Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
Page 4
12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14. Details of type and rating of fuses:T, 250V AC, 2A or higher.
Page 5
25. Do not pierce or burn. 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27. This appliance contains R290 refrigerant gas. R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
Page 6
The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m Model MODEL 5000Btu/h,7000Btu/h, PAC-122838.3(7000Btu/h) 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-122839.2(9000Btu/h) 10500Btu/h, 11000Btu/h PAC-120876.1(11000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,...
PAC-122838.3 / PAC-122839.2 / PAC-120876.1 PARTS DESCRIPTION Front view Side view Rear view 1. Control panel 10. Power cord 2. Air outlet 11. Hot air exhaust outlet 3. Wheel 12. Bracket for hose connector (Air conditioner end) 4. Louver to control the up and down wind 13.
Page 8
Control panel 1. Power button 9. High speed indicator light 2. Temperature (timer) increasing button 10. Low speed indicator light 3. Temperature (timer) decreasing button 11. Timer indicator light 4. Remote control signal receiver window 12. Digital display 5. Mode button 13.
Page 9
OPERATION Before use, check up whether the exhaust hose has been mounted properly. Plug in the appliance. 1. Power button Press the button “POWER” to turn on the appliance. The appliance will begin to work under cooling mode at low wind speed. Press the button again, the appliance will be turned off. 2.
CAUTIONS for cooling and dehumidification operations: When using functions on cooling and dehumidification, keep an interval of at least 3 minutes between each power on or off. Power supply shall meet the requirements. The socket is suitable for AC use. Do not share one socket with other appliances.
TECHNICAL DATA Notice: Operation temperature range: Maximum cooling Minimum cooling Dry bulb temperature / 35/24 18/12 Wet bulb temperature(℃) Below data for your operating reference Model PAC-122838.3 PAC-122839.2 PAC-120876.1 Rated voltage 220-240V 220-240V 220-240V Rated frequency 50Hz 50Hz 50Hz...
CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 0.785 kWh for model PAC-122838.3 / 1.0 kWh for model PAC-122839.2 / 1.23 kWh for model PAC-120876.1 60 minutes of use under standard test conditions.
Page 13
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 14
materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
Page 15
detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
Page 16
• All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
Page 17
Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
Page 18
– Carry out a leak test before charging with refrigerant. • Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
Bedienungsanleitung – German Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen, Verbrennungen und anderen Verletzungen zu reduzieren.
Page 20
9. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 10. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen. 11. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden.
Page 21
23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung).
Page 22
Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden. Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X Modell MODELL 5000Btu/h,7000Btu/h, PAC-122838.3(7000Btu/h) 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-122839.2(9000Btu/h) 10500Btu/h,11000Btu/h PAC-120876.1(11000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h...
PAC-122838.3 / PAC-122839.2 / PAC-120876.1 BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderseite Seitenansicht Rückseite 1. Bedienfeld 11. Heißluftauslass 2. Luftauslass 12. Halterung für Schlauchanschluss 3. Rollen (Klimageräteseite) 4. Lamellen zum Umlenken der Windrichtung nach 13. Lufteinlass oben und unten 14. Ablauf 5. Kleiner Versteller zum Umlenken der 15.
Page 25
BETRIEB Vor dem Gebrauch prüfen, ob der Abluftschlauch auch korrekt angebracht ist. Gerät an eine Steckdose anschließen. 1. Einschalttaste Die Taste „POWER“ drücken, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät schaltet sich im Kühlbetrieb mit niedriger Lüfterstufe ein. Die Taste erneut drücken, um das Gerät auszuschalten. 2.
WARNHINWEISE für den Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb: Bei Verwendung der Kühl- und Entfeuchtungsfunktionen immer jeweils 3 Minuten zwischen jedem Ein- und Ausschalten abwarten. Die Stromversorgung muss die Voraussetzungen erfüllen. Die Steckdose ist für den Wechselstrombetrieb geeignet. Die Steckdose nicht für andere Geräte mitbenutzen. Die Stromversorgung liefert 220 - 240 V AC (50 Hz).
Mal höher als bei CO2. Nie versuchen, den Kältekreislauf selbst zu unterbrechen oder das Produkt auf eigene Faust zu zerlegen, sondern stets einen Fachmann fragen. Energieverbrauch 0,785 kWh bei Modell PAC-122838.3 / 1,0 kWh bei Modell PAC-122839.2 / 1.23 kWh bei innerhalb von Modell PAC-120876.1...
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. BATTERIEN MÜ SSEN WIEDERVERWERTET ODER KORREKT ENTSORGT WERDEN. NICHT Ö FFNEN. NICHT WEGWERFEN, IN FEUER WERFEN ODER KURZSCHLIESSEN. Hersteller: Emerio Deutschland GmbH Höffer Weg 14, 51519 Odenthal Germany - 28 -...
Page 30
ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
Page 31
– Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
Page 32
4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren.
Page 33
– Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. – Behälter müssen aufrecht gestellt werden. – Dafür sorgen, dass die Kälteanlage geerdet wird, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. –...
Page 34
stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z. B. Spezialbehälter für Kältemittelverwertung). Die Behälter müssen mit Ü berdruckventilen und geeigneten Absperrventilen in gutem Betriebszustand ausgestattet sein. Leere Wiederverwertungsbehälter werden entfernt und, sofern möglich, gekühlt, bevor die Wiederverwertung stattfindet. Die Wiederverwertungsvorrichtung muss sich in einem guten Betriebszustand befinden.
Page 35
• Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. b) Wartung • Tragbare Geräte müssen im Freien oder in einer Werkstatt repariert werden, die für die Reparatur von Anlagen mit zündfähigen Kältemitteln besonders ausgestattet ist.
Page 36
• Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Bis zum Atmosphärendruck mit Stickstoff befüllen. • An der Anlage ein Schild anbringen, das auf das entfernte Kältemittel hinweist. e) Entsorgung • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten.
Mode d'emploi – French Merci beaucoup d’avoir acheté nos produits. Afin de garantir un bon fonctionnement, merci de lire attentivement ce manuel et les instructions avant l'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de brûlures et autres blessures.
Page 38
9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation. 11. Pour éviter tout risque d'incendie, ne couvrez pas l'appareil.
Page 39
23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant. 24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à...
Page 40
La distance requise autour de l'appareil doit être d'au moins 30 cm. L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à X m Modèle MODÈLE 5000Btu/h,7000Btu/h, PAC-122838.3(7000Btu/h) 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-122839.2(9000Btu/h) 10500Btu/h,11000Btu/h PAC-120876.1(11000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,...
Page 41
PAC-122838.3 / PAC-122839.2 / PAC-120876.1 DESCRIPTION DES PIÈCES Vue avant Vue latérale Vue arrière 1. Panneau de contrôle 11. Sortie d'air chaud 2. Sortie d'air 12. Fixation pour raccord de tuyau (extrémité du 3. Molette climatiseur) 4. Ouï e pour contrôler la direction du vent de haut 13.
Page 42
Panneau de contrôle 1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
FONCTIONNEMENT Avant l’utilisation, vérifiez si le tuyau d'évacuation a été correctement monté. Branchez l'appareil. 1. Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton « POWER » pour mettre l’appareil en marche. L'appareil commencera à fonctionner en mode de refroidissement par vent faible. Appuyez à nouveau sur le bouton, l’appareil s’éteindra. 2.
Remarque : L’affichage numérique indiquera le compte à rebours heure par heure après le réglage du minuteur. Appuyez à nouveau sur le bouton « TIMER » et la fonction du minuteur sera annulée . REMARQUE : L'appareil continuera à fonctionner avec le mode de réglage précédent une fois réactivé sans être débranché.
100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 0,785 kWh pour le modèle PAC-122838.3 / 1,0 kWh pour le modèle PAC-122839.2 / 1.23 kWh pour le modèle PAC-120876.1 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées.
à le recycler. LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU MISE AU REBUT D’UNE MANIÈRE APPROPRIÉE. NE PAS OUVRIR. NE PAS JETER DANS UN FEU ET NE PAS COURT-CIRCUITER. Fabriqué par: Emerio Deutschland GmbH Höffer Weg 14, 51519 Odenthal Germany - 46 -...
Page 48
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
Page 49
réfrigérant ; – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
Page 50
4. Câblage Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet nuisible. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
Page 51
8. Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies. – Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent.
Page 52
bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de bouteilles permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant).
Page 53
• Assurez-vous que la surface au sol est suffisante pour la charge de réfrigérant ou que le tuyau de ventilation est correctement assemblé. • Raccordez les tuyaux et effectuez un test d'étanchéité avant de charger du réfrigérant. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. b) Maintenance •...
Page 54
• Versez l'azote jusqu'à la pression atmosphérique. • Placez une étiquette sur l'équipement indiquant que le réfrigérant est retiré. e) Mise au rebut • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de travail. • Retirez le fluide frigorigène. Si la récupération n'est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l'extérieur.
Gebruiksaanwijzing – Dutch Van harte bedankt voor de aankoop van ons prohose. Gelieve deze handleiding en instructies aandachtig te lezen alvorens gebruik, om er zeker van te zijn dat u het prohose correct gebruikt. BELANGRIJKE INSTRUCTIES Als u elektrische toestellen gebruikt, dient u altijd de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen om het risico op brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen te verkleinen.
Page 56
9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. 11. Om brandgevaar te vermijden, dek het toestel nooit af. 12.
Page 57
23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
Page 58
De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL Model 5000Btu/h,7000Btu/h, PAC-122838.3(7000Btu/h) 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-122839.2(9000Btu/h) 10500Btu/h, 11000Btu/h PAC-120876.1(11000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h...
Bedieningspaneel 1. Power (aan/uit) knop 9. Hoge snelheid-controlelampje 2. Temperatuur (timer) verhogen knop 10. Lage snelheid-controlelampje 3. Temperatuur (timer) verlagen knop 11. Timer-controlelampje 4. Signaalontvanger-venster voor 12. Digitaal scherm afstandsbediening 13. Koelmodus-controlelampje 5. Mode (Modus) knop 14. Ontvochtigingsmodus-controlelampje 6. Speed (Windsnelheid) knop 15.
Page 61
GEBRUIK Voor gebruik, controleer of de uitlaatslang juist is aangebracht. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Power (aan/uit) knop Druk op de “POWER” knop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat werkt in de koelmodus op de lage windsnelheid. Druk opnieuw op de knop en het apparaat wordt uitgeschakeld. 2.
OPMERKING: Het apparaat werkt bij inschakeling opnieuw op de vorige ingestelde moduszolang de stekker niet uit het stopcontact werd gehaald. Als de stekker uit het stopcontact werd gehaald, dan werkt het apparaat bij inschakeling in de koelmodus op de lage windsnelheid. WAARSCHUWINGEN voor een werking in de koel- of ontvochtigingsmodus wanneer de koeling- of ontvochtigingsfunctie wordt gebruikt, wacht minstens 3 minuten tussen elke in- of uitschakeling.
100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik 0,785 kWh voor model PAC-122838.3 / 1,0 kWh voor model PAC-122839.2 / 1.23 kWh voor model PAC-120876.1 60 minuten van gebruik in standaard testomstandigheden.
Zij zullen dit prohose accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. RECYCLE OF GOOI DE BATTERIJ OP EEN JUISTE MANIER WEG. NIET OPENEN. NIET IN VUUR GOOIEN OF KORTSLUITEN. Geproduceerd door: Emerio Deutschland GmbH Höffer Weg 14, 51519 Odenthal Germany - 64 -...
Page 66
INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
Page 67
– De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
Page 68
5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
Page 69
– Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd.
Page 70
het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt.
Page 71
• Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken.
Page 72
• Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. • Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
Instrukcja obsługi – Polish Bardzo dziękujemy za zakup naszych produktów. Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie, przed użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i instrukcję. WAŻNE INSTRUKCJE Podczas używania urządzeń elektrycznych, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, oparzeń i innych urazów, należy zawsze przestrzegać...
Page 74
10. Przed czyszczeniem lub przestawieniem w inne miejsce należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. 11. Aby nie spowodować pożaru i nie dopuścić do innych zagrożeń, urządzenia nie wolno nigdy zakrywać. 12. Wszystkie gniazdka klimatyzatora muszą spełniać wymogi bezpieczeństwa elektrycznego. W razie potrzeby należy skontrolować...
Page 75
23. Nie należy używać jakichkolwiek środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia innych niż te, które zaleca producent. 24. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma włączonych na stałe źródeł zapłonu (np.: otwarte płomienie, włączone urządzenie gazowe lub włączony grzejnik elektryczny). 25.
Page 76
Wymagana odległość wokół urządzenia powinna wynosić co najmniej 30 cm. Urządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi powyżej X m Model MODEL 5000Btu/h,7000Btu/h, PAC-122838.3(7000Btu/h) 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-122839.2(9000Btu/h) 10500Btu/h,11000Btu/h PAC-120876.1(11000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 75 -...
PAC-122838.3 / PAC-122839.2 / PAC-120876.1 OPIS CZĘŚCI Widok z przodu Widok z boku Widok z tyłu 1. Panel sterowania 11. Wylot gorącego powietrza 2. Wylot powietrza 12. Wspornik łączówki węża (strona 3. Kółko klimatyzatora) 4. Żaluzja sterująca kierunkiem nawiewu w pionie 13.
Page 78
Panel sterowania 1. Przycisk zasilania 8. Kontrolka napełnienia zbiornika na wodę 2. Przycisk zwiększania temperatury (ustawienia 9. Kontrolka dużej prędkości minutnika) 10. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury (ustawienia 11. Kontrolka minutnika minutnika) 12. Wyświetlacz cyfrowy 4. Okienko odbiornika sygnału pilota 13.
Page 79
UŻYTKOWANIE Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk „POWER”. Urządzenie rozpocznie pracę w trybie chłodzenia z małą prędkością nawiewu. Ponowne wciśnięcie tego samego przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia. 2.
OSTRZEŻENIA dotyczące pracy w trybie chłodzenia i osuszania: Podczas używania funkcji w trybie chłodzenia i osuszania, między każdym włączeniem lub wyłączeniem zasilania należy zachować odstęp co najmniej 3 minut. Zasilacz musi spełniać wymagania. Gniazdko nadaje się do stosowania prądu zmiennego. Nie należy zasilać...
Temperatura suchego termometru 35/24 18/12 Temperatura mokrego termometru (°C) Poniższe dane mogą się przydać podczas użytkowania urządzenia Model PAC-122838.3 PAC-122839.2 PAC-120876.1 Napięcie znamionowe 220-240 V 220-240 V 220-240 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz 50 Hz 50 Hz Znamionowa moc wejściowa...
Page 82
100 lat. Nigdy nie należy próbować samodzielnie ingerować w obwód z czynnikiem chłodniczym ani samodzielnie rozmontowywać produkt – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 0,785 kWh w przypadku modelu PAC-122838.3 / 1,0 kWh w przypadku modelu PAC-122839.2 / 1,23 kWh w przypadku modelu PAC-120876.1 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych.
Page 83
Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. BATERIĘ NALEŻY ODPOWIEDNIO ZUTYLIZOWAĆ LUB PODDAĆ RECYKLINGOWI. NIE OTWIERAĆ. NIE WRZUCAĆ DO OGNIA, NIE ZWIERAĆ STYKÓW. Wyprodukowane przez: Emerio Deutschland GmbH Höffer Weg 14, 51519 Odenthal Germany/Niemcy - 82 -...
Page 84
INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
Page 85
– Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są zbudowane z materiałów, które z samej swojej natury są...
Page 86
5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
Page 87
– Butle należy trzymać w pozycji pionowej. – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić...
Page 88
Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj. specjalne butle do odzysku danego czynnika chłodniczego). Butle powinny być wyposażone w zawór upustowy oraz sprawne zawory odcinające. Puste butle do odzysku czynnika chłodniczego należy usuwać, a przed odzyskiem w miarę...
Page 89
• Dopilnować, aby zastosowana ilość czynnika chłodniczego była wystarczająca w stosunku do powierzchni pomieszczenia i aby wąż wentylacyjny był zamontowany w prawidłowy sposób. • Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. • Przed oddaniem do użytkowania sprawdzić działanie mechanizmów zabezpieczających. b) Konserwacja •...
Page 90
• Przez 5 minut płukać obwód czynnika chłodniczego azotem. • Ponownie odpompować. • Napełnić azotem pod ciśnieniem atmosferycznym. • Założyć na urządzenie etykietę z informacją o tym, że czynnik chłodniczy został już usunięty. e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. •...