Eurostove 65 S-line Manuel D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour 65 S-line:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 108

Liens rapides

MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
3
6
5
>
1
=
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
65 S-line
INSTALLATIONSMANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSMANUAL
2
22
38
56
74
92
108

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eurostove 65 S-line

  • Page 1 65 S-line MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) INSTALLATIONSMANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN MANUALE DI INSTALLAZIONE > INSTALLATIEHANDLEIDING INSTALLATIONSMANUAL MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
  • Page 2: Conditions Minimales Auxquelles Un Conduit De Fumée Doit Satisfaire

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire CONDUIT DE RACCORDEMENT SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION ARRIVEE D’AIR FRAIS...
  • Page 3: Avant-Propos

    1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise in- stallation peut entraîner.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Page 5 En cas de demande d’intervention SAV sur votre appareil, un audit de l’ensemble de l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législa- tion locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique.
  • Page 6 magement du poêle. • Ne placez aucun objet et/ou matériaux in- flammables à moins de 200 mm des côtés et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle. • Le poêle n’est pas conçu pour être encastré. Gardez un espace libre de 200 mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
  • Page 7: L'utilisation De Mauvais Combustible, De Combustible Humide Ou Peint Peut Provo

    • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. • Soyez prudents si vos vêtements sont in- flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle.
  • Page 8 quer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la légis- lation locale ou les prescriptions de votre assurance.
  • Page 9 rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en ins- taller une par un électricien agréé. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
  • Page 10: Débranchez Toujours La Prise Électrique

    sous peine de créer un court-circuit. • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. • Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de mainte- nance sur le poêle. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Page 11: Montage De L'écran (S'il N'est Pas Déjà Installé)

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
  • Page 12 Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
  • Page 13: Conduit De Raccordement

    bustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm.
  • Page 14: Schema General D'installation

    6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION Vous trouverez dans les pages 119 à 123 des schémas préconisés d’installation : - de conduit de fumée en situation intérieure (schémas B à E) - de conduit de fumée en situation extérieure (schéma A). Dans ce dernier cas, les caractéristiques du conduit et de la gaine isolante doivent être adaptés aux con- ditions extérieures.
  • Page 15: Je Possède Un Conduit De Cheminée Et Une Ar- Rivée D'air

    JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 16: Je Souhaite Faire Passer Les Tuyaux À L'extérieur

    JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 17: Je Souhaite Créer Un Conduit Dans Ma Maison Je Dispose D'une Arrivée D'air Independante

    JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
  • Page 18: Je Ne Dispose Pas D'une Arrivée D'air Indé- Pendante

    JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
  • Page 19: Arrivee D'air Frais

    7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur su- périeure.
  • Page 20: Table Des Matières

    9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Page 21: Première Mise En Service

    10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par- ticulier le chapitre 3). 11. DONNÉES TECHNIQUES Eurostove Model 65 S-line à granulés de Type de poêle bois Capacité (*) 2,65 - 7,45 Consommation électrique...
  • Page 22 INDLEDNING SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE 3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret) 3.2. Montage af rumtemperaturføler MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN 4.1 Minimumskrav til skorstenen TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG KRAV TIL OVNENS PLACERING ELEKTRISK TILSLUTNING 9.1 Eldiagram...
  • Page 23 1. INDLEDNING: Denne servicevejledning er beregnet til brug af personer, som er uddannet in- den for og har erfaring med elektriske og mekaniske installationer samt forbræn- dingsteknik. Bemærk, at forkert og/eller utilstrækkelig installation af ovnen kan medføre alvorlig personskade og/eller materiel skade. Skader, som skyldes forkert/ utilstrækkelig installation, eller som skyldes, at anvisningerne i denne vejledning ikke følges, er ikke dækket af garantien.
  • Page 24: Sikkerhedsinstruktioner

    2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BEMÆRK! Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder. Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke følges, der kan opstå farlige situationer og kan det medføre, at garantien bortfalder.
  • Page 25 stallation, som ikke overholder den lokale lovgivning, og/eller i tilfælde af mangel- fuld luftventilation og/eller forkert brug. • Ovnen må kun installeres i et rum, hvor placeringen, bygningskonstruktionen og rummets anvendelse muliggør sikker brug af ovnen. Kontakt altid forhandleren eller installatøren, hvis du støder på...
  • Page 26 under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. • Ovnen må ikke bruges af personer (her- under børn) med fysisk eller psykisk han- dicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende erfaring eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 27 en maksimumlængde 30 mm. • Brug ikke andet brændstof end de anførte træpiller. Andet brændsel såsom træstyk- ker med lim og/eller opløsningsmidler, træaffald generelt, pap, flydende brænd- sel, alkohol, petroleum, benzin og affald osv. må ikke bruges. • Dårligt, vådt, imprægneret eller malet brænde vil medføre kondensdannelse og/ eller sod i skorstenen eller i selve ovnen.
  • Page 28 • Kontroller, at strømkablet ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele. • Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning. Hvis et passende stik- kontakt med jordforbindelse ikke forefin- des, skal en stikkontakt med jordforbindel- se installeres af en autoriseret elektriker. •...
  • Page 29: Montage Af Display (Hvis Det Ikke Allerede Er Installeret)

    kan forårsage kortslutning. • Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før enheden eller en del af den rengøres eller udskiftes. • Tag altid stikket ud af stikkontakten, før der foretages vedligeholdelse. • Tag altid stikket ud af kontakten, når en- heden ikke er i brug.
  • Page 30 4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN Skorstenen/røgkanalen er en meget vigtig del af installationen. Dette kapitel omhandler de minimumskrav, som pilleovnens røgkanal/skorsten skal opfylde for at garantere, at ovnen virker korrekt. Lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer skal til enhver tid overholdes. Hvor installationsforskrifterne i denne vejledning afviger fra den lokale/nationale eller regionale lovgivning, skal sidstnævnte finde anvendelse.
  • Page 31 skorstenen vandret, må længden på den vandrette del højst udgøre 2 meter, og den vandrette del skal have en stigning i røggassernes aftræksretning på mindst 5º. Se tabel 1. I tabel 1 ses en oversigt over antallet af bøjninger og T-rør, skorstenens længde og den indvendige diameter, der skal bruges til røgkanalens rør.
  • Page 32 Eksempler på installation af en pilleovn kan ses i figur 9A til og med 9E. Figur 9A: Røghætte Murbeslag Kobling til skorstensrør Dobbelt ovnrør Dobbelt isoleret murgennemføring T-rør med prop Prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør) Dobbelt skorstensrør (kan også...
  • Page 33 skorstenens bøsning) T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Figur 9E: Dobbelt isoleret murgennemføring Vandret røghætte Roset T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør) Minimumskrav til skorstenens dimen- Indvendig Indvendig sioner diameter på...
  • Page 34 6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT • Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med den lokale lovgivning! • Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter for at forhindre, at dyr kan komme ind. Monter en slange eller tilsvarende ledning på...
  • Page 35: Elektrisk Tilslutning

    fordelt på fire justerbare ben. Forstærk om nødvendigt gulvet. Juster benenes længde, så ovnen står vandret. Brug et vaterpas. Sørg for, at alle fire ben står med lige stor vægt på gulvet. Når ovnen placeres, skal den i figur 12 anførte afstand mellem ovn og væg- ge eller andre forhindringer overholdes.
  • Page 36: Eldiagram

    Sørg for, at der er slukket for strømafbryderen på ovnens bagside. Sørg for, at stikket er let tilgængeligt, så det er nemt og hurtigt at trække ud, hvis der skal udføres vedligeholdelse eller opstår en nødsituation. Kablet må ikke fastklemmes. Buig en knik de kabel niet.
  • Page 37: Tekniske Data

    11. TEKNISKE DATA Eurostove Model 65 S-line Ovntype Træpiller Kapacitet (*) 2,65 - 7,45 Strømforbrug 300 / 100 Tilslutningsspænding V/Hz 230/~50 Termisk effektivitet ved nominel kapacitet/nedsat kapacitet (*) 91 / 92,7 CO-niveau ved 13 % O nominel/nedsat kapacitet (*) 0,01 / 0,04 Gennemsnitligt støvindhold ved 13 % O...
  • Page 38: Esquema Eléctrico

    PRÓLOGO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS 3.1 Montaje de la pantalla (mientras no esté instalada de fábrica) 3.2 Instalación del sensor de temperatura del ambiente REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN 4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA...
  • Page 39 1. PRÓLOGO: Este manual de instalación es para que lo usen personas con suficientes conoci- mientos en el campo de la electrotécnica, industria mecánica y técnicas de com- bustión. Atención: una mala instalación de la estufa puede provocar daños físicos graves y/o perjuicios a la propiedad.
  • Page 40: Normas De Seguridad

    2. NORMAS DE SEGURIDAD: ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante. El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
  • Page 41 y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arqui- tectura y el uso, no impidan un funciona- miento seguro de la estufa.
  • Page 42 se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la...
  • Page 43 suelo la debe revisar un experto autorizado. • Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resi- na o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máxi- mo 30 mm. • No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera.
  • Page 44 Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta- rios y advertencias: • No utilice un cable de alimentación estro- peado. • Únicamente un distribuidor o una persona o punto de servicio capacitada puede sus- tituir un cable de corriente estropeado. •...
  • Page 45 Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que hay algo que no va bien. • No cubra nunca las entradas y salidas de aire. • No introduzca ningún objeto en las aper- turas del aparato. •...
  • Page 46 la pantalla entre las dos tuercas. Presione las dos anillas montadas de las tuercas sueltas, contra las paredes de la estufa. Coloque la placa de la pantalla deslizándola por las ranuras entre la cabeza de la tuerca y la anilla (ver ilustración 2). Ajuste ambas tuercas para que la placa de pantalla quede bien fijada.
  • Page 47 La chimenea y su salida tienen que colocarse a suficiente distancia de mate- riales combustibles e inflamables. Consulte las leyes, estipulaciones, disposi- ciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de instalación. Hay que conectar la estufa a una chimenea con un diámetro igual en tama- ño a las especificaciones indicadas en la tabla 1 de este manual de instala- ciones.
  • Page 48 ciones peligrosas. Si un conducto de humos / chimenea tiene un diámetro de más de 150 mm, se tiene que modificar y hacer apto para una estufa de pellets colocando un tubo por la chimenea ya existente. Deje que una empresa especializada en chimeneas compruebe la chimenea existente para saber si es apta para combustibles sólidos como pellets.
  • Page 49 Anilla de sujeción antitormentas Placa de soporte para tejado Placa de soporte en planta Anilla de conexión para conducto de chimenea Conducto para muro de doble pared y aislado Placa de soporte en planta Placa de separación de fuegos Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta el techo también se puede hacer de una sola pared) Pieza en T con tapa Conducto de aspiración de aire de combustión...
  • Page 50 Requisitos mínimos para las medidas Diámetro Diámetro de la chimenea interior del interior del conducto de conducto de humos 80 mm humos 100 mm Largo mínimo de la chimenea vertical 2.5 m 2.5 m Largo mínimo de la chimenea horizontal 7.0 m 10 m Largo mínimo de la chimenea horizontal si...
  • Page 51: Instalación De La Estufa

    Conecte una manga, o conducto similar, de 50 mm a la entrada del aire de com- bustión que se encuentra en la parte posterior de la estufa, ver ilustración 11. El otro extreme de esta manga o conducto similar tiene que aspirar aire limpio del exterior.
  • Page 52: Conexiones Eléctricas

    Cuando se coloque la estufa, hay que tener en cuenta que se deje un espacio libro entre la estufa y las paredes u otros obstáculos tal y como se indica en la ilustración 12. Si los muros y objetos alrededor de la estufa tienen ma- teriales combustibles, procure que no se calienten más de 60ºC, cuando la estufa esté...
  • Page 53: Primera Puesta En Marcha

    Compruebe, antes de enchufarla, que la clavija y el cable de conexión no estén dañados. Procure que el interruptor de corriente en la parte posterior de la estufa esté apagado. Procure que la clavija esté accesible para que se pueda desenchufar fácilmente en el caso de tareas de mantenimiento o en una situación de emergencia.
  • Page 54: Detalles Técnicos

    11. DETALLES TÉCNICOS Eurostove Modelo 65 S-line Pellets de Modelo estufa madera Capacidad 2,65 - 7,45 Consumo eléctrico (encendido / operación normal) 300 / 100 Tensión V/Hz 230/~50 Rendimiento térmico con capacidad nominal / capacidad reducida 18,4 Proporción de CO con 13% de O...
  • Page 56 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 Montaggio del display (se non ancora installato) 3.2 Posizionare il sensore di temperatura ambiente REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA...
  • Page 57 1. INTRODUZIONE: Il presente manuale di installazione è destinato all’uso da parte di persone con adeguata conoscenza dell’ingegneria elettrica, meccanica e della combustione. Ricordiamo che l’errata e/o irregolare installazione della stufa potrebbe provocare gravi lesioni personali e/o danni alle cose. La garanzia non copre i danni provocati dall’errata e/o irregolare installazione e/o dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel presente manuale.
  • Page 58: Istruzioni Di Sicurezza

    2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA: NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
  • Page 59 • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà di comprensione di questo manuale, La preghia- mo di contattare il Suo distributore o installa- tore al più...
  • Page 60 • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 61 • Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di col- la e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petro- lio, benzina, materiali di scarto o spazza- tura ecc.
  • Page 62 autorizzato/centro riparazioni. • Non bloccare o piegare il cavo. • Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una pro- lunga. Se non si dispone di una presa con messa a terra, chiamare un elettricista per richiederne l’installazione.
  • Page 63 spruzzare la stufa né immergerla in acqua, in quanto potrebbe portare ad un corto circuito. • Ricordarsi di staccare la spina prima di pu- lire o sostituire parti della stufa. • Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sulla stufa, estrarre sempre la spina dalla presa.
  • Page 64 3.2 POSIZIONARE IL SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE Il sensore di temperatura ambiente è collocato sul retro della stufa. Svolgere il cavo del sensore finché l’estremità del sensore si trovi a 5 cm dal pavimento (cfr. figura 6) Assicurarsi che il sensore non entri a contatto con parti calde della stufa. 4.
  • Page 65 nale del camino consultare le normative, prescrizioni, regolamenti e norme locali/nazionali. Non installare cavi elettrici lungo il camino o nelle sue vicinanze. Il camino deve essere a tenuta stagna per il fumo. Il camino deve essere installato verticalmente e in modo tale che non si ve- rifichino blocchi dei gas combusti.
  • Page 66 zioni pericolose poiché ai gas combusti possono diffondersi nell’ambiente. Non posizionare mai una ventola per gas combusti all’interno o al di sopra del canale dei fumi/camino. La stufa è già munita di una ventola per gatti scarico. Una ventola aggiuntiva all’interno o al di sopra del canale può pre- giudicare il buon funzionamento della stufa.
  • Page 67 Cappa di tiraggio Collarino battiacqua Piastra di supporto a tetto Piano piastra di supporto Anello giunto della canna fumaria Canna di fumaria concentrica Piano piastra di supporto Piastra di separazione focolare Canna di fumaria concentrica Giunto a T con tappo concentrico Tubo di aspirazione aria di combustione, l’aria di combustione viene aspirata attraverso il tubo concentrico.
  • Page 68 Qualora nel camino venisse montata più di una curva o un giunto a T, per ogni elemento aggiuntivo l’altezza massima verticale deve essere ridotta di 1 m. Esempio: In un camino con diametro interno di 80 mm viene montato un giunto a T e due curve a 90°.
  • Page 69 Le aperture di ventilazione devono essere praticate vicino al pavimento. Scegliere attentamente la posizione. Le aperture di ventilazione non devono essere bloccate (né all’interno né all’esterno). Assicurarsi che vi sia un’apertura per l’ingresso di aria fresca all’interno della stanza con una sezione di almeno un quarto della sezione della condotta di scarico, con un minimo di 100 cm².
  • Page 70: Collegamenti Elettrici

    presentare dimensioni superiori di 40 cm sul lato anteriore e sui lati e di 20 cm sul retro rispetto al perimetro della stufa. Posizionare la stufa in modo tale che sia facilmente accessibile per eseguire interventi di manutenzione. 9. COLLEGAMENTI ELETTRICI Per questa stufa è...
  • Page 71: Schema Elettrico

    9.1 SCHEMA ELETTRICO Figura 14: Sensore temperatura ambiente Sensore temperatura ambiente del tubo gas di combustione Pressostato differenziale del tubo gas di combustione Termostato di sicurezza Trasmissione a vite pellet Display Cavo di collegamento display Pulsante d’accensione Vano di ventilazione Ventola estrazione gas di combustione Cavo encoder Circuito stampato...
  • Page 72: Dati Tecnici

    11. DATI TECNICI Eurostove Model 65 S-line Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità (*) 2,65 - 7,45 Consumo elettrico 300 / 100 Alimentazione V/Hz 230/~50 Efficienza termica alla capacità nominale/ridotta (*) 91 / 92,7 Livello di CO al 13% di O capacità...
  • Page 73 >...
  • Page 74 VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MONTAGE INSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 Montage van het display (tenzij al af fabriek geïnstalleerd) 3.2 Plaatsen van de ruimte temperatuur sensor MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL PLAATSEN VAN DE KACHEL...
  • Page 75 1. VOORWOORD: Deze installatiehandleiding is bedoeld voor gebruik door personen met voldoen- de kennis op het gebied van elektrotechniek, werktuigbouw en verbrandings- techniek. Let op: verkeerde en/of onjuiste installatie van de kachel kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen. Schade veroorzaakt door verkeerde/onjuiste installatie en/of het niet opvolgen van de adviezen in deze handleiding valt niet onder de garantie.
  • Page 76 2. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
  • Page 77 woordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
  • Page 78 de muren en de zij-/achterkanten van de kachel aan. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen. •...
  • Page 79 in dezelfde ruimte waar de kachel brandt. Voorkom risico’s; verwijder brandbare op- losmiddelen en andere brandbare materi- alen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven.
  • Page 80 • Gebruik de kachel niet als barbecue. Sluit slechts één kachel aan per rookkanaal. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voe- ding nodig. Lees de onderstaande waarschu- wingen en opmerkingen goed door: •...
  • Page 81 Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een erkende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
  • Page 82 3. MONTAGEINSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 MONTAGE VAN HET DISPLAY (INDIEN NOG NIET GEÏNSTALLEERD) Alleen van toepassing voor modellen met majolica-zijpanelen: Plaats de majolica-zijpanelen alvorens het display wordt gemonteerd. Verwijder de bovenplaat van de kachel. Deze ligt los op de kachel. Draai de twee schroeven welke aan de achterzijde van de kachel gemon- teerd zijn, ( zie afbeelding 1), los zodat de twee gleuven van de displaymon- tageplaat tussen de schroeven passen.
  • Page 83 stelde eisen ten aanzien van de installatie zoals hier beschreven niet opge- volgd worden. MINIMALE EISEN WAARAAN DE SCHOORSTEEN MOET VOLDOEN Er mag slechts één apparaat op de schoorsteen worden aangesloten. Meer- dere apparaten aansluiten op één en dezelfde schoorsteen is niet toege- staan.
  • Page 84 wordt geadviseerd direct na dit horizontale gedeelte een T-stuk met aan de onderzijde een inspectieluik te monteren. Eventueel vocht en vaste bestand- delen worden opgevangen in dit T-stuk en kunnen door openen van het in- spectie luik worden verwijderd. Het inspectie luik moet rook – en waterdicht zijn.
  • Page 85 Horizontaal gedeelte van de schoorsteen. Voor voorbeelden van de installatie van een pelletkachel zie afbeelding 9A t/m 9E. Afbeelding 9A: Trekkap Muurbeugel Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige kachelpijp Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer T-Stuk met afsluitdop Afsluitdop Verbrandingslucht aanzuigleiding Enkelwandige schoorsteenpijp (mag ook dubbelwandig worden uitgevoerd) Dubbelwandige schoorsteenpijp (mag ook enkelwandig worden uitgevoerd)
  • Page 86 Vernauwing plaat van bestaande schoorsteen Schoorsteenpijp ter verkleining van de diameter bestaande schoor- steen Aansluitstuk Brand separatieplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandig geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot de aansluiting van de schoorsteen ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 9E: Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer Horizontale trekkap Rozet...
  • Page 87 5. AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL De schoorsteen moet worden aangesloten aan de 80 mm leiding, welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt (zie de omcirkelde leiding op afbeelding 10). Zorg ervoor dat de leiding zodanig wordt aangesloten dat er geen lekkage van rook kan optreden.
  • Page 88 Capaciteit van mechanische Extra benodigde ventilatie [m ventilatiedoorsnede [cm <50 50 – 100 101 – 150 8. PLAATSEN VAN DE KACHEL Het apparaat nooit installeren of onderhoud uitvoeren terwijl de stekker in het stopcontact zit. Zorg altijd dat de kachel is losgekoppeld van het elektriciteitsnet! Controleer voor de definitieve plaatsing van de kachel of de vloer voldoen- de sterk is om het gewicht van de kachel te dragen.
  • Page 89: Elektrische Aansluiting

    9. ELEKTRISCHE AANSLUITING Voor deze kachel is een elektrische voeding nodig. Lees onderstaande opmerkingen goed door. De kachel mag pas elektrisch worden aangesloten nadat alle overige instal- latie werkzaamheden voltooid zijn. Lees, voordat de kachel elektrisch worden aange- sloten, ook hoofdstuk 3 en 3.1 van de gebruikershandleiding. Controleer of de netspanning overeenkomt met de aansluitspanning op het type plaatje.
  • Page 90: Elektrisch Schema

    9.1 ELEKTRISCH SCHEMA Afbeelding 14: Omgevingstemperatuursensor Temperatuursensor van de verbrandingsgasleiding Drukverschilschakelaar van de verbrandingsleiding Veiligheidsthermostaat Wormaandruiving pellets Display Aansluitkabel display Ontstekingsknop Ventilatorruimte Rookgasextractieventilator Encoderkabel Printplaat 10. EERSTE INGEBRUIKNAME Lees voor de eerste ingebruikname de gebruikshandleiding aandachtig door (met name hoofdstuk 3).
  • Page 91: Technische Data

    11. TECHNISCHE DATA Eurostove Model 65 S-line Type kachel Houtpellets Capaciteit (*) 2,65 - 7,45 Stroomverbruik (ontsteking / normale operatie) 300 / 100 Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Thermisch rendement bij nominale capaciteit / gereduceerde capa- 18,4 citeit (*) CO-gehalte bij 13% O...
  • Page 92 INLEDNING SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERINGSANVISNINGAR FÖR MEDFÖLJANDE DELAR 3.1 INSTALLATION AV SKÄRMEN (OM DENNA INTE INSTALLERATS AV FABRIKEN) 3.2 MONTERA RUMSTEMPERATURSENSORN LÄGSTA KRAV FÖR RÖKKANALEN / SKORSTENEN 4.1 LÄGSTA KRAV SOM SKORSTENEN MÅSTE UPPFYLLA SKORSTENENS ANSLUTNINGSPUNKT TILL KAMINEN ANSLUTNING AV LUFTINSUGET UTRYMMETS VENTILATIONSKRAV VID ANVÄNDNING AV KAMINEN PLACERING AV KAMINEN ELEKTRISK ANSLUTNING 9.1 KOPPLINGSSCHEMA...
  • Page 93 1. FÖRORD: Denna installationsmanual är avsedd att användas av personer som besitter adek- vat erfarenhet av elektrisk, mekanisk och förbränningsteknik. Notera att felak- tig och/eller olämplig installation av produkten kan leda till allvarlig personskada och/eller skada på egendom. Skada orsakad av felaktig och/eller olämplig installation och/eller att man inte följt råden i denna bruksanvisning, omfattas inte av garantin.
  • Page 94: Säkerhetsinstruktioner

    2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER: Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som förklaringar och indikeringar, och kan skilja sig från den faktiska kamin du har köpt. Om anvisningarna i denna bruksanvisning inte följs upphävs garantin och det kan uppstå farliga situationer. Installera endast enheten om den uppfyller föreskrifterna i lokala/nationella lagar, förord- ningar och standarder.
  • Page 95 vändning av kaminen. Kontakta alltid genast din återförsäljare eller installatör om du får problem med kaminen eller om du inte kan läsa eller förstå denna bruksanvisning. • Att bränna pellets kräver syre, d.v.s. luft. Se därför till att kanalen för förbränningsluften alltid kan suga in friskt luft utifrån.
  • Page 96 • Den här kaminen är inte avsedd att använ- das av personer (inklusive barn) med ned- satt fysisk, sensorisk eller mental förmå- ga eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida personen inte står under uppsikt av eller instrueras om hur enheten används av någon som ansvarar för perso- nens säkerhet.
  • Page 97 pel träspill med lim och/eller lösningsme- del, träspill i allmänhet, kartong, flytande bränsle, alkohol, bensin, avfallsmaterial eller skräp o.s.v. är förbjudna. • Dåligt, blött, impregnerat eller målat trä skapar kondens och/eller sot i skorstenen eller i själva kaminen. Detta ger sämre pre- standa och kan även orsaka fara.
  • Page 98 inte har ett lämpat, jordat uttag tillgäng- ligt, ska du låta en erkänd elektriker instal- lera ett sådant. • Kontrollera nätspänningen. Apparaten är endast lämpad för jordade strömuttag - anslutningsspänning 230 Volt/ ~50 Hz. Apparaten MÅSTE alltid ha en jordad anslutning.
  • Page 99 • Koppla alltid bort kontakten från väggut- taget innan du utför någon form av un- derhåll på kaminen. • Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används. • Ändringar som gjorts på enheten kan ge upphov till livsfarliga situationer och är därför inte tillåtna.
  • Page 100 4. LÄGSTA KRAV FÖR RÖKKANALEN/SKORSTENEN Skorstenen/rökkanalen är en väldigt viktig del av installationen. Det här kapitlet handlar om de lägsta kraven för rökkanalen/skorstenen för pelletskaminen som måste mötas för att säkerställa att kaminen fungerar korrekt. Lokala och inrikes föreskrifter, lagar, förordningar och standarder måste alltid respekteras och tas i aktning.
  • Page 101 tikalt får den horisontala delen av den bara vara maximalt 2 meter och den horisontala delen måste ha en lutning på minst 5° i utloppsriktningen för rökgaserna. Se tabell 1. Se tabell 1 för en översikt om antalet böjar och T-kopplingar, skorstenens höjd och rökkanalen diameter på...
  • Page 102 Låsbar T-koppling Enkelväggigt rör Dubbelväggigt rör Horisontal del av skorstenen. Se figur 9A till 9E för exempel på installationer av pelletskaminer. Figur 9A: Dragkåpa Väggfäste Anslutningsring för skorstensrör Dubbelväggigt kaminrör Dubbelisolerad väggkanal T-koppling med skydd Skydd Luftinsug nkelväggigt skorstensrör (kan även vara dubbelväggigt) Dubbelväggigt skorstensrör (kan även vara enkelväggigt Figur 9B: Dragkåpa...
  • Page 103 Skorstensrör för reducering av diameter i existerande skorsten Anslutning Brandavledningsplatta Anslutningsring för skorstensrör Dubbelväggigt isolerat skorstensrör (kan även vara enkelväggigt upp till anslutningen till skorstenen) T-koppling med skydd Luftinsug Figur 9E: Dubbelisolerad väggkanal Horisontal dragkåpa Rosett T-koppling med skydd Luftsinsug Enkelväggigt skorstensrör (kan även vara dubbelväggigt) Lägsta informationskraven för skor- Inre diameter...
  • Page 104 5. SKORSTENENS ANSLUTNINGSPUNKT TILL KAMINEN Skorstenen måste vara ansluten till 80 mm-röret som finns på baksidan av spisen (se på det runda röret i figur 10). Försäkra dig om att kabeln är ansluten så att inget rö- kläckage uppstår. Se kapital 4 för krav på skorstenen och de material som används. 6.
  • Page 105: Elektrisk Anslutning

    8. PLACERING AV KAMINEN Installera inte kaminen och utför inte något underhåll på den utan att först ha kopplat bort strömkontakten. Kontrollera alltid att kaminen är bortkopplad från nätströmmen! Innan kaminen placeras på sin tilltänkta plats måste säkerställas att golvet på...
  • Page 106 Se till att sladden inte vidrör någon varm del av kaminen. Strömsladden levereras separat och måste anslutas till kaminen, se figur 13. Försäkra dig om att stickkontakten till strömkabeln är lämpad för eluttaget. Kontrollera att kontakten och sladden inte är skadade innan sladden kopplas in. Försäkra dig om att strömbrytaren som sitter på...
  • Page 107: Tekniska Data

    11. TEKNISKA DATA Eurostove Modell 65 S-line Typ av kamin Pellets Kapacitet (*) 2,65 - 7,45 Strömförbrukning 300 / 100 Ström V/Hz 230/~50 Termisk effektivitet vid nominell kapacitet / begränsad kapacitet (*) 18,4 CO-halt vid 13% O nominell / begränsad kapacitet (*)
  • Page 108 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À...
  • Page 109 1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suffisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques, électriques et de fumisterie.
  • Page 110 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Page 111 c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installa- tion de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil.
  • Page 112 l’arrière/les côtés du poêle et les murs. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Page 113: Faites Ramoner Et Nettoyer Régulièrement Le Conduit De Fumée En Respectant La Légis

    entrent en contact avec le foyer du poêle. • N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les maté- riaux combustibles. •...
  • Page 114 lation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage).
  • Page 115 L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement ac- cessible lorsque l’appareil est branché. • Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
  • Page 116: Débranchez Toujours L'appareil Lorsque

    • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situa- tions très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie. • Conservez précieusement le manuel d’ins- tallation et d’utilisation. •...
  • Page 117 Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer. Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes : Evacuer les produits de combustion Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil Résister à...
  • Page 118 Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne pas per- mettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizontale doit présenter une pente d’au moins 5°...
  • Page 119 Un conduit de fumée ou une partie de conduit de fumée montée à l’extérieur doit être réalisée en tube à double paroi. Voir illustration 8. À l’intérieur il est possible d’utilisation un tube à simple paroi. Illustration 8: Partie verticale du conduit de fumée Arrivée d’air Raccord réglable en Té...
  • Page 120 Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie Tuyau de conduit de fumée concentrique Raccord en Té concentrique avec bouchon Tuyau d’aspiration de l’air de combustion, l’air de combustion est aspiré via le tuyau concentrique. Illustration 9D: Accélérateur de tirage Plaque de réduction du conduit de fumée existante.
  • Page 121: Raccordement Du Tuyau D'évacuation De L'air De Combustion

    Exemple : Un Té et deux coudes à 90 ° intérieurs vont être montés dans un conduit de fu- mée d’un diamètre intérieur de 80 mm. Cela signifie que la hauteur du conduit de fumée doit être de 5 mètres maximum, car le tableau indique que la hauteur du conduit de fumée avec un Té...
  • Page 122: Raccordement Électrique

    Si le poêle est placé dans des pièces dotées d’une ventilation mécanique, appliquez les instructions suivantes : Capacité de ventilation mécanique Section de ventilation requise supplémentaire [cm <50 50 – 100 101 – 150 8. PLACEMENT DU POÊLE N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur l’unité...
  • Page 123: Ce Poêle Nécessite Une Alimentation Électrique. Lisez Attentivement Les Observations Ci-Dessous. L'électricité Ne Doit Être Branchée Qu'à La Fin De Tous Les Autres Travaux D'installation. Avant Le Raccordement Électrique, Lisez Également Les Chapitres 3 E

    Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque sig- nalétique du poêle.
  • Page 124: 9.1 Schéma De Câblage

    9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Illustration 14 : Capteur de température ambiante Capteur de température du conduit de fumée Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée Thermostat de sécurité Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules Écran Nappe de connexion écran Tige d’allumage Ventilateur d’air ambiant Ventilateur d’extraction de la fumée...
  • Page 125: Données Techniques

    11. DONNÉES TECHNIQUES Eurostove Model 65 S-line à granulés de Type de poêle bois Capacité (*) 2,65 - 7,45 Consommation électrique 300 / 100 Tension de raccordement V/Hz 230/~50 Rendement thermique à capacité nominale/réduite (*) 91 / 92,7 Niveau de CO à une capacité nominale d’O de 13 %/capacité...
  • Page 127: Power Supply

    EUROSTOVE 65 S-LINE - SPARE PARTS LIST FIORINA74 - FIORINA90 - SPARE PARTS LIST & PRICES FIORINA74 FIOR EUROSTOVE 65 S-LINE ITEM DESCRIPTION Quantity Code ELECTRIC HEATER 270W 230V X 6-8KW 410010H AUGER SUPPORT 43020800 4302 PCB J042 410615 THERMOSTAT 100°C LS16025516 2.5A T85...
  • Page 131 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 132 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 133 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 134 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
  • Page 135 INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
  • Page 140 --- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).

Table des Matières