Page 2
Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. which the automated system was intended.
ITALIANO AUTOMAZIONE EURO BAT L’automazione EURO BAT per cancelli a battente è un operatore Tav. A QUOTE D'INSTALLAZIONE elettromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza fine. L'operatore EURO BAT è irreversibile e garantisce il blocco meccanico quando il motore non è...
ITALIANO 3. INSTALLAZIONE DELL'AUTOMAZIONE 3.1. VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del cancello esistente, o da realizzare, deve presentare i seguenti requisiti: • lunghezza massima della singola anta di 3 metri (con ope- ratore con corsa da 300 mm); •...
Page 5
ITALIANO 12) Eseguire l’eventuale installazione del secondo operatore 7. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE ripetendo le operazioni sopra indicate. Per evitare che un impulso involontario possa azionare gli operatori 13) Installare il contenitore dell’apparecchiatura elettronica durante la manovra, prima di ribloccare gli operatori, togliere considerando gli ingombri riportati nelle istruzioni relative.
Page 6
ENGLISH EURO BAT AUTOMATION The EURO BAT automation system for swing gates comprises an Drawing A INSTALLATION DIMENSIONS electromechanical operator which drives the gate leaves by means of a worm screw. The EURO BAT operator is irreversible and locks mechanically when the motor is not in use.
ENGLISH 3. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM 3.1. PRELIMINARY CHECKS To ensure trouble-free operation, make sure that the gate (whether existing or to be installed) has the following specifications: • max. length of each gate leaf: 3 metres (with operator with 300 mm stroke);...
ENGLISH 12) Repeat the above operations to install the second operator, 8. SPECIAL APPLICATIONS if required. There are no special applications. 13) Install the control unit box according to the dimensions given in the relevant instructions. 9. MAINTENANCE Carry out periodic checks of the gate structure and ensure in 4.
Page 9
L'opérateur EURO BAT est irréversible et garantit le verrouillage mécanique du portail lorsque le moteur est arrêté ne nécessitant pas l'installation d'une serrure. Les automatismes EURO BAT ont été conçus et construits pour contrôler l’accès véhiculaire. Eviter toute autre utilisation. 1. DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 45 min.
FRANÇAIS 3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME 3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du portail, existante ou à réaliser, doit présenter les caractéristiques suivantes: • vantail jusqu’à 3 mètres de longueur (avec un opérateur ayant une course de 300 mm); •...
L'automazione EURO BAT dispone di serie di un dispositivo - Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione. elettronico di sicurezza antischiacciamento che limita la coppia - Non contrastare volontariamente il movimento delle ante.
MANUAL OPERATION ENGLISH In automation systems fitted with the EURO BAT operator, if the gate has to be operated manually due to a malfunction or Read the end-user guide carefully before using the product power supply failure, remove the safety cap and insert the key and keep it in a safe place for future reference.
à la NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD terre par un technicien spécialisé. El automatismo EURO BAT, si está correctamente instalado y se DESCRIPTION emplea de la manera debida, garantiza un elevado grado de seguridad.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Bei EURO BAT handelt es sich um zwei elektromechanische En los automatismos equipados con el actuador EURO BAT, si Flügeltorantriebe für Flügel bis 3m Länge im Fall von Antrieben es accionar la cancela manualmente a causa de un corte de mit 300mm Nutzhub sowie für Flügel bis 4m Länge bei Antrieben...
FRANÇAIS 12) Procéder à l’installation du deuxième opérateur en répétant 8. APPLICATIONS PARTICULIÈRES les opérations précédentes. Aucune application particulière n’est prévue. 13) Installer le coffret de la platine à l’emplacement voulu en tenant compte des dimensions d’encombrement indiquées 9. ENTRETIEN dans la notice spécifique.
Page 17
“16”. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon debe siempre dirigirse a personal cualificado.
Page 18
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE. fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce •...