Page 1
AKS 70|VM 62 Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den der Maschine unbedingt gewerblichen und industriellen Bedienungsanleitung lesen!
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 ALLGEMEINE REGELN Seite KAPITEL 2 ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Seite KAPITEL 3 VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Seite KAPITEL 4 ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL Seite KAPITEL 7 KEHRMASCHINENBESCHREIBUNG Seite...
Page 4
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 INDEX CHAP. 1 GENERAL INFORMATION Page CHAP. 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAP. 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAP. 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAP. 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAP. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL Page CHAP.
Page 5
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET NON ACCEPTEES Page CHAPITRE 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES Page CHAPITRE 7...
Page 6
Spazzatrice AKS 70|VM 62 INDICE CAPITOLO 1 NORME GENERALI pag. CAPITOLO 2 SCOPI / INTENZIONI pag. CAPTIOLO 3 PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) pag. CAPITOLO 4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE pag. CAPITOLO 5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE pag. CAPITOLO 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE pag.
KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|VM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|VM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ DIE MASCHINE DARF ERST NACH DER BEFESTIGUNG ALLER VIER HUBBÄNDER AN DEN DAZUGEHÖRIGEN TRANSPORTÖSEN (M10) ANGEHOBEN WERDEN. ____________________________________________________________________________________________________ Eine Rampe (mit geeigneter Belastbarkeit) an die kürzere Seite der Auflageplatte schieben. Die Rampe muss eine Länge von mindestens 1,5 m haben (damit die Staubdichtungen aus Gummi nicht beschädigt werden) und 1 m breit sein.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/oder Personen verwendet werden. Immer darauf achten, dass sich während des Betriebs keine Personen dem Wirkungskreis der Maschine nähern. Keine Abänderungen an der Maschine vornehmen, es sei denn, die Abänderungen sind vom Hersteller genehmigt. KAPITEL 6 - TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL TECHNISCHE DATEN M.E.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz vor die Maschine zu bringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen. Nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden. Die Reinigungswirkung von Walzebürste in Verbindung mit dem Einsatz der Seitenbürste ist geringer als der Einsatz der Walzenbürste alleine.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 EINSCHALTHEBEL DER WALZENBÜRSTE: Dieser Hebel Teil 2 Abb. 6 dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Walzenbürste. Wenn der Hebel in seinem Schlitz nach unten geschoben wird, senkt sich die Walzenbürste in Arbeitsstellung ab; wird der Hebel bis zur Einrastung in der eigenen Arretierkerbe nach oben geschoben, schaltet sich die Walzenbürste aus.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Verletzungsgefahr für Hände, Körper, Augen bei Verwendung der Maschine mit beschädigten Schutzvorrichtungen. Verletzungsgefahr für Hände, wenn die Seitenbürste oder die Walzenbürste aus irgendeinem Grund während der Drehung berührt wird. Die Bürsten dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und mit Hilfe von Schutzhandschuhen angefasst werden, um Schnitt- oder Stichverletzungen zu verhindern, wenn Scherben oder andere spitzes/scharfkantiges Kehrgut zwischen den Borsten vorhanden sind.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 12 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch der Maschine, dass sich keine Gegenstände wie Schnüre, Kunststoff- oder Metallfäden, Kabel, Lappen, Stöcke, Stromdrähte usw. auf dem Boden befinden. Alle diese Gegenstände sind gefährlich, weil sie die Staubschutzdichtungen und die Bürsten beschädigen können.
Page 15
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Die Verstellung der Walzenbürste ist so lange möglich, bis das Justierelement Teil 3 Abb. 16 den Endanschlag erreicht; wird diese Stelle erreicht, ist die Walzenbürste auszutauschen. WICHTIG: Um sicher zu sein, dass die Walzenbürste richtig eingestellt ist, misst man ihre “ Spur “ folgendermaßen nach: →...
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Erster Ölwechsel nach 5 Betriebsstunden; die Ölwanne enthält ca. 0,45 Liter Öl. Für gemäßigte Klimabereiche empfehlen wir das Universalöl 10W-30 für Benzinmotoren. Für andere Klimabereiche lesen Sie bitte das Motorhandbuch. Zum Ölwechsel den dafür vorgesehenen Ölablaufschlauch benutzen. Nächster Ölwechsel nach jeweils 40/50 Betriebsstunden.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|VM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG Die elektrisch angetriebene Hochentleerung (Bilder ab Seite 67) Vorwort: Zum Entleeen des Kehrgutbehälters die Standbremse betätigen, von der Kehrmaschine absteigen, ohne den Zündschlüssel auszuschalten (Det. 1 Abb. 2) und die Riegel lösen (Det. G Abb. 1). Zum Starten des Behälterhebevorgangs den Hebelschalter Det.
Page 19
BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY ______________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Position a sloping surface (having a load-bearing capacity suitable for the weight of the machine) close up to the narrow side of the pallet. This must be at least 1,5 m long (so as not to damage the rubber dust seals) and 1 m wide. Remove the pieces of wood around the wheels and release the parking brake Part.
Page 21
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 CHARTER 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|VM 62 POWER PETROL CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED 2,13 REVERSE MAX SPEED MAX CLEANING CAPACITY (WITH 2 SIDE BRUSHES)
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
Page 23
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|VM 62 Fig. 8: Start lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back. ACCELERATOR LEVER: Part.
Page 24
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Risk of inhalation of harmful substances and hands injuries in emptying the waste container without using protective gloves and a face mask. Risk of not controlling the machine if this is used on different gradients than those indicated in chapter 5 Risk of explosion or fire if refuelling with engine switched on or with engine switched off but not yet cold.
Page 25
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Be very careful when driving over rails, door runners, ets. These can cause damage to dust seals. Drive over them very slowly. Avoid driving over puddles of water. In the presence of damp surfaces, close the suction by means of knob Part. 1 Fig. 6 located to the right of the operator, alongside the central brush start lever.
Page 26
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 After adjustments, start the machine up and, and without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the central brush lowered. Turn off the engine, raise the central brush and move the machine forwards manually until the mark left on the floor by the rotation of central brush is visible, as shown in Fig.
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 IMPORTANT: The motor of the AKS 70|VM 62 machines feature an OIL-ALERT system. This prevents motor start up in the absence or if the oil level is low. CHAPTER 14 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE ____________________________________________________________________________________________________ EXTRAORDINARY MAINTENANCES ARE ALL THOSE NOT MENTIONED IN THIS MANUAL. THEY MUST THEREFORE BE PERFORMED BY SPECIALISED AFTER-SALES PERSONNEL (SEE MANUAL COVER).
Page 28
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 CHAPTER 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|VM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur. FAULT CAUSE REMEDY...
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 HIGH DUMPING SYSTEM The electric high dumping system of the waste container ( all pictures from page 67 onwards) Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part. 1 Fig. 2), release the hooks (Part.
CHAPITRE 2 – DESTINATION DE LA MACHINE „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|VM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|VM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE) Toutes les images page 63 Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE). Soulever la capot du moteur et visser les quatre œillets ou bien les crochets de relevage dans les trous filetés prévus à...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Le modèle AKS 70|VM 62, fonctionne avec un moteur essence et ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’endroits clos puisque les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore mais mortel. Elles ne doivent pas être utilisées sur des chemins de terre, de graviers ou des surfaces très abîmées. Elles ne doivent en aucun cas ramasser de l’huile, des poisons, ni toute autre sorte de matériaux chimiques (en cas d’utilisation de la machine dans des établissements chimiques, veuillez demander une autorisation spécifique délivrée par le revendeur ou directement par le fabricant).
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
Page 34
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 FREIN DE STATIONNEMENT: Pour laisser la machine en position de freinage (Parking), agir de la façon suivante: appuyer avec le pied gauche la pédale du frein jusqu’au fond et reculer le pied légèrement vers soi pour le bloquer. Pour enlever le frein de stationnement il suffit d’appuyer à nouveau sur la pédale Dét.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Part. 7. Elle permet de mettre en marche et de couper le moteur de la machine qui actionne tous les mouvements et les rotations; elle permet le mouvement de la machine sans travailler. CHAPITRE 8 – POSTE DE TRAVAIL DE L’OPERATEUR ET ARRÊT D’URGENCE POSITION DE TRAVAIL: La seule position que l'opérateur peut occuper pendant l'utilisation de la machine est celle reportée sur la Fig.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 AVANT D'EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D'AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRECEDENTS. _____________________________________________________________________________________________________ DÉMARRAGE : Relâcher le frein (si inséré) Dét. 4 Fig. 10. Positionner le starter (« START ») en position Fermée Dét. 1 Fig. 8 du tableau de bord. Déplacer le levier de l’accélérateur Dét.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ENTRETIEN ET SUBSTITUTION DES FILTRES D'ASPIRATION: Pour effectuer cette opération, il faut s'équiper des instruments suivants: Gants protectifs de travail, masque protectif des voies respiratoires et système de refoulement d'air comprimé (max 6 bar). Vérifier toutes les 40/70 heures d'utilisation, ou plus souvent si la machine effectue un travail particulièrement lourd, la condition des filtres d'aspiration.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 TIROIR DE COLLECTE : Laver le tiroir de collecte (Dét. 1 Fig. 7) toutes les 50/60 heures de travail ou lorsque cela s’avère nécessaire à l’eau chaude éventuellement savonneuse pour empêcher la formation de bactéries (porter des gants en caoutchouc). NORME GÉNÉRALE Pour que la machine fonctionne correctement à...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ ON CONSIDERE ENTRETIEN SPECIAL, TOUTE OPERATION NON INCLUSE DANS CE QUI EST DECRIT DANS LE CHAPITRE ENTRETIEN HABITUEL. TOUTES LES OPERATIONS D'ENTRETIEN SPECIAL PEUVENT ETRE EFFECTUEES SEULEMENT PAR LE PERSONNEL PREPOSE CONSTRUCTEUR CONCESSIONAIRE. _____________________________________________________________________________________________________ CHAPITRE 15 –...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 La machine laisse des détritus sur son Le balai central est mal réglé ou trop usé. Régler le balai central en vérifiant son passage. efficacité. Vous avez ramassé des Les retirer. cordes, fils, etc. Les joints latéraux sont endommagés. Les remplacer.
Page 41
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. „columbus“ DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
Page 42
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Part. B Fig. 1, assieme alle spazzole laterali ed ai manuali di istruzione); agganciare tutte quattro le fasce ai rispettivi ganci di sollevamento della macchina Part. A Fig.1, e con l'ausilio di un carrello elevatore o di un carro ponte (di portata idonea alla massa della macchina), sollevarla dal bancale e portarla a terra appoggiandola molto lentamente.
Page 43
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e persone. Non fare mai avvicinare persone nel raggio d'azione della macchina. Non eseguire modifiche di nessun genere se non autorizzate dal costruttore. CAPITOLO 6 –...
Page 44
Spazzatrice AKS 70|VM 62 SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l'effetto pulito della spazzola laterale è...
Page 45
Spazzatrice AKS 70|VM 62 LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE: Questa leva, Part. 2 Fig. 6, permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata inserita nell'apposita tacca sostegno disinserisce.
Page 46
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola centrale durante la rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l'ausilio di guanti di protezione, per evitare di pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti schegge appuntite di detriti in genere.
Page 47
Spazzatrice AKS 70|VM 62 STOP: Girare in senso antiorario la chiave Part. 7 Fig. 8 del quadro comandi. ____________________________________________________________________________________________________ SE IL MOTORE NON PARTE AL PRIMO TENTATIVO, RIPETERE L'OPERAZIONE AD INTERVALLI DI TEMPO DI ALMENO 10/15 SEC. L'UNO DALL'ALTRO; NON INSISTERE NEGLI AVVIAMENTI PER PIU' DI 5/6 SEC. _____________________________________________________________________________________________________ CAPITOLO 12 –...
Page 48
Spazzatrice AKS 70|VM 62 eventuali corde o fili che si possono essere avvolte alla spazzola centrale. E' possibile usare anche i 4 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1) ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina. REGOLAZIONI REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE: Riscontrando che la macchina non pulisce più...
Page 49
Spazzatrice AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ PER LE VERIFICHE O SOSTITUZIONI DELL'OLIO MOTORE È NECESSARIO INDOSSARE GUANTI POSSIBILMENTE IN NITRILE INTERNO COTONE; NON DISPERDERE L'OLIO ESAUSTO NELL'AMBIENTE PERCHÉ ALTAMENTE INQUINANTE; SMALTIRE L'OLIO ESAUSTO OSSERVANDO LE NORME DI LEGGE VIGENTI. ____________________________________________________________________________________________________ Leggere attentamente il libretto d'istruzioni del motore allegato, e comunque: IMPORTANTE: I motori della AKS 70|VM 62 sono dotati di sistema OIL-ALERT, il quale non permette la messa in moto in assenza di olio o con un livello insufficiente.
Page 50
Spazzatrice AKS 70|VM 62 OCCORRE: Disinserire la trazione. Premere il pedale del freno con forza. Spegnere il motore mediante la chiave sul cruscotto, o semplicemente alzandosi dal posto di guida, in quanto il dispositivo di sicurezza "micro" posto sotto il sedile spegnerà automaticamente la macchina. Avendo raccolto materiali sopracitati, estrarre il contenitore (cassetto) Part.
Page 51
Spazzatrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 19 – GARANZIA Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita. La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta non verrà...
Page 52
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES _____________________________________________________________________________________________ „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA EL UTILIZADOR TENDRÁ...
Page 53
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 3 - PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Images pag. 63 Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Levanten el capó...
Page 54
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general, (si se debe utilizar la máquina en establecimientos de productos químicos es necesario solicitar la certificación específica expedida por el revendedor o por la casa madre). No se pueden utilizar en calles urbanas ni en carreteras extraurbanas, como tampoco pueden circular por cualquier calzada pública.
Page 55
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN Interruptor de seguridad operador sentado...
Page 56
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: 3 Fig. 10. Consiste en un balancín con dos funciones: presionando la parte DERECHA (con la flecha hacia arriba) la máquina avanza, mientras que presionando la parte IZQUIERDA (con la flecha hacia a bajo) la máquina retrocede. Por motivos de seguridad, la velocidad de la máquina en marcha atrás es muy lenta.
Page 57
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 8 – PUESTO DE TRABAJO QUE OCUPA EL OPERADOR PARADA DE EMERGENCIA SITIO DE TRABAJO: El sitio que debe ocupar el operador mientras trabaja usando la máquina, debe ser exclusivamente el que indica la Fig. 12. IMPORTANTE: La máquina, por motivos de seguridad, se apaga automáticamente si el operador se levanta del asiento de conducción o si el capó...
Page 58
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 11 – PUESTA EN MARCHA Y STOP _____________________________________________________________________________________________ ANTES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS PRECEDENTES _____________________________________________________________________________________________ NOTA: Para arrancar la máquina hay que estar sentados en el asiento de conducción. Si el operador no está sentado, o si se levanta después de haber arrancado, la máquina se apaga.
Page 59
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 LIMPIEZA FILTROS DE POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo o cuando fuera necesario, controlar los filtros para el polvo Detalle 1 Fig. 14, quitándolos de su alojamiento, aflojando los pomos Detalle 2 Fig. 14 aprieta filtros y limpiándolos, primero, sacudiéndolos contra el suelo (no con violencia) teniendo la parte perforada hacia el suelo para limpiarlos a fondo, con una aspiradora se puede aspirar el interior de los mismos o con aire comprimido, soplando desde el exterior hacia el interior, como se ilustra en la Figura 14.
Page 60
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 - C A M B I O S - CAMBIO DEL CEPILLO CENTRAL: Esta operación se efectúa con guantes, mascarilla para proteger las vías respiratorias, llave de 10/13/17 mm y con el motor apagado y frío. Desmonten la plancha izquierda (correspondiente al sitio de conducción) - Detalle 4 (izquierda) Fig.
Page 61
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 16 – DESMONTAJE / ELIMINACIÓN _____________________________________________________________________________________________ EL DESMONTAJE Y ELEMINACIÓN DEBE SER EFECTUADO POR EL CLIENTE, RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES AL RESPECTO, ENTREGANDO TODA LA MÁQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONEN A LAS EMPRESAS ESPECIALIZADAS.
Page 62
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 19 - GARANTÍA Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación o de montaje. La garantía cubre sólo y exclusivamente la sustitución o la reparación de los componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta. No se incluye en la garantía los daños debido al desgaste normal, uso diverso al descrito en este manual, daños causados por regulaciones erróneas, intervenciones técnicas realizadas incorrectamente o actos de vandalismo.
Page 67
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTÈME DE RELEVAGE DE CUVE...
Page 68
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
Page 69
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
Page 70
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
AKS 70|VM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci- dessus –...
Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
Page 76
G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Postfach 50 09 60 70339 STUTTGART Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-94 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...