Page 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Dauerbrandofen Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à fonctionnement continu ORANIER Hera D II 2902361000 · 1044...
5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.9 Reinigung und Pflege 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) ORANIER-Werksgarantie CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit. Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Ausführung Ihres neuen Kaminofens im dafür vorbereite-...
Sie zum Kauf eines vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- ORANIER-Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: ORANIER-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design. 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitäts-...
Page 4
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
1. Beschreibung Der Dauerbrandofen besteht aus einer ge- Bei Aufstellung in Räumen mit besonders dicht schweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil be- schließenden Fenstern und Türen sind Funkti- findet sich der mit Schutzplatten ausgekleidete onsstörungen nicht ausgeschlossen. Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost be- Ob im vorgesehenen Aufstellungsraum aus- findet sich der Aschekasten.
2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Dauerbrandofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Dauerbrandöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, Ihr Dauerbrandofen kann wahlweise nach selbstschließende Türen und sind ausschließ- oben oder nach hinten angeschlossen wer- lich für den Betrieb mit geschlossenem Feu- den.
Page 7
3.2 Aufstellung des Dauerbrandofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz...
5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffen, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme - Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Verbin- Der Dauerbrandofen ist zur Verbrennung von dungsstück eingebaute Drosselklappe eben- naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Braunkohlebriketts geeignet. falls vollständig geöffnet ist. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. - Automatikregler in 12.00 Uhr-Stellung, Se- Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert kundärluftschieber ganz öffnen (einschieben).
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Ka- Holz. minofens. Er entsteht durch die Differenz zwi- schen der Außentemperatur und der Raum- - Automatikregler in 3 Uhr-Stellung, Sekundär- temperatur: Warme Luft hat eine geringere luftschieber 1/4 offen (eingeschoben).
5.9 Reinigung und Pflege Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit Achtung! „scharfen“ Putzmitteln ge- Der Ofen darf nur im voll- reinigt werden. Verwenden ständig erkalteten Zustand Sie lediglich ein sauberes, gereinigt werden! trockenes Staubtuch. 5.10 Schornsteinbrand Jährlich mindestens einmal, im Bedarfsfall auch häufiger, sollten die Ruß- und Ascheabla- Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff gerungen im Rauchrohr, sowie im Feuerraum...
Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- längert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- längert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu den, die durch die Geräte verursacht werden.
Page 14
Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Marquage CE Élimination des emballages Identification de l’appareil* Voir au dos de ce manuel 1. Description 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
Les poêle Oranier ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles Oranier vous offrent une technologie de de critères écologiques et sont facilement re- pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
1. Description Avant toute intervention sur les dispositifs de Le corps de ce poêle à fonctionnement continu connexion électrique (s’il y a lieu), veillez à met- est en acier soudé. Il comporte dans sa partie tre hors tension tous les circuits d’alimentation. centrale une chambre de combustion habillée de plaques isolantes.
2.1 Prise d’air extérieur Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². ce poêle à fonctionnement continu à une * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- prise d’air extérieur (fig.
3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle à fonc- Un tirage trop faible, mais tionnement continu aussi trop fort de la che- Se conférer au DTU 24.1 minée peut entrainer des Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il dysfonctionnements ! soit totalement propre, si non, faites-le ramoner Si la différence de dépres-...
3.2 Installation du poêle à fonction- Attention ! nement continu Pour votre sécurité veuillez strictement respecter les dis- Pour l’installation du poêle, il est indispensable tances minimales de sécurité de strictement respecter les règles et consi- par rapport aux murs, parois, gnes de sécurité...
5.2 Régulation semi-automatique d’arrivée 5. Utilisation du poêle à fonctionne- d’air ment continu 5.1 Consignes générales de sécurité N’utilisez ce poêle à fonctionnement continu qu’en fonction des consignes et instructions contenues dans ce manuel. Veuillez toujours porter des gants de protection ! Pour l’allumage, n’utilisez jamais de substan- ces liquides inflammables (essence, alcool, etc)!
5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié Ce poêle à fonctionnement continu a été conçu - Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, que la clé pour la combustion de bûches de bois non trai- de tirage installée sur le conduit de raccorde- ment est également complètement ouverte.
5.6 Utilisation de briquettes de lignite 5.7 Chauffage en mi- saison L’utilisation de briquettes de lignite est possible Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire soit comme complément au bois, soit comme le « moteur » de votre poêle et résulte de la différence entre la température extérieure et la combustible principal, à...
5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : La peinture du poêle n’atteint Attention ! sa dureté définitive qu’après Le poêle ne peut être netto- plusieurs flambées soutenu- yé que quand il est complè- es à puissance nominale. tement refroidi ! Ce n’est qu’après cela que vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque...
GARANTIE CONTRACTUELLE ORANIER HEIZTECHNIK POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
CE - Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller ORANIER Heiztechnik GmbH Werk 10 (The manufacturer) Weidenhäuser Str. 1 – 7 (Le fabricant) 35075 Gladenbach erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
Ausführung Ihres neuen Kami- now. tableau ci-dessous : nofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld. Hera D II Modell / Model / Modèle: 4220 A01 Serie / Serial / Série: Fertigungs-Nr.