Ko je aktivirana ta funkcija peč na osnovi razlike med izmerjeno temperature prostora in želeno nastavljeno temperaturo samodejno določi moč svojega delovanja. Za izbiro sa- modejne funkcije pritisnite gumb (tipka1) dokler ne posveti simbol . Pritisnite ECONO SEND TURBO (tipka 2) za potrditve izbire.Za izklop samodejne funkcije ponovno pritisnite tipko ECONO...
Page 318
ECONO SEND RESETIRANJE PROGRAMIRANEGA ČASA TURBO Pritisnite gumb ON ali OFF za program, ki ga želite resetirati. Na zaslonu daljinskega ON 1 AUTO OFF 1 upravljalca se prikaže izpis ur, minut in predmetni simbol. Pritisnite gumb (tipka2) ON 2 CANCEL OFF 2 CANCEL za samodejnega vklopa ali izklopa peči.
Page 319
Na splošno pelete pomanjkljive kvalitete prepoznate po sledečih karateristikah: - Premer peletov ni 6 mm in/ali peleti so neenakomerega premera. - Dolžina peletov je drugačna in/ali peleti peleti so različnih dolžin, velik je delež kratkih peletov v pakirianju. - Na površini peletov so vidne prečne in/ali vzdolžne razpoke. - Prisotnost velikega deleža prahu.
Page 320
6. VZDRŽEVANJE Vročina, pepel in drugi ostanki izgorevanja peletov zahtevajo redno čiščenje in vzdrževanje peči, tako s strani končnega uporabnika kot pooblaščenega servisa. Redno čiščenje peči je pomembno, saj prispeva k njeni varni uporabi, učinkovitosti njenega delovanja in ji hkrati podaljšuje življensko dobo.
Page 321
Steklo vratc čistite le takrat, kadar je peč popolnoma hladna. 6.4 ČIŠČENJE GORILNIKA IN ZBIRALNIKA PEPELA Kurišče in zbiralnik pepela je potrebno očistiti pred vsakim zagonom peči. Odstranite gorilnik in pladenj za pepel tako, da ju dvignete iz njunega ležišča. Glej sliki 16 in 17.
Page 322
Najmanj dvakrat letno, prvič ob pričetku kurilne sezone preverite tesnilo vrat kurišča ali morebiti ne pušča. Če je potrebno, naj tesnilo zamenja pooblaščen servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Eurostove. 6.8 ĆIŠČENJE ZALOGOVNIKA IN TRANSPORTNEGA POLŽA Pulire il deposito di pellet e l’auger una volta al mese.
Page 323
Čiščenje vemtilatorja za kroženje Dvakrat v sezoni, prvič na začetku grelne toplote in ventilatorja za vlek sezone in/ali po 900 urah delovanja, kadar izpušnih plinov peč prikaže izpis SERV Čiščenje zunanjosti in notranjosti Dvakrat v sezoni, prvič na začetku grelne peči sezone in/ali po 900 urah delovanja, kadar peč...
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV 8.1 PONASTAVITEV PEČI OB NAPAKI Preden izbrišete izpis napak poglejte seznam napak (poglavje 8.2) in sledite navodi- lom. Peč ponastavite z daljšim (3 sekunde) pritiskom na tipko 3 (glej sliko 2) na krmilni plošči. 8.2 SEZNAM NAPAK TEŽAVA VZROK REŠITEV...
Page 325
15 minut po Pokvarjen vžig. Zamenjajte vžig. Zamenjavo naj izvede vklopu peč pooblaščeni servis. izpiše Senzor temperature ne za- Izpraznite gorilnik in ponovite postopek “ALarm no zna minimane temperature vklopa. Če težave ne odpravite pokličite acc” potrebne za zagon. pooblaščeni servis. Prenizka zunanja Izpraznite gorilnik in ponovite postopek temperatura.
Page 326
Peč je blokira- Dosežena je želena, Ne gre za napako. Peč deluje v načinu eko. na. Na prika- nastavljena temepratura Ta funkcija se lahko spremeni z daljinskim zovalniku se prostora. upravljalcem. izpiše "eco" Na prikazoval- Peč potrebuje vzdrževanje. Peč potrebuje vzdrževanje. Pokličite niku se izpiše Pokličite pooblaščeni pooblaščeni servis, ki bo opravil vzdrževanje...
Poškodovano ali odklopljeno je lahko tudi ventilatorja. ožičenje. Napako naj odpravi le pooblaščeni servis. 9. TEHNIČNE KARAKTERISTIKE Model Eurostove 65 S-line Tip peči Peč na pelete Moč (*) 2,65 - 7,45 Poraba energije 300 / 100 Napajanje...
EU direktiv: Opis izdelka: Naprava za ogrevanje prostorov - peč na pelete Blagovna znamka izdelka: Eurostove Model: 65 S-line Uporabljene EU direktive: Nizoknapetostna direktiva (LVD) 2014/35/EU Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi...
Page 340
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).