Page 1
Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ DH 45MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 4
English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
Page 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Gereedschap Herramienta Ferramenta Εργαλείο Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Τµήµα του στελέχους Peça do cabo SDS max schacht vástago SDS max Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν...
English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
English Use auxiliary handles supplied with the tool. PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Loss of control can cause personal injury. Always hold the body handle and side handle of Wear ear protections the power tool firmly. Otherwise the counterforce Exposure to noise can cause hearing loss. produced may result in inaccurate and even Do not touch the bit during or immediately after dangerous operation.
NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, 8. Asphalt cutting (Hammering) use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig. 1). (2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into...
English 5. Regulating the number of rotations and hammering If the bull point or cold chisel is used at the position (Fig. 3) of ”rotation + hammering”, the tool can start to This Rotary Hammer is equipped with a built-in rotate, resulting in unexpected accidents.
(1) Remove the crank cover and wipe off the grease HOW TO HANDLE A CORE BIT inside. (Fig. 21) (2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A When a core bit is used, large diameter holes and blind (Standard accessory, contained in tube) to the crank holes can be drilled.
D: Remarks CAUTION Wear ear protection. Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized The typical weighted root mean square acceleration Service Center. value: 11.4 m/s This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Page 12
Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. DES BOHRHAMMERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie einen Gehörschutz f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
Page 14
Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (3) Keil (Sockel auf (SDS max-Schaft) markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
Page 15
4. Anbringen des Werkzeugs 3. Bohren mit „Drehen + Hämmern”: ANMERKUNG: ACHTUNG: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie Wird der Wählhebel während der Motordrehung Werkzeug verwenden. umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen, (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe was zu unerwarteten Unfällen führen kann.
Page 16
Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. (2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter Kaltmeißel etc.) (Abb. 14) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben (a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen. und den Wählhebel drehen. (b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters ▲...
Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Information über Betriebslärm und Vibration Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des PERCEUSE A PERCUSSION bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des bouchons g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les L’exposition au bruit peut engendrer une perte de mèches de l'outil, etc.
Français 7. Creusage de rainures et cassure des angles Raccord de (Percussion) Mèche applicable queue conique Mèche Morse Mèche (queue conique) (No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Ciseau à froid Longueur totale : 280, 400 mm Adaptateur pour tige SDS plus 8.
Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau marche et de provoquer des blessures inattendues. à froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques. Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est à (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la l’arrêt complet.
Français (2) Déplacer la quenouille à la position spécifiée et faire d’appuyer plus fort ou d’exercer une plus forte tourner l’attache coulissante de la poignée latérale pression sur le corps de l’outil ne peut dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer qu’endommager le foret de perçage, réduisant le la quenouille.
REMARQUE : La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer Au sujet du bruit et des vibrations la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé ;...
Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A barrette, ecc. in conformità a quanto riportato PERCUSSIONE nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni 1. Indossare protezioni per le orecchie operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Page 26
Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (3) Chiavetta trasversale (Prese sul (gambo SDS max) mercato) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm (2) Adattatore del gambo (1) Punta del trapano conico...
ATTENZIONE: freddo, usare esclusivamente parti di ricambio Se si sposta la leva di selezione mentre il motore originali Hitachi. sta girando, l’utensile può iniziare a ruotare (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che bruscamente, causando incidenti imprevisti.
Page 28
Italiano per controllare che sia completamente bloccata e applicati i pezzi in vendita a parte come il mandrino verificare che non giri. per punte da trapano e l’adattatore per il mandrino. (2) Quando si fissano le posizioni di lavorazione di Usare l’attrezzo con la leva di selezione regolata nella utensili come il tagliolo a freddo, ecc., posizione “rotazione + martellamento”.
NOTA: I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso 4871.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Nederlands vastgelopen of defecte bewegende onderdelen VOORZORGMAATREGELEN en andere problemen die van invloed zijn op de Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. juiste werking van het gereedschap. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik Indien het gereedschap defect of beschadigd is van kinderen en andere kwetsbare personen worden moet het gerepareerd worden voordat u het opgeborgen.
Page 32
Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) (3) Cotter (in de handel (SDS max. schacht) verkrijgbare 12,7 mm chemische ankeradapter houders) 19 mm chemische ankeradapter (1) Drilstuk (2) Adaptor voor 6.
OPMERKING: (1) Schakelen naar “roteren + slaan” Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai gereedschap zolas een puntboor en beitel. de keuzeschakelaar met de klok mee.
Page 34
Nederlands (b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te veel druk op de boormachine uitoefent. Een vergrendelen. overmatige druk zal echter de boorkop of het (c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven en boorstuk mogelijk beschadigen waardoor de stel het gereedscahp in de gewenste werkrichting.
(Afb. 21) ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn (2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe veranderingen van de hierin genoemde technische (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). opgaven voorbehouden. (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van de overbrenging weer goed terugplaatsen.
Español b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el ¡ADVERTENCIA! polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco Lea todas las instrucciones o protección para oídos utilizado para condiciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse adecuadas reducirá...
Page 37
Español Se producen muchos accidentes por no realizar PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO un mantenimiento correcto de las herramientas PERFORADOR eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 1. Utilice protección de oídos limpias. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. Las herramientas de corte correctamente 2.
Page 38
Español 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + 5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje Martilleo) químico (Rotación + Martilleo) Barrena (espiga cónica) (3) Cortadora (Espiga SDS max) (Manguito adaptador Adaptador de anclaje a la venta el mercado) químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm...
PRECAUCION: Para usar herramientas tales como el puntero y Si cambia la palanca selectora mientras el motor cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. esté girando, la herramienta puede comenzar a (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista girar bruscamente, lo que puede resultar en (Fig.
Page 40
Español (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y EL del sujetador de palanca, tal como se muestra en ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS la Fig. 7. (c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. Tenga en cuenta que esta máquina podrá...
NOTA: interna. (Fig. 21) Debido al programa continuo de investigación y (2) Aplicar 30 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi desarollo de HITACHI estas especificaciones están tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en sujetas a cambio sin preaviso.
Page 42
Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELO de ferramentas, etc., de acordo com estas PERFURADOR instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, 1. Use dispositivos de protecção auditiva tomando em consideração as condições de A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição trabalho e o trabalho a ser efectuado.
Page 44
Português 2. Perfuração do orifício com âncora (Rotação + 5. Operação de colocação de parafuso com Âncora Martelamento) Química (Rotação + Martelamento) Broca (cabo cônico) (3) Cavilha (Encaixe padrão do (Cabo SDS max) mercado) Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm Adaptador de Âncora (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo...
Para ferramentas como ponta macho e cinzel de abruptamente, resultando em acidentes inesperados. entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. Certifique-se de ligar o seletor somente quando o (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com motor estiver completamente parado.
Page 46
Português (a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor. (a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril. Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte da (b) O cabo SDS max do adaptador de mandril é alavanca como mostra a Fig.
Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6 código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio. meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. Proceda à troca do lubrificante. NOTA: 2.
Page 48
∂ÏÏËÓÈο Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ . ¶ƒ√™√Ã∏! b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Αν δεν τηρηθούν λες...
Page 51
κατά την λειτουργία. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά 2. ¶Ò˜ Ó· ÂÏÂΛÛÂÙ ‹ Ó· ıÚ·‡ÛÂÙ (∂ÈÎ. 5) εξαρτήµατα Hitachi. Με το να βάλετε την λεπίδα τρυπανιού πάνω στη (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το θέση πελέκησης ή θραύσης λειτουργήστε το...
Page 52
∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ƒÀ¶∏ª∞∆√™ ∫∞π µπ¢øª∞∆ø™ µοχλ ς επιλογής. °π∞ ∞°∫π™∆ƒ∞ ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το 1. ŸÙ·Ó ¤Ó·˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ΈÓÈÎÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
Page 53
τµήµα µε την άκρη ™∏ª∂πø™∏: της διάκενης λεπίδας. ταν η θέση του κυρτού Το γράσο Ηλεκτρικού Σφυροδράπανου της Hitachi τµήµατος µετακινηθεί, στρέφοντας την οδηγητική A είναι τύπου χαµηλής ρευστ τητας. Αν είναι πλάκα αριστερά ή δεξιά, η οδηγητική πλάκα δεν...
Page 54
αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È...
Page 59
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 61
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Page 62
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.