Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

PAC-128471.1
Portable air conditioner (EN)
Mobiles Klimagerät (DE)
Climatiseur portable (FR)
Portabel luftkonditionering (SE)
Mobiele airconditioner (NL)
Klimatyzator przenośny (PL)
Aire acondicionado portátil (ES)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour emerio PAC-128471.1

  • Page 1 PAC-128471.1 Portable air conditioner (EN) Mobiles Klimagerät (DE) Climatiseur portable (FR) Portabel luftkonditionering (SE) Mobiele airconditioner (NL) Klimatyzator przenośny (PL) Aire acondicionado portátil (ES)
  • Page 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido Instruction manual – English ....................- 2 - Bedienungsanleitung – German .................... - 20 - Mode d'emploi – French ....................... - 39 - Bruksanvisning – Swedish ...................... - 59 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Page 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
  • Page 4 The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 - 3 -...
  • Page 5 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 8. Air inlet 2. Air outlet 9. Drain port (with rubber stopper and cover) 3. Wheel 10. Hot air exhaust hose 4. Handle 11. Hose connector (Air conditioner end) 5. Power cord storage 12. Hose connector (Window end) 6.
  • Page 6 INSTALLATION (The pictures below are for the guideline to install the appliance. The appearance of the appliance may be different from the product you purchased.)  The unit shall be installed on a flat surface where the air outlet would not be blocked. The required distance around the unit should be at least 30cm.
  • Page 7 3. Wind speed button Press the button “SPEED” to switch the wind speed between low and high. The corresponding indicator light “LOW”/”HIGH” will illuminate. 4. Mode button Press the button “MODE” to choose your desired working mode among cooling, dehumidification and fan. Under cooling mode, the corresponding indicator light “COOL”...
  • Page 8 If the condensed water accumulates fast and leads to water full alarms shortly, the splash motor inside the machine may be damaged. In this case, please contact our service department at www.emerio.eu/service Wi-Fi CONNECTION GUIDE (This guide for the APP may not be up to date due to software version upgrade or other reasons.
  • Page 9 Continue to tap “Go to Connect” in Fig.6 to connect your mobile phone to the device’s hotspot “SmartLife-XXXX”. After the hotspot has been connected, go back to the App. 3) Wait until you get Fig.7 and then tap “Done”. 4) Now you can operate your device in the control interface. Tap buttons to set your appliance. Note: The appliance works with Alexa and Google Assistant.
  • Page 10 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 9 -...
  • Page 11 Fig.7 Control interface 1. Tap “OFF” in Fig.8, the interface will turn to Fig.9 and the appliance will begin to work. 2. Kindly note below interface is a generic version which includes other selections e.g., humidity, swing, etc. These functions are not applicable for this model. Please follow the functions under section “OPERATION” to conduct app control.
  • Page 12 CLEANING AND MAINTENANCE  Before cleaning, be sure to disconnect the appliance from any electric supply outlet.  Do not use gasoline or other chemicals to clean the appliance.  Do not wash the appliance directly. Air Filter If the air filter becomes clogged with dust/dirt, the air filter should be cleaned once every two weeks. Pull out the air inlet grille (A) from the top to take it off the appliance.
  • Page 13 TECHNICAL DATA Notice: Operation temperature range: Maximum cooling Minimum cooling 35/24 18/12 Dry bulb temperature / Wet bulb temperature(℃) Below data for your operating reference Model PAC-128471.1 Rated voltage 220-240V Rated frequency 50Hz Rated input 1346W Rated current 5.9A Cooling capacity...
  • Page 14 #Energy consumption 1.346 kWh for model PAC-128471.1 in 60 minutes of use under standard test conditions. The actual energy consumption depends on how the device is used and where it is located. For any additional information, please contact: Emerio B.V.
  • Page 15 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 16 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Page 17 refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Page 18 d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Page 19 Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated – Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety.
  • Page 20 d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. • Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible.
  • Page 21 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 22 23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung).
  • Page 23 Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld (Klimageräteseite) 2. Luftauslass 8. Lufteinlass 3. Rollen 9. Ablauf (mit Gummiverschluss und Abdeckung) 4.
  • Page 24 1. Einschalttaste 9. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 2. Taste Temperatur (Timer) + 10. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 3. Taste Temperatur (Timer) - 11. Timer-Anzeigeleuchte 4. Fernbedienungs-Empfangsfenster 12. Digitales Display 5. Modus-Taste 13. Anzeigeleuchte Kühlbetrieb 6. Lüfterstufenschalter 14. Anzeigeleuchte Entfeuchtungsbetrieb 7. Timer ein/aus Taste 15.
  • Page 25 2. Tasten Temperatur (Timer) plus & minus Mit der Taste “TEMP+”/”TEMP-” die gewünschte Raumtemperatur zwischen 16 und 31 °C einstellen. Die Tasten dienen bei der Timer-Einstellung auch zum Festlegen einer Laufzeit zwischen 1 und 24 Stunden . Mit jedem Tastendruck erhöht/verringert sich der Wert um 1°C (bzw. Stunde). Zum schnelleren Einstellen die Taste länger gedrückt halten.
  • Page 26 Wenn sich das Kondenswasser schnell ansammelt und innerhalb kurzer Zeit zu „Wasserbehälter voll“ Warnmeldungen führt, kann der Spritzmotor in der Maschine beschädigt werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst unter www.emerio.eu/service WLAN-VERBINDUNGSANLEITUNG (Die APP-Anleitung wird unter Umständen nicht regelmäßig aktualisiert.
  • Page 27 Möglichkeit 1: 1) Halten Sie die Taste für die Windgeschwindigkeit ca. 5 Sekunden lang gedrückt, bis ein Piepton ertönt und die WLAN-Anzeigeleuchte schnell blinkt. 2) Tippen Sie auf „Confirm the indicator is blinking“ in Abb.4. Abb. 5 wird angezeigt. Stellen Sie nun das Verhalten der Kontrollleuchte fest.
  • Page 28 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 - 27 -...
  • Page 29 Abb. 7 Steuerschnittstelle 1. Tippen Sie auf „OFF“ in Abb.8, die Schnittstelle wird zu Abb.9 und das Gerät beginnt zu arbeiten. 2. Bitte beachten Sie, dass es sich bei der unten stehenden Schnittstelle um eine allgemeine Version handelt, die auch andere Auswahlmöglichkeiten wie z. B. Luftfeuchtigkeit, Schaukel usw. enthält. Diese Funktionen sind bei diesem Modell nicht anwendbar.
  • Page 30 REINIGUNG UND WARTUNG  Vor dem Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.  Zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder sonstige Chemikalien verwenden.  Das Gerät nicht direkt abwaschen. Luftfilter Falls der Luftfilter durch Staub oder Schmutz blockiert ist, sollte dieser alle zwei Wochen gereinigt werden. Ziehen Sie das Lufteinlassgitter (A) von oben aus dem Gerät.
  • Page 31 Dieser Vorgang wird kontinuierlich wiederholt. TECHNISCHE DATEN Hinweis: Temperaturbereich im Betrieb: Maximale Kühlleistung Minimale Kühlleistung Trockentemperatur / Feuchttemperatur (°C) 35/24 18/12 Für das Gerät gelten folgende Anschlusswerte Modell PAC-128471.1 Nennspannung 220-240V Nennfrequenz 50Hz Nenneingangsleistung 1346W Nennstrom 5.9A Kühlleistung 3500W (12000Btu/h)
  • Page 32 Mal höher als bei CO2. Nie versuchen, den Kältekreislauf selbst zu unterbrechen oder das Produkt auf eigene Faust zu zerlegen, sondern stets einen Fachmann fragen. Energieverbrauch 1,346 kWh bei Modell PAC-128471.1 innerhalb von 60 Minuten bei Einsatz unter Standard-Prüfbedingungen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
  • Page 33 ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Page 34 – Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Page 35 4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren.
  • Page 36 8. Vorgehensweise beim Befüllen Abgesehen von den herkömmlichen Befüllungsarbeiten müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden. – Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren.
  • Page 37 Kältemittel in Behälter ist sicher zu stellen, dass nur für die Wiederverwertung geeignete Behälter eingesetzt werden. Dafür sorgen, dass genügend Behälter zur Aufnahme der gesamten Anlagenbefüllung zur Verfügung stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z.
  • Page 38 Informationen über die richtigen Arbeitsmethoden: a) Inbetriebnahme • Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. b) Wartung •...
  • Page 39 sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt. • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Bis zum Atmosphärendruck mit Stickstoff befüllen. •...
  • Page 40 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation. En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est annulée.
  • Page 41 23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant. 24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à...
  • Page 42 L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à X m MODÈLE X (m Modèle 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 8. Entrée d'air 2. Sortie d'air 9. Port de vidange (avec bouchon en caoutchouc et 3. Molette couvercle) 4.
  • Page 43 1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
  • Page 44 1. Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton « POWER » pour mettre l'appareil en marche. L'appareil commence à fonctionner. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l'appareil. 2. Bouton d’augmentation de la température (minuteur) et bouton de diminution de la température (minuteur) Appuyez sur les boutons «...
  • Page 45 Si l'eau condensée s'accumule rapidement et déclenche rapidement l’alarme de bac plein, le moteur à l'intérieur de la machine pourra être endommagé. Dans ce cas, veuillez contacter notre service après-vente sur www.emerio.eu/service GUIDE DE CONNEXION Wi-Fi (ce guide pour l’application peut ne pas être à jour en raison de la mise à jour de la version du logiciel ou pour d’autres raisons.
  • Page 46 L’appariement au réseau peut être effectué selon deux méthodes. Appuyez sur le bouton de la vitesse du vent sur le panneau de commande et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip sonore, le voyant Wi-Fi clignote rapidement (méthode 1). Continuez à appuyer sur le bouton de vitesse du vent et maintenez-le enfoncé...
  • Page 47 Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4 - 46 -...
  • Page 48 Schéma 5 Schéma 6 Schéma 7 - 47 -...
  • Page 49 Interface de contrôle 1. Appuyez sur « OFF » dans le schéma 8, l'interface changera en schéma 9 et l'appareil commencera à fonctionner. 2. Veuillez noter que l'interface ci-dessous est une version générique qui inclut d'autres sélections, par exemple, l'humidité, l’oscillation, etc. Ces fonctions ne s'appliquent pas à ce modèle. Veuillez suivre les fonctions de la section «FONCTIONNEMENT»...
  • Page 50 Nettoyage de la surface Commencez par nettoyer la surface avec un détergent neutre et un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions L'appareil ne L’indicateur de bac d’eau plein Retirez e bouchon de caoutchouc pour clignote, ce qui signifie que le bac est démarre pas lorsque vider l’eau hors de la sortie de vidange.
  • Page 51 100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 1,346 kWh pour le modèle PAC-128471.1 en 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend de la manière dont l'appareil est utilisé...
  • Page 52 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 51 -...
  • Page 53 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Page 54 – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Page 55 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
  • Page 56 – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
  • Page 57 l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Page 58 • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de réparation. • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court-circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles.
  • Page 59 • Évacuez le circuit frigorifique. • Purgez le circuit de réfrigérant à l'azote pendant 5 minutes. • Évacuez à nouveau. • Découpez le compresseur et vidangez l'huile. Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables.
  • Page 60 Bruksanvisning – Swedish SÄ KERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats.
  • Page 61 Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 - 60 -...
  • Page 62 BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR 1. Kontrollpanel luftkonditionering) 2. Luftutlopp 8. Luftintag 3. Hjul 9. Tömningsport (med gummipropp och lock) 4. Handtag 10. Utblåsslang hetluft 5. Strömsladdsförvaring 11. Slanganslutning (ände luftkonditionering) 6. Utblås hetluft 12. Slanganslutning (fönsterände) 7. Konsol för slanganslutning (ände 13.
  • Page 63 INSTALLATION (Bilderna nedan är en vägledning för att installera apparaten. Apparatens utseende kan skilja sig från den produkt du köpte.)  Enheten skall installeras på en plan yta där luftutblåset inte kommer att blockeras. Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. (bild 1). ...
  • Page 64 3. Knapp för fläkthastighet Tryck på knappen “SPEED” för att välja låg och hög fläkthastighet. Motsvarande indikatorlampa “LOW”/”HIGH” kommer att lysa. 4. Lägesknapp Tryck på knappen “MODE” för att välja önskat arbetsläge mellan kylning, avfuktning och fläkt. Under kylningsläget kommer motsvarande “COOL” att lysa. Tryck sedan på knappen "TEMP+"/”TEMO-”...
  • Page 65 Om det kondenserade vattnet ackumuleras snabbt och leder till larm om vattenfyllning inom kort kan stänkmotorn inuti maskinen skadas. Kontakta i så fall vår serviceavdelning på www.emerio.eu/service. WiFi-ANSLUTNINGSGUIDE (Guiden för APP kanske inte uppdateras regelbundet på grund av uppgradering av programvaruversioner eller andra orsaker.
  • Page 66 Fortsätt att trycka på "Go to Connect" (gå till anslutning) i bild 6 för att ansluta din mobiltelefon till enhetens uppkopplingszon "SmartLife-XXXXXX". När uppkopplingszonen har anslutits går du tillbaka till appen. 3) Vänta tills du får bild 7 och tryck sedan på "Done” (Klar). 4) Nu kan du använda enheten i kontrollgränssnittet.
  • Page 67 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 - 66 -...
  • Page 68 Bild 7 Kontrollgränssnitt 1. Tryck på "OFF" i bild 8, gränssnittet ändras till bild 9 och apparaten börjar fungera. 2. Observera att nedanstående gränssnitt är en generisk version som innehåller andra val, t.ex. luftfuktighet, svängning osv. Dessa funktioner är inte tillämpliga för den här modellen. Följ funktionerna i avsnittet "ANVÄ...
  • Page 69 RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL  Innan rengöring, se till att koppla ifrån apparaten från alla elektriska anslutningar.  Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra apparaten.  Spola inte direkt på apparaten. Luftfilter Om luftfiltret blir tilltäppt med damm/smuts skall luftfiltret rengöras var fjortonde dag. Dra ut luftintagets galler (A) från ovansidan och ta bort det från apparaten.
  • Page 70 5 minuter enligt denna cykelprocess upprepas kontinuerligt. standardprogrammet. TEKNISKA DATA Meddelande: Drifttemperaturområde: Maximal kylning Minimum kylning Torr kolvtemperatur/ Våt kolvtemperatur (°C) 35/24 18/12 Nedanstående data för driftreferens Modell PAC-128471.1 Märkspänning 220-240V Märkfrekvens 50Hz Märkeffekt 1346W Märkström 5,9A Kylkapacitet 3500W (12000Btu/h) Fuktborttagning (L/H) Luftflöde...
  • Page 71 #Energiförbrukning 1,346 kWh för modell PAC-128471.1 vid 60 minuters användning under standardtestförhållanden. Den verkliga energiförbrukningen beror på hur enheten används och var den är placerad. För ytterligare information, kontakta: Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice: Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369...
  • Page 72 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Page 73 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Page 74 kylmedelsfritt område.) Se till att detektorn inte är en potentiell källa för antändning och att den är lämplig för kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat.
  • Page 75 • All personals skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt; • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Page 76 Information om explosionspotential för brandfarliga kylmedel för att fisa att brandfarligheten kan vara farlig när de hanteras ovarsamt. Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på...
  • Page 77 – Gör ett läckagetest innan laddning med kylmedel. • Återmontera förseglade områden korrekt. Om packningarna är slitna, byt. • Kontrollera säkerhetsutrustningen innan enheten tas i bruk. d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. •...
  • Page 78 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Page 79 De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 - 78 -...
  • Page 80 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel airconditioner) 2. Luchtuitlaat 8. Luchtinlaat 3. Wiel 9. Afvoeropening (met rubber stop en deksel) 4. Handvat 10. Hete luchtuitlaatslang 5. Snoeropslag 11. Slangaansluitstuk (uiteinde voor airconditioner) 6. Hete luchtuitlaat 12. Slangaansluitstuk (uiteinde voor raam) 7.
  • Page 81 INSTALLATIE (De onderstaande foto's dienen als richtlijn om het apparaat te installeren. Het uiterlijk van het apparaat kan verschillen van het product dat u hebt gekocht).  Installeer het toestel op een vlakke ondergrond waar de luchtuitlaat niet belemmerd kan worden. Zorg voor een vrije ruimte van minstens 30 cm rondom het toestel.
  • Page 82 3. Speed (Windsnelheid) knop Druk op de „SPEED“ knop om de windsnelheid op laag of hoog in te stellen. Het overeenkomstig “LOW”/”HIGH” controlelampje zal branden. 4. Mode (Modus) knop Druk op de “MODE” knop om uw gewenste werkingsmodus in te stellen. U kunt kiezen uit koeling, ontvochtiging en ventilator.
  • Page 83 Als het condenswater in de bak snel toeneemt en dit leidt tot het afgaan van het alarm voor volle bak, dan kan de motor in het apparaat beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met ons serviceafdeling via www.emerio.eu/service Wi-Fi-VERBINDINGSHANDLEIDING (Deze handleiding voor de APP kan niet volledig zijn bijgewerkt omwille van een upgrade van de softwareversie of een andere reden.
  • Page 84 Manier 2: 1) Houd de knop voor de windsnelheid ongeveer 5 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en het Wi-Fi-controlelampje snel knippert. Houd de knop voor de windsnelheid opnieuw 5 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en het Wi-Fi-controlelampje langzaam gaat knipperen. 2) Tik op "Confirm the indicator is blinking"...
  • Page 85 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 84 -...
  • Page 86 Fig.7 Besturingsinterface 1. Tik op "OFF" in Fig.8, de interface verandert in Fig.9 en het apparaat begint te werken. 2. Onderstaande interface is een algemene versie die ook andere selecties omvat, zoals vochtigheid, oscillatie, etc. Deze functies zijn niet van toepassing op dit model. Volg de functies in de sectie "GEBRUIK" om de app-besturing uit te voeren.
  • Page 87 REINIGING EN ONDERHOUD  Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.  Maak het apparaat niet schoon met benzine of een andere chemische stof.  Dompel het apparaat niet onder. Luchtfilter Maak de luchtfilter om de twee weken schoon om verstopping door stof en vuil te vermijden. Trek het luchtinlaatrooster (A) vanaf de bovenkant uit het apparaat.
  • Page 88 TECHNISCHE GEGEVENS Opmerking: Werkingstemperatuurbereik: Maximale koeling Minimale koeling Droge boltemperatuur / Natte boltemperatuur (°C) 35/24 18/12 Onderstaande gegevens zijn voor uw operationele referentie Model PAC-128471.1 Nominale spanning 220-240V Nominale frequentie 50Hz Nominale invoer 1346W Nominale stroom 5.9A Koelvermogen...
  • Page 89 100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik 1.346 kWh voor model PAC-128471.1 in 60 minuten van gebruik in standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
  • Page 90 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Page 91 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Page 92 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Page 93 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd.
  • Page 94 het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt.
  • Page 95 • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken.
  • Page 96 • Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. • Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
  • Page 97 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć...
  • Page 98 20. Jeśli z urządzenia dochodzą dziwne dźwięki, zapachy lub pojawia się dym, urządzenie należy odłączyć od zasilania. 21. Urządzenie należy zawsze podłączać do kontaktu ściennego z uziemieniem. 22. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem, wyjąć wtyczkę z kontaktu i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu dokonania naprawy. 23.
  • Page 99 Urządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi powyżej X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 8. Wlot powietrza 2. Wylot powietrza 9. Port do spuszczania wody (z gumową zatyczką i 3. Kółko pokrywą) 4.
  • Page 100 Panel sterowania 1. Przycisk zasilania 8. Kontrolka napełnienia zbiornika na wodę 2. Przycisk zwiększania temperatury (ustawienia 9. Kontrolka dużej prędkości minutnika) 10. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury (ustawienia 11. Kontrolka minutnika minutnika) 12. Wyświetlacz cyfrowy 4. Okienko odbiornika sygnału pilota 13.
  • Page 101 UŻYTKOWANIE Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania „POWER”. Urządzenie zacznie pracować. Ponowne wciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia.
  • Page 102 Jeśli skroplona woda szybko się zbiera i wkrótce doprowadzi do alarmu pełnego zbiornika na wodę, może dojść do uszkodzenia silnika wewnątrz maszyny. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym działem serwisowym pod adresem www.emerio.eu/service INSTRUKCJA ŁĄCZENIA SIĘ Z SIECIĄ Wi-Fi (Ze względu na aktualizacje wersji oprogramowania lub z innych powodów instrukcja do APLIKACJI może nie być...
  • Page 103 Parowanie sieci można przeprowadzić na dwa sposoby. Naciśnij i przez ok. 5 sekund przytrzymaj przycisk prędkości nawiewu na panelu sterowania, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a kontrolka Wi-Fi zacznie szybko migać (sposób 1). Kontynuuj przytrzymywanie wciśniętego przycisku prędkości nawiewu przez kolejne 5 sekund, aż...
  • Page 104 Rys.1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 - 103 -...
  • Page 105 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 - 104 -...
  • Page 106 Interfejs sterowania 1. Dotknij opcji „OFF” („Wyłącz”) jak na Rys. 8; interfejs zmieni się na interfejs pokazany na Rys. 9 i urządzenie zacznie pracować. 2. Poniższy interfejs jest wersją ogólną, zawierającą inne opcje do wyboru np. wilgotność, oscylację itp. Funkcje te nie dotyczą tego modelu. W celu przeprowadzenia kontroli aplikacji należy postępować zgodnie z funkcjami opisanymi w rozdziale „UŻYTKOWANIE”.
  • Page 107 Czyszczenie powierzchni Najpierw należy wyczyścić powierzchnię obojętnym detergentem i wilgotną ściereczką, a potem wytrzeć ją suchą szmatką. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓ W Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Po wciśnięciu Miga kontrolka napełnienia tacki na Wyjąć gumową zatyczkę, aby spuścić przycisku wodę, tacka na wodę jest pełna. wodę...
  • Page 108 100 lat. Nigdy nie należy próbować samodzielnie ingerować w obwód z czynnikiem chłodniczym ani samodzielnie rozmontowywać produkt – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 1,346 kWh w przypadku modelu PAC-128471.1 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Page 109 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 108 -...
  • Page 110 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Page 111 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
  • Page 112 4. Okablowanie Należy sprawdzić, czy okablowanie nie jest narażone na zużycie, korozję, nadmierne obciążenie, drgania, kontakt z ostrymi krawędziami lub jakiekolwiek inne szkodliwe wpływy środowiskowe. Kontrola powinna także uwzględniać wpływ starzenia się lub ciągłego narażenia na drgania powodowanego przez elementy takie jak kompresory lub wentylatory.
  • Page 113 8. Procedura nabijania instalacji Oprócz konwencjonalnych procedur nabijania instalacji, należy spełnić następujące wymagania. – Podczas używania urządzeń nabijających należy pilnować, aby nie doszło do wzajemnego zanieczyszczenia się różnych czynników chłodniczych. Węże i przewody powinny być ja najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość...
  • Page 114 11. Odzyskiwanie Podczas odzyskiwania czynnika chłodniczego z instalacji bądź w celu serwisowania, bądź przed zakończeniem użytkowania zaleca się jako dobrą praktykę bezpieczne usuwanie całego czynnika chłodniczego. Przy przenoszeniu czynnika chłodniczego do butli należy używać odpowiednich butli do odzysku czynników chłodniczych. Należy dopilnować, aby dostępna była wystarczająca liczba butli na cały czynnik chłodniczy. Wszystkie butle, które będą...
  • Page 115 Informacje na temat koncepcji zamkniętych szczelnie podzespołów i zamkniętych szczelnie obudów zgodnie z normą IEC 60079-15:2010. Informacje na temat prawidłowych procedur wykonywania pracy: a) Oddanie do użytkowania • Dopilnować, aby zastosowana ilość czynnika chłodniczego była wystarczająca w stosunku do powierzchni pomieszczenia i aby wąż...
  • Page 116 • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał...
  • Page 117 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Page 118 La distancia necesaria alrededor de la unidad debe ser de al menos 30 cm. El aparato deberá instalarse, funcionar y almacenarse en una sala con una superficie mayor que X m MODELO X (m Modelo 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h PAC-128471.1 - 117 -...
  • Page 119 DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control 8. Entrada de aire 2. Salida de aire 9. Puerto de drenaje (con tapón de goma y 3. Rueda cubierta) 4. Asa 10. Manguera de salida de aire caliente 5. Almacenamiento del cable de alimentación 11.
  • Page 120 INSTALACIÓ N (Las imágenes que aparecen a continuación sirven de guí a para instalar el aparato. El aspecto del aparato puede ser diferente al del producto que usted ha adquirido).  La unidad debe instalarse en una superficie plana, y donde la salida de aire no quede bloqueada. La distancia necesaria alrededor de la unidad debe ser de al menos 30 cm.
  • Page 121 Recuerde que: El aparato apagará el compresor (para la refrigeración) automáticamente cuando la temperatura ambiente alcance la temperatura ajustada. El compresor se encenderá automáticamente cuando la temperatura ambiente aumente por encima de la temperatura ajustada. El ventilador interior siempre está funcionando durante todo este proceso. Cuando el compresor está funcionando, la unidad vibrará...
  • Page 122 En este caso, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico en www.emerio.eu/service GUÍ A DE CONEXIÓ N Wi-Fi (esta guí a para la APLICACIÓ N puede no estar actualizada debido a actualizaciones de la versión del software o a otras razones.
  • Page 123 2) Seleccione «Confirm the indicator is blinking» (Confirmar que el indicador está parpadeando) en la Fig.4. Obtendrá la Fig. 5, en la que se solicita que seleccione el estado de la luz indicadora. Seleccione «Blink Quickly» (Parpadea rápidamente). 3) Espere hasta que obtenga la Fig. 7 y, a continuación, seleccione «Done» (Listo). 4) Ahora puede manejar el aparato en la interfaz de control.
  • Page 124 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 123 -...
  • Page 125 Fig. 7 Interfaz de control 1. Seleccione «OFF» en la Fig. 8; la interfaz cambiará a la Fig. 9 y el aparato comenzará a funcionar. 2. Tenga en cuenta que la siguiente interfaz es una versión genérica que incluye otras opciones de selección como, por ejemplo, humedad, oscilación, etc.
  • Page 126 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Antes de la limpieza, asegúrese de desconectar el aparato de cualquier toma de corriente.  No utilice gasolina ni otros productos quí micos para limpiar el aparato.  No lave el aparato directamente. Filtro de aire Si el filtro de aire se obstruye con polvo/suciedad, debe limpiarse cada dos semanas.
  • Page 127 Refrigeración máxima Refrigeración mí nima Temperatura de bulbo seco / 35/24 18/12 Temperatura de bulbo húmedo(℃) Los siguientes datos son para su referencia operativa Modelo PAC-128471.1 Tensión nominal 220-240V Frecuencia nominal 50 Hz Entrada nominal 1346 W Corriente nominal 5,9 A Capacidad de refrigeración...
  • Page 128 #Consumo de energí a 1,346 kWh para el modelo PAC-128471.1 en 60 minutos de uso en condiciones de prueba estándar. El consumo real de energí a depende del uso que se haga del aparato y de su ubicación.
  • Page 129 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Page 130 - El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Se deberán corregir las marcas y señales que sean ilegibles; - Las tuberí as o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es improbable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales intrí...
  • Page 131 5. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama abierta). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
  • Page 132 - Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema se deberá probar la presión con OFN. El sistema se deberá someter a una prueba de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el lugar.
  • Page 133 conjunto de instrucciones relativas al equipo que esté a mano, y deberá ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, se dispondrá de un juego de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deberán estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buen estado.
  • Page 134 b) Mantenimiento • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
  • Page 135 • Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En caso de duda, una persona debe vigilar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a entrar en el edificio. •...