Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Brad Nailer
Stiftnagler
Cloueur pointe tête homme
Groppinatrice
Spijkerapparaat
Clavadora de Brad
òÚËÙÚoÇêÈ ÖÇoÁÀeÁaÄËÇaÚeÎë
NT 50AE2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi NT 50AE2

  • Page 1 Groppinatrice Spijkerapparaat Clavadora de Brad òÚËÙÚoÇêÈ ÖÇoÁÀeÁaÄËÇaÚeÎë NT 50AE2 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Air-plug Luftanschluss Bouchon d’air Maschio per l’aria Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Piston Kolben...
  • Page 6 Nederlands Español PyccÍËÈ Bovenkap Cubierta superior BepxÌÓÓ ÍpêåÍa Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa Behuizing Cuerpo KopÔyc Tapa KpêåÍa Luchtplug Toma de aire BoÁÀyåÌaÓ ÔpoÄÍa KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa O-ring van zuiger Anillo O del pistón ÔopåÌÓ Zuiger Pistón èopåeÌë Aandrijfblad Cuchilla impulsora ãeÁÇËe ÔpËÇoÀ...
  • Page 7 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 8 English at all, it is dangerous to discharge the tool while 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall pointing it at someone, so never attempt to do so. No is dangerous. horseplay. Respect the tool as a working implement. Under no circumstances should nailing be performed 9.
  • Page 9 English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip) 254 mm (L) × 233 mm (H) × 60 mm (W) (10” × 9-3/16” × 2-3/8”) Size Weight 1.0 kg (2.2 lbs)
  • Page 10 1 Lightly press the stop lever and gently pull out the (2) remove all nails from the nailer; magazine cover. (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool 2 Remove the nails from the nailer. lubricant into the air plug on the nailer; and...
  • Page 11: Inspection And Maintenance

    CAUTION Perform a nailing test. Repair, modification and inspection of Hitachi Power 5 DISCONNECT AIR HOSE. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized 6 Choose a suitable position for the adjuster. Service Center. 3. Changing the exhaust direction...
  • Page 12 English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 97 dB The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 87 dB. These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
  • Page 13 Deutsch der Reichweite von Kindern verwendet werden.Füllen GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Schlauchanschluß in den Körper des Werkzeugs ein, um das Gerät vor 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Rost zu schützen. Verwendung.
  • Page 14 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig von der Mündung entfernt. eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
  • Page 15 Deutsch 23. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe anbringen oder entfernen. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe des Zubehörs an der Spitze des Druckhebels anbringen oder sie davon entfernen. Versehentliches Schießen eines Nagels kann sehr gefährlich sein.
  • Page 16 Arbeiten zu gewährleisten. Andere verwendbare Oele sind am Ende angegeben. 1. Verschledene Arten des Nagelns Mischen Sie niemals zwei oder mehrere verschiedene Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Arten von Oel. Umschalter ausgestattet. 3. Laden der Nägel Verwenden Sie je nach Art Ihrer Arbeit die ACHTUNG EINZELAUSLÖSUNG oder die KONTAKTAUSLÖSUNG.
  • Page 17: Inspektion Und Wartung

    Gerät gekauft haben. (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. 2. Inspektion des Magazins (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Staub- oder für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am Holzspäne, die sich im Magazin angesammelt haben Nagler ein, und können.
  • Page 18 Deutsch KOMPRESSOR Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: ACHTUNG Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Wenn die maximale Arbeitsleistung des Kompressors Ereignis: ,1s,d = 97 dB 8,3 bar übersteigt, benutzen Sie ein Reduzier-Ventil Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: zwischem dem Kompressor und dem Gerät. Regeln ,1s,d = 87 dB Sie anschliessend den Luftdruck innerhalb des Arbeitsbereiches von 4,9–8,3 bar.
  • Page 19: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces Des clous qui sont mal enfoncés représentent un d’origine Hitachi. danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
  • Page 20 Français si vous pressez la détente. En branchant ou 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., les bords du bois. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction En clouant des planches minces ou les bords du bois, d’une personne (vous-même inclus).
  • Page 21 Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Clous à tête perdue de Min. Max. calibre 18 1,9 mm 1 mm 1,25 mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS AVANT USAGE (1) Boîtier ................1 1.
  • Page 22: Comment Utiliser Le Cloueur

    (2) le cloueur est toujours tenu fermement contre la 1. Différentes méthodes de clouer pièce. Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de Si les clous sont enfoncés trop ou pas assez commutation de l’opération de clouage. profondément dans la pièce, régler le clouage en Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT...
  • Page 23: Inspection Et Manutention

    Ranger hors de portée des enfants. 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 24 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A : , A,s,d = 97 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Page 25: Precauzioni Generali

    Italiano attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile PRECAUZIONI GENERALI dalla ruggine. 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo istruzioni devono essere usati solo da un centro appropriato. assistenza autorizzato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni.
  • Page 26 Italiano persone. In ogni caso, fate sempre attenzione alla 15. State attenti al contraccolpo. sicurezza delle persone attorno a voi quando state Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il capo usando la chiodatrice. Assicuratevi che non ci sia il durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita dei perché...
  • Page 27 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (1 stecca) 254 mm (Lu) × 233 mm (A) × 60 mm (La) Misure Peso 1,0 kg Metodo di alimentazione Tipo di molla Foro (diametro interno) 6 mm...
  • Page 28 Quando si caricano i chiodi nella chiodatrice, 1. Procedure per la chiodatur (1) non premere il grilletto; Questa chiodatrice Hitachi è munita di un dispositivo (2) non premere la leva di spinta e di commutazione per l’operazione di chiodatura. (3) tenere viso, mani, piedi e altri parti del corpo,...
  • Page 29: Ispezione E Manutenzione

    (5) Chiudere la piastra guida e il fermo. (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; (6) In caso di frequenti inceppamenti, consultate il (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per Servizio Autorizzato Agenti dal quale avete comprato utensili pneumatici nella presa dell’aria della la chiodatrice.
  • Page 30 Italiano OLIATORE-FILTRO-VALVOLA DI RIDUZIONE (Set aria) Con una estesa durata della vita, è necessario usare un set aria. Limitate la lunghezza del tubo tra l’unità e il set aria entro 10 mt. durante L’uso (Vedere Fig. 15). LUBRIFICANTI APPLICABILI Tipo di lubrificante Nome del lubrificante Olio raccomandato SHELL TONNA...
  • Page 31 Nederlands 11. Raadpleeg een officiële service-vertegenwoordiger ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET wanneer reparatie of vervanging van onderdelen GEBRUIK noodzakelijk zijn. Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige door een erkende service-vertegenwoordiger wordt manier en alleen voor geëiende doelen.
  • Page 32 Nederlands Oogbescherming verkrijgbaar elke Raak de trekker niet aan. gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van Laat de kop van het apparaat niet in contact komen oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. met enig oppervlak. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over Houd de kop van het apparaat naar beneden uw bril passen.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Nederlands 20. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die nog 22. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische in het magazijn zitten na gebruik. koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Koppel het pneumatisch gereedschap van de Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het luchtdruk af voor u onderhoudswerkzaamheden uit soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in gaat voeren, een vastzittende spijker gaat verwijderen,...
  • Page 34: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    1. Spijkeren 3. Laden van spijkers Dit Hitachi spijkerapparaat is voorzien van een VOORZICHTIG schakelinrichting om de spijkers af te schieten. Spijkers in het spijkerapparaat laden Gebruik het ENKELE AANDRIJVINGSMECHANISME (1) druk niet de trekker in;...
  • Page 35: Inspectie En Onderhoud

    2. Inspecteren van het magazijn (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; Maak het magazijn schoon. Verwijder stof of (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor houtspaan die zich in het magazijn kunnen hebben pneumatische gereedschappen aan in de opgehoopt.
  • Page 36 Het geproduceerde geluid tijdens het samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende werken met het apparaat hangt bijvoorbeeld ook af van Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of de werkomgeving, het stuk waaraan gewerkt wordt, hoe ander onderhoud verzoekt.
  • Page 37 Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna reparación GENERAL o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y solamente por un agente de servicio autorizado y correctamente.
  • Page 38 Español para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras No toque el gatillo. opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con No permita que el cabezal de disparo se ponga en unas gafas protectoras o también ponerse una contacto con ninguna superficie. máscara de visión amplia encima de gafas graduadas Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
  • Page 39: Accesorios Estándar

    Español abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta ser dirigido cuando la manguera está desconectada, a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso por lo tanto evítelo. dejar clavos en la herramienta puesto que podrían La herramienta y la manguera de suministro de aire ser disparos por accidente.
  • Page 40: Antes Del Empleo

    Cuando cargue los clavos en el martillo neumático, 1. Procedimiento de clavado (1) no apriete el gatillo, Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo (2) no apriete la palanca de empuje, y de conmutación para la operación de clavado.
  • Page 41: Inspección Y Mantenimiento

    Aplique aceite ocasionalmente en el resorte (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para del alimentador de clavos (Véase Fig. 1). herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de 3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte. aire del martillo neumático, y A intervalos regulares, compruebe cada parte para ver (4) abra la llave de escape del depósito del compresor...
  • Page 42 Hitachi deben ser realizadas lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo, por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada operaciones de clavado, etc.
  • Page 43 PyccÍËÈ èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë Í paÄoÚe c ÌËÏ.
  • Page 44 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Page 45 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe EcÎË Ìa ÍopÔyc ÌaÀeÚ oxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ, ÚoÖÀa ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. cÊaÚêÈ ÇoÁÀyx ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa Ìe ÔocÚyÔaÚë, ÍoÖÀa OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Page 46 ÄeÁoÔacÌocÚË ÎïÀeÈ, ÌaxoÀÓçËxcÓ 3. ÂaÖpyÁÍa ÖÇoÁÀeÈ ÇÄÎËÁË ÔpoÇeÀeÌËÓ paÄoÚ. èPEÑOCTEPEÜEHàü 1. èpoáeÀypê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ èpË ÁaÖpyÁÍe ÖÇoÁÀeÈ Ç cÚaÌoÍ, ÉÇoÁÀeÁaÄËÌoÈ cÚaÌoÍ XËÚaäË (Hitachi) ocÌaçÕÌ (1) Ìe ÌaÊËÏaÈÚe Ìa ÍypoÍ; ÔepeÍÎïäaïçËÏcÓ ÏexaÌËÁÏoÏ c ÙyÌÍáËeÈ (2) Ìe ÌaÊËÏaÈÚe Ìa ÍypoÍ; Ë ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ.
  • Page 47 PyccÍËÈ B ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÔÎaÌËpyeÏoÈ paÄoÚê, ÇêÄepËÚe 2. HacÚpoÈÍa ÖÎyÄËÌê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ (CÏ. MEXAHàÂM OÑàHOóHOÉO ÑEâCTBàü ËÎË PËc. 9) MEXAHàÂM KOHTAKTHOÉO èìCKA. ÑÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÁaÄËÇaÌËe ÖÇoÁÀeÈ Ìa (1) èepËoÀËäecÍoe ÁaÄËÇaÌËe ÖÇoÁÀeÈ oÀËÌaÍoÇyï ÖÎyÄËÌy, ÔpoÇepëÚe, äÚoÄê: èocÚaÇëÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÇepxÌee ÔoÎoÊeÌËe (1) ÀaÇÎeÌËe ÇoÁÀyxa Ìa ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÈ...
  • Page 48 ,1s,d = 87 dB. OCTOPOÜHO PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ùÚË ÇeÎËäËÌê oÚÌocÓÚcÓ Í xapaÍÚepËcÚËÍaÏ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë Ìe ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ paÁÇËÚËe ÁÇyÍa Ço cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe ÇpeÏÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. PaÁÇËÚËe ÁÇyÍa Ço ÇpeÏÓ...
  • Page 51 885-866 949-685 D3×20 949-757 M5×20 885-894 885-867 885-895 878-600 885-896 880-190 880-413 M4×10 880-410 885-960 M4×25 885-868 885-897 885-869 P22.4 885-898 885-870 885-899 885-871 I.D 44.7 885-900 885-872 885-901 301-684 S-30 — — — — — 986-374 P-32 875-769 885-873 885-902 885-874 944-458...
  • Page 54 Direttive del Concilio 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 8. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières