Page 1
Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 22SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
(2) Case ................1 1. Variety of sockets Standard accessories are subject to change without notice. Although the Hitachi Impact Wrench is delivered with only one standard socket, ample sockets are available to cover impact tightening of various sizes and types of bolts.
English 2. Extension bar HOW TO USE The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot 1. Operation of switch (Fig. 3) reach the bolt to be tightened. The switch in this machine functions as a motor CAUTION switch and rotational direction selector switch.
It is not necessary to push the wrench very hard. on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Hold the wrench with a force just sufficient to Authorized Service Center.
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) g) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das ELEKTROGERÄTE Befestigungswerkzeug mit verdeckten Kabeln oder seiner eigenen Netzleitung in Kontakt kommen könnte. WARNUNG Befestigungswerkzeuge, die auf eine "stromführende" Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Leitung treffen, können die freiliegenden Metallteile des Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
** Anziehen der Schraube ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung. STANDARDZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Seitenhandgriff ............1 1. Angebot an Muffen (2) Koffer ................1 Obwohl der Hitachi-Schlagschrauber nur mit einer Standardzubehör kann ohne vorherige Standard-Muffe geliefert wird, sind Muffen zum Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Page 12
Deutsch Tabelle 1 B = 19 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 22 2. Verlängerungsstange der Stecker an das Netz angeschlossen wird, Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten während der Schalter auf EIN steht, beginnt das an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
Page 13
Deutsch ACHTUNG 5. Halten des Werkzeugs Vor Umschalten der Drehrichtung den Schalter Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen am ausschalten und warten, bis der Motor vollständig Gehäusehandgriff und Seitenhandgriff halten. Den steht. Durch Schalten, während der Motor dreht, Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es brennt der Motor durch.
Gefahr führen. Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- 3. Wartung des Motors programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Die Motorwicklung ist das “herz” des Elektrowerk- gemachten technischen Angaben vorbehalten. zeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß...
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
(2) Coffret ................. 1 1. Variété douilles Les accessoires standard sont sujets à changement sans Bien que la clé à choc de Hitachi soit livrée avec préavis. une seule douille standard, de nombreuses douilles sont disponibles pour effectuer le serrage à...
Français Table 1 B = 19 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 22 2. Barre de rallonge 3. Fil de rallonge La barre de rallonge est pratique pour le travail Lorsque la zone de travail est éloignée de la source dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille de puissance, tuiliser un fil de rallonge d’une épaisseur utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
Français 2. Serrage et desserrage de boulons 6. Vérifier le couple de serrage Choisir tout d’abord une douille six pans en fonction Les facteurs suivants contribuent à une réduction du boulon ou de l’écrou en question; puis, monter du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de la douille sur la chabotte et serrer l’écrou qui doit serrage réel désiré...
Page 19
ATTENTION Incertitude K = 1,8 m/s Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. La valeur totale des vibrations a été mesurée par une Il sera utile de présenter cette liste de pièces au méthode d’essai standard et peut être utilisée pour...
Page 20
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, UTENSILI ELETTRICI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
(2) Cassetta ..............1 1. Alloggiamenti per testa di vite Gli accessori standard possono essere modificati senza Benché l’avvitatore ad impulso Hitachi venga fornita preavviso. con un solo alloggiamento per testa di vite, è disponibile tutta una serie di alloggiamenti, per il...
Page 22
Italiano Tabella 1 B = 19 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Diamensioni (mm) Diamensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 22 2. Pezzo di prolungamento 3. Prolunga del cavo Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa in aree molto ristrette, o nei punti in cui di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente l’alloggiamento in dotazione non riesce a...
Fare in modo che l’avvitatrice e da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di bullone formino una linea retta. carbone e la loro sostituzione su questo utensile Non è necessario spingere fortemente l’attrezzo. deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato Hitachi.
Page 24
CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent WAARSCHUWING of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Zijhandgreep .............. 1 1. Zeskantbussen (2) Draagkoffer ..............1 Alhoewel bij deze Hitachi slagmoeraanzetter slechts De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging een standaard zeskantbus wordt geleverd, zijn er op ieder moment worden veranderd. talloze bussen verkrijgbaar voor het vastdraaien van...
Nederlands Tabel 1 B = 19 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 22 2. Verlengstaaf 3. Verlengsnoer De verlengstaaf is handig als er niet voldoende Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een plaats is of als de bus te kort is om de bout die stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van moet worden aangetrokken te bereiken.
Nederlands VOORZIGHTIG 5. Vasthouden van het gereedschap Zet de schakelaar altijd op uit en wacht totdat de Houd het gereedschap met uw handen aan de hoofd- motor geheel tot stilstand is gekomen alvorens de en zijhandgreep vast. De sleutel moet in dit geval draairichting van de sleutel te gaan veranderen.
Page 29
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el HERRAMIENTA ELÉCTRICA sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIA cansado o esté...
Page 31
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o IMPACTO unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas 1.
Español Tabla 3 B = 19 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 2. Barra de extensión está conectada en la caja del enchufe mientras el La barra de extensión es muy apropiada para trabajar conmutador de alimentación está...
Español PRECAUCION 5. Sujeción de la herramienta Antes de cambiar la dirección de rotación del Sujetar firmemente la llave de impacto con ambas aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, en la posición OFF (desconectado) y esperar a que y ponerla en línea con el perno.
Page 34
Si el cable de alimentación de la herramienta está determinados de acuerdo con EN60745. dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable Apriete de impacto de los remaches de la máxima de alimentación.
Page 35
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a FERRAMENTA ELÉCTRICA fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. AVISO Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver Leia todas as instruções e avisos de segurança.
(2) Estojo ................. 1 1. Variedade de encaixes Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem Embora a Chave de Impacto da Hitachi seja entregue aviso prévio. com apenas um encaixe padrão, estão disponíveis vários tipos de encaixes para cobrir apertos de...
Português Tabela 3 B = 19 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 22 2. Barra de extensão a ferramenta elétrica vai começar a operar A barra de extensão é prática para trabalhar em imediatamente, podendo provocar um grave espaços bastante limitados ou quando o encaixe acidente.
Português 2. Aperto e afrouxamento dos parafusos Não é necessário empurrar a chave com muita força. Deve-se selecionar primeiro uma caixa sextavada Segure a chave com força suficiente para correspondente ao parafuso ou porca. Depois, contrabalançar a força do impacto. monta-se o encaixe na bigorna, prendendo a porca 6.
Page 39
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Valor de emissão de vibrações h = 23,9 m/s Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Incerteza de K = 1,8 m/s Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com O valor total de vibração declarado foi medido de acordo...
Page 41
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 43
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 44
108/CE und 2006/42/CE entspricht. 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung Esta declaración se aplica a los productos con marcas...