Page 1
H 41MB fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Page 3
30mA or less at all times is recommended. (without cord, side handle) NOTE SYMBOLS Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to WARNING change without prior notice. The following show symbols used for the machine.
NOTE (2) Supply 35g (the standard volume to cover the connecting This requirement is provided according to BRITISH rod) of Hitachi Electric Hammer Grease A to the crank STANDARD 2769: 1984. case. Therefore, the letter code and colour code may not be (3) After replacing the grease, install the crank cover applicable to other markets except The United Kingdom.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt ”Wartung und STANDARDZUBEHÖR Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel auszuführen. Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung das Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen, nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Page 8
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Vibration Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant Par suite du programme permanent de recherche et de résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une REMARQUE méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type un outil à un autre. à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz Elle peut également être utilisée pour une évaluation...
Page 12
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 13
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
Page 14
Si consiglia sempre di utilizzare un interruttore diff erenziale A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo con corrente residua nominale di 30mA o inferiore. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 15
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo NOTA dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un ○...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
Stroomopname 930 W OPMERKING De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage Aantal slagen bij volle belasting 3000 min viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen...
Page 19
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. No tocar la broca durante ni inmediatamente después eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna quemaduras serias.
Demolición de hormigón, cincelado de hormigón, ranurado, (2) Aplicar 35 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) corte de barra. de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el Ejemplos de aplicación: cárter. Instalación de tubos y cableado, instalación de artículos (3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter fi...
Page 23
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre la vibración Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Page 24
Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual nominal de Peso 5,1 kg 30 mA ou inferior. (sem cabo, pega lateral) NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo NOTA com um método de teste padrão e pode ser utilizado para O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo comparar ferramentas. de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de...
Page 27
Português NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 28
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 29
ON-LOCK. Spänning (i förbruksländer) (110 V, 230 V, 240 V) 7. Se till att använda genuina delar utsedda av Hitachi vid användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn, In eff ekt 930 W huggstål o.s.v.
GARANTI cylinderkåpan het. Var då extra försiktig för att undvika brännskador på händerna. Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av BYTE AV SMÖRJFETT felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 31
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Page 32
ON-LOCK. SPECIFIKATIONER 7. Ved anvendelse af værktøj som mejsler, skæremaskiner etc. skal der altid anvendes originale dele fra Hitachi. 8. Sørg for at holde i grebet under arbejdet. Hold ikke i Spænding (efter områder) (110 V, 230 V, 240 V) håndtaget (A) under arbejdet.
Cylinderbeholderen bliver varm efter længere tids anvendelse. Udvis derfor forsigtighed, så forbrændinger GARANTI undgås. Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne UDSKIFTNING AF FEDT garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
Page 35
Norsk FORHOLDSREGLER Kun i EU-land Hold barn og svakelige personer unna. Ikke kast elektrisk utstyr sammen med Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og husholdningsavfallet! svakelige personer når de ikke er i bruk. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr SIKKERHETSADVARSEL FOR og implementeringen av dette i samsvar med nasjonale regler, må...
GARANTI Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien service-senter. dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje.
Page 37
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
Page 38
8. Pidä kiinni kahvasta ja apukahvasta työskentelyn aikana. HUOMAA Älä pidä kiinni kahvasta (A) työskentelyn aikana. Jos sitä Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut vedetään vahingossa, lattakärki saattaa irrota. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 9. RCD Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta,...
○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachi- aikana työkalun käyttötavasta riippuen. huoltokeskuksesta. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa HUOLTO JA TARKASTUS (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten...
Page 40
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 41
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
(3) Μετά την αντικατάσταση του γράσου, τοποθετήστε με Ρυθμός Κρούσης με πλήρες 3000 min ασφάλεια το κάλυμμα του στροφάλου. Φορτίο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βάρος Το Γράσο Ηλεκτρικού Κρουστικού Α της Hitachi 5,1 kg (χωρίς καλώδιο, πλάγια λαβή) είναι τύπου χαμηλής ρευστότητας. Όταν...
Page 43
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
(3) Po uzupełnieniu smaru załóż z powrotem pokrywę cywilnych prac inżynieryjnych. przekładni. WSKAZÓWKA SPECYFIKACJE TECHNICZNE Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem o niskiej lepkości. W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. Napięcie (110 V, 230 V, 240 V) (w zależności od kraju)
Page 47
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 48
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem FIGYELMEZTETÉS csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 7. Fúrórúdak, vágófejek, és egyéb szerszámfejek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően használata során csak a vállalatunk által tervezett valódi karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, alkatrészeket használjon. hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. 8. Munka közben mindig fogja a fogantyút es az g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
érvényes biztonsági kezét. előírásokat és szabványokat. A KENŐANYAG CSERÉJE GARANCIA Ez a gép légmentesen zárt kivitelű, hogy védve legyen A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által a por bejutása, illetve a kenőzsír szabadba jutása ellen. előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 51
fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 52
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 53
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 8. Během práce držte hlavní a postranní držadla. Během Správně udržované a naostřené řezací nástroje se práce nepoužívejte držadlo A. Pokud zatáhnete omylem s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo za držadlo (A), vrtný hrot může vyskočit. se zablokují...
Válec se může po delším používání zahřát. Buďte proto opatrní, abyste si nepopálili ruce. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ VÝMĚNA MAZIVA místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Toto zařízení...
Page 55
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
Page 56
(kablo, yan kol hariç) 9. RCD Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir artık akım cihazı kullanılması önerilir. HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden SEMBOLLER haber vermeden değişiklik yapılabilir. UYARI MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
Page 57
fi şini prizden çekin. Belirsizlik K = 4,5 m/sn (1) Krank kapağını çıkarın ve iç kısımdaki eski gresi silin. (2) Krank kapağına 35 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (bağlantı çubuğunu kaplamak için gereken standart Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir miktar) sürün.
Page 58
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
Page 59
Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător Ca urmare a programului continuu de cercetare și de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii nominal de 30 mA sau mai puţin. pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 60
NOTĂ înlocuiţi componentele cu unele noi, imediat ce observaţi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare abraziuni. derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 62
Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop...
Page 63
OPOMBA ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega pooblaščenem servisu Hitachi.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
POZNÁMKA chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom. Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo SYMBOLY zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. VAROVANIE Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia...
POZNÁMKA Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície. Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou VÝSTRAHA viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový ○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania tuk v autorizovanom servisnom stredisku fi...
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 68
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
Page 69
манивелата. (3) След подмяната на греста, отново поставете капака СПЕЦИФИКАЦИИ на манивелата. ЗАБЕЛЕЖКА Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък Напрежение (по области) (110 V, 230 V, 240 V) вискозитет. Когато греста привърши, закупете още Захранване 930 W от...
Page 70
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 71
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 72
Preporučuje se da sve vreme koristite FID sklopku s Težina nominalnom strujom od 30 mA ili manjom. 5,1 kg (bez kabela, bočne ručke) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 73
○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata NAPOMENA može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. zavisnosti od načina na koji se alat koristi. Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi servisnog centra.
Page 74
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
NAPOMENA U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. SIMBOLI MONTAŽA I RAD UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli.
Page 76
(1) Uklonite poklopac poluge i obrišite staru mast iznutra. izloženosti. (2) Nanesite 35 g (standardni volumen za pokrivanje UPOZORENJE klipnjače) Hitachi masti A za električni čekić na kutiju ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog ručice. alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti (3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac ručice sigurno.
Page 77
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 2. Переконайтеся, що перемикач живлення недоступних для дітей, і не дозволяйте знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. людям, не ознайомленим із автоматичними Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли інструментами і цими інструкціями, перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, користуватися...
Page 79
установки механічного мастила на з'єднувальний шток) мастила А для обладнання, прокладання водопроводу і дренажних робіт, електричного молотка Hitachi в важільну коробку. робіт всередині приміщення, будівництва портових споруд (3) Після заміни мастила встановіть і надійно закріпіть та інших будівельних робіт. кришку важеля.
Page 80
чином ковпаки щіток і встановіть задню кришку. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
Page 81
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
Page 82
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй H41MB : Отбойный молоток пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Page 84
вoзникший вcлeдcтвиe крышку рычага. нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo ПРИМЕЧАНИЕ oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae Смазка А для электрического молотка фирмы Hitachi пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий принадлежит к типу смазки с низкой вязкостью. При инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c необходимости...
Page 86
280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50×400mm : 313475 400 mm : 313476 200 mm : 313479 313477 L = 150 mm : 313478 999043 999073 333266 330209 333262 333227 333261...
Page 87
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 89
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
Page 90
Directiva RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. 2000/14/CE 2000/14/CE •...
Page 91
összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. 2000/14/EC 2000/14/EF •...
Page 92
2004/108/EC, 2006/42/EC şi 2000/14/EC. Acest produs este compatibil de asemenea cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Managerul standardelor europene de la Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să completeze fi şa tehnică.