The lanyard may only be increased with connectors according to EN 362, lanyards according to EN 354 and absorption
elements according to EN 355. The total maximum length, the adjustable maximum lanyard length + karabiner + tape fall
absorber + other connectors must not exceed 2 m.
If a lanyard is used in a fall arrester system, a fall shock absorber must be installed reducing the maximum dynamic forces
to 6 kN max (e.g.: tape fall absorber according to EN 355). When used in a fall arrest system, a full body harness according
to EN 361 is obligatory.
For safety reasons it is always recommended to use fall arrest systems as restraint systems, because of the existing big
residual risks in case of a fall!
Before use in a fall arrester system ensure that the required free space is guaranteed in order to prevent impact on the
ground, on objects (e.g. scaffolding parts, machine parts, etc....) or swinging.
Lanyards without fall shock absorber may only be used for work positioning and in restraint systems.
The length of restraint systems must be chosen in a way that an eventual risk zone for a fall from a height cannot be
reached.
If risk assessment of the place of use reveals the risk that the lanyard could be loaded over an edge, suitable precautionary
measures have to be taken to protect the lanyard.
AT
TENTION: The HABERKORN lanyard is unsuitable for use in a cage of boom-type platforms and
multifunctional devices! It is not approved for an edge load of a 180° deflection!
The use of two lanyards with an absorption element each in parallel is not admitted!
The required length adjustment of the lanyard must not be carried out in areas at risk from falling from a height!
A slack lanyard should be avoided - it increases the fall distance / height of fall!
Knotted and/or entangled straps reduce the tensile strength of the slings up to 60%. Therefore, any kind of knotted and
entangled straps must be avoided. The influence of moisture and ice can reduce the tensile strength and therefore the load -
the force of a fall can consequently lead to break / failure of the slings.
Lanyards must be discarded immediately after a load such as after a fall and must not be used anymore.
The HABERKORN lanyards must be protected from any kind of damage when being used (e.g.: sharp edges, rough surfaces,
sharp protruding parts). See also item: 2) Regulations for the owner of the equipment.
6 Product specific notes
Please protect them carefully from UV light exposure (sunlight) due to the missing long-term experience
regarding their operating life.
Provided that all instructions on safe handling, UV-light protected storage and transport are observed, the
following, non-binding indications on the lifespan can be recommended:
•
Intensive daily use
•
Regular use throughout the year
•
Regular seasonal use
•
Occasional use (once a month)
•
Sporadic use (with perfect UV-light protected handling)
Les EPIaC ont été produits et contrôlés avec le plus grand soin et selon des critères de qualité des plus sévères. Les conditions préalables
pour une utilisation sûre sont ainsi remplies. Maintenant, il ne tient qu'à vous d'utiliser ce produit CORRECTEMENT ! NOUS VOUS
PRIONS DE LIRE SCRUPULEUSEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LA PREMIERE UTILISATION ! Gardez ce mode d'emploi à
proximité du produit, vous pourrez ainsi le consulter à tout moment en cas d'incertitude, et remplissez soigneusement la FICHE D'ESSAI
(document de la sécurité de travail). Si des réparations ou des réclamations s'avèrent nécessaires, renvoyez le produit en y joignant
impérativement cette fiche d'essai.
1 Consignes de sécurité
Respecter les règles de sécurité !
Les équipements de protection individuelle contre les chutes de hauteur doivent être employés lors des travaux présentant un risque de
chute de hauteur, dès lors qu'il n'est pas possible de prendre des mesures préventives adéquates sur le plan organisationnel ou
technique. Préférer les dispositifs de protection collectifs et les aides techniques.
Il convient de tenir compte des consignes de sécurité nationales et locales, ainsi que des règles de prévention des accidents en vigueur
dans le secteur d'activité concerné.
L'utilisation d'un EPIaC est seulement permise aux personnes possédant non seulement les conditions physiques et mentales, mais
aussi les connaissances nécessaires pour une utilisation sûre. Ces EPIaC ne dégagent pas l'utilisateur de sa responsabilité d'assumer
la prise de risque, ni de sa responsabilité personnelle. Tout EPIaC devrait être mis à la disposition individuelle d'un seul utilisateur.
Utiliser les systèmes uniquement pour l'usage auquel ils ont été destinés - ils ne doivent pas être modifiés ! Les équipements destinés
aux loisirs (ex. alpinisme, escalade sportive, etc...), et qui ne sont pas autorisés pour les interventions en milieu professionnel, ne doivent
pas être utilisés. Il convient de souligner que l'assemblage de pièces d'équipement diverses peut entraîner le risque qu'elles se gênent
mutuellement. L'utilisateur est tenu, avant le premier emploi, de contrôler que l'assemblage des pièces d'équipement permet une
utilisation en toute sécurité. Un assemblage de pièces d'équipement non compatibles peut entraîner des risques imprévus.
Avertissement: (complément au point 4 Responsabilité)
Chaque personne utilisant ce produit est personnellement responsable de son apprentissage du bon usage et des bonnes techniques.
Chaque utilisateur prend et accepte l'intégralité de la responsabilité, ainsi que l'ensemble des risques concernant tous les dommages et
blessures de toute nature qui surviennent pendant et en raison de l'utilisation du produit. Le fabricant et le revendeur déclinent toute
responsabilité en cas d'abus ou d'usage et/ou de manipulation non conforme. Ces directives contribuent à la bonne utilisation du produit.
9
– less than 1 year
– 1 year to 2 years
– 2 to 3 years
– 3 to 4 years
– 4 to 6 years
FRANÇAIS