Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Starck
13
10001000
10003000
14
15
16
17
18
19
20
21
Starck
22
10102000
23
24
25
26
27
28
Starck
30
10214000
Starck
CoolStart
10007000
Starck
10103000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Starck 10001000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Starck Starck ZH 用户手册 / 组装说明 CoolStart 10001000 RU Руководство пользователя / Инструкция по 10003000 10007000 монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Sonderzubehör (nicht im Lieferum- Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem fang enthalten) Ablaufventil ist nicht zulässig. Montageschlüssel #58085000 • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Installationskitt EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Bedienung (siehe Seite 35) Technische Daten Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- ® längeren Stagnationszeiten den ersten hal- begrenzer) ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Betriebsdruck: max. 1 MPa Um eine Stagnation in den Anschlusslei- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa tungen zu vermeiden, muss nach längeren Prüfdruck: 1,6 MPa Gebrauchspausen, mindestens aber jeden (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dritten Tag, die Armatur in Griffstellung heiß...
  • Page 3: Informations Techniques

    • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Mastic d'installation d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® derrière l'aérateur. Instructions de service (voir Informations techniques pages 35) Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® Hansgrohe recommande de ne pas utiliser (limiteur de débit) le premier demi-litre le matin ou après une Pression de service autorisée: max. 1 MPa période de stagnation prolongée. Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Afin d'éviter une stagnation dans les (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) conduites de raccordement après une Température d'eau chaude: max. 80°C inutilisation prolongée, il faut ouvrir au moins Température recommandée:...
  • Page 4: Safety Notes

    Special accessories (order as an • If the instantaneous water heater causes problems or extra) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be special tool #58085000 removed. Technical Data Installation putty This mixer series-produced with EcoSmart (flow ® Operation (see page 35) limiter) Operating pressure: max. 1 MPa Hansgrohe recommends not to use as drink- Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa ing water the first half liter of water drawn Test pressure: 1,6 MPa in the morning or after a prolonged period (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) of non-use. Hot water temperature: max. 80°C After periods of prolonged non-use, but at Recommended hot water temp.: 65°C least every third day, the fittings must be Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Page 5 Accessori speciali (non contenuto • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad nel volume di fornitura) es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. chiave per montaggio #58085000 • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare Mastice d'installazione il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® valvola di aerazione. Procedura (vedi pagg. 35) Dati tecnici Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure Questo miscelatore è dotato di serie del Eco- dopo lunghi tempi di stagnazione, di non Smart (limitatore di flusso) ® utilizzare il primo mezzo litro come acqua Pressione d'uso: max. 1 MPa potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Per evitare un ristagno nelle condotte di Pressione di prova: 1,6 MPa...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el sumi- de desagüe otros objetos, como una semicolumna. nistro) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- Llave de montaje #58085000 se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ® del aireador. Masilla Datos técnicos Manejo (ver página 35) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® (limitador de caudal) Hansgrohe recomienda no utilizar el Presión en servicio: max. 1 MPa primer medio litro como agua potable por Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa las mañanas o tras un largo periodo de Presión de prueba: 1,6 MPa inactividad. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Para evitar un estancamiento en las tuberías Temperatura del agua caliente: max. 80°C de conexión, tras una inactividad prolonga- Temp. recomendada del agua caliente: 65°C...
  • Page 7 Service onderdelen (zie blz. 38) richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Toebehoren (behoort niet tot het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet leveringspakket) toegestaan. montagesleutel #58085000 • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Bediening (zie blz. 35) Technische gegevens Hansgrohe raadt aan om 's morgens na Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ® langere stagnatietijden de eerste halve liter begrenzer) niet als dinkwater te gebruiken. Werkdruk: max. max. 1 MPa Om stagnatie in de aansluitleidingen te Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa vermijden, moet de armatuur na langere Getest bij: 1,6 MPa bedrijfsonderbrekingen en minstens alle drie (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis ringsomfang) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i Monteringsnøgle #58085000 ® perlatoren, fjernes. Tekniske data Kitt Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ® Brugsanvisning (se s. 35) strømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa om morgenen eller efter længere stagne- Prøvetryk: 1,6 MPa ringstider ikke anvendes som drikkevand. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) For at undgå en stagnation i tilslutningsled- Varmtvandstemperatur: max. 80°C ningerne, skal armaturet i stilling varm og Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C koldt åbnes efter længere brugspauser dog Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min mindst hver tredje dag indtil der opnås en...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Acessórios especiais (não incluí- • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a do no volume de fornecimento) fixação de outros objetos na válvula de escoamento Chave especial #58085000 como, por exemplo, uma semicoluna. • Em caso de problemas com o esquentador de água Mástique ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás ® Funcionamento (ver página 35) do emulsor. Dados Técnicos A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã Misturadoras produzidas em série com EcoS- ou após longas paragens, para fins de mart (limitador de caudal) ® consumo. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa De modo a evitar uma estagnação nas Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa tubagens de conexão, é necessário abrir Pressão testada: 1,6 MPa a torneira na posição da água quente e...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wyposażenie specjalne (Nie jest np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. częścią dostawy) • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Klucz montażowy #58085000 grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ® Kit instalatorski nik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem. Dane techniczne Obsługa (patrz strona 35) Armatura produkowana seryjnie z funkcją Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® szym czasie niekorzystania, pierwsze pół Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa litra wody nie używać jako wody pitnej. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa W celu uniknięcia stagnacji w przewodach Ciśnienie próbne: 1,6 MPa doprowadzających, po dłuższych prze- (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) rwach w użytkowaniu, przynajmniej jednak Temperatura wody gorącej:...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Zvláštní příslušenství (není sou- k vypouštěcímu ventilu není přípustné. částí dodávky) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení montážní klíč #58085000 EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® perlátorem. Instalační kit Technické údaje Ovládání (viz strana 35) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- Provozní tlak: max. 1 MPa ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa jako pitnou vodu. Zkušební tlak: 1,6 MPa Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vedeních, musíte po delších přestávkách, Teplota horké vody: max. 80°C alespoň však každý třetí den, otevřít arma- Doporučená teplota horké vody: 65°C turu v poloze horká a studená, dokud není...
  • Page 12 Zvláštne príslušenstvo (nie je polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. súčasťou dodávky) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať montážny kľúč #58085000 zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® je umiestnené za perlátorom. Inštalačná súprava Technické údaje Obsluha (viď strana 35) Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Prevádzkový tlak: max. 1 MPa dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa vody ako pitnú vodu. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vedeniach, musí sa po dlhších prestávkach Teplota teplej vody: max. 80°C medzi používaním, minimálne však každý Doporučená teplota teplej vody: 65°C tretí deň, otvoriť armatúra v polohe páky...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 (参见第页 36) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 (参见第页 37) 件固定到溢流阀上。  ® 带有 EcoSmart • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大  无 EcoSmart ® ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart (流量限制器)拆除。 备用零件 (参见第页 38) 技术参数 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 选装附件 (不在供货范围内) 1 MPa 工作压强: 最大...
  • Page 14 • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Специальные принадлежно- • Необходимо соблюдать требования по монтажу, сти (не включено в объем поставки!) действующие в соответствующих странах. Монтажный ключ #58085000 • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане за- Монтаж подводки прещается закреплять другие предметы, например, полуколонну. Эксплуатация (см. стр. 35) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно Hansgrohe рекомендует по утрам либо удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® после длительного перерыва в использо- который установлен за воздушным рассекателем. вании не использовать первые поллитра Технические данные воды для питья. Во избежание стагнации в подсоедини- Смесители этой серии серийно оснащаются тельных проводах после двительных пауз EcoSmart (ограничителем потока воды) ® в использовании, минимум раз в три дня, Рабочее давление:...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, Szerelőkulcs #58085000 akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® perlátor mögül. Szaniter szilikon Műszaki adatok Használat (lásd a oldalon 35) A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ® A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Üzemi nyomás: max. 1 MPa állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa nálja ivóvízként. Nyomáspróba: 1,6 MPa A csatlakozóvezetékekben a pangás elkerü- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) lése érdekében hosszabb használati szünet Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C után, de legalább minden harmadik nap, Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
  • Page 16 • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos seen) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- Asennusavain #58085000 ® senrajoitin) poistaa. Tekniset tiedot Asennussarja Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ® Käyttö (katso sivu 35) uksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- Koestuspaine: 1,6 MPa sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pitkään aikaan. Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täy- Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C tyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min vähintään kolmen päivän välein, hana kään-...
  • Page 17 (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Monteringsnyckel #58085000 Tekniska data Installationskitt Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® kontroll) Hantering (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa halvlitern inte används som dricksvatten på (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) morgonen eller efter längre perioder utan Varmvattentemperatur: max. 80°C användning. Rek. varmvattentemp.: 65°C För att undvika en stagnering i anslutnings- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ledningarna måste blandaren öppnas och Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! spolas kallt och varmt tills en jämn tempera- tur är uppnådd när den inte har använts på...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Montavimo instrukcija niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Išmatavimai (žr. psl. 36) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 37)  • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl su EcoSmart ®  įrengimo. be EcoSmart ® • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Atsarginės dalys (žr. psl. 38) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Posebni pribor (Nije sadržano u odvodnom ventilu nije dopušteno. isporuci!) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ključ za montažu #58085000 ® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci Instalaterski kit Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® Upotreba (pogledaj stranicu 35) (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne Probni tlak: 1,6 MPa upotrebljavate za piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kako bi se izbjegla stagnacija vode u Temperatura vruće vode: tlak 80°C priključnim cijevima, potrebno je nakon Preporućena temperatura vruće vode: 65°C duljih prekida korištenja, a najmanje jednom Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min...
  • Page 20 Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. mına dahil değildir) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- Montaj anahtarı #58085000 lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki Montaj silikonu EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® Teknik bilgiler Kullanımı (bakınız sayfa 35) Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ® Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi seri olarak sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu İşletme basıncı: azami 1 MPa olarak kullanılmamasını önerir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu Kontrol basıncı: 1,6 MPa önlemek için, uzun süre kullanılmadığında, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) fakat en az her 3 günde bir armatür, dengeli Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C bir çıkış sıcaklığı elde edilene kadar sıcak ve Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    în setul livrat) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Cheie pentru montare #58085000 unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® în spatele suflătorului de aer. Chit de instalare Date tehnice Utilizare (vezi pag. 35) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- ® tor de debit) Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Presiune de funcţionare: max. 1 MPa sau după perioade mai lungi de pauză să Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Presiune de verificare: 1,6 MPa pentru băut. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pentru evitarea stagnării apei în conductele Temperatura apei calde: max. 80°C de racord, după o pauză mai lungă de utili- Temperatura recomandată a apei calde: 65°C...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Κιτ εγκατάστασης να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό (μειωτής ροής) σαν πόσιμο. Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa συνδετήριες σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa όταν μεσολαβούν μεγάλα χρονικά διαστή- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ματα χωρίς να χρησιμοποιείται, να ανοίγεται...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Montažni ključ #58085000 Tehnični podatki Komplet za montažo Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® (omejevalnikom pretoka) Upravljanje (glejte stran 35) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- Preskusni tlak: 1,6 MPa šem času stagnacije prvega pol litra vode ne (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uporabite kot pitno vodo. Temperatura tople vode: maks. 80°C Da se prepreči stagniranje v priključnih vo- Priporočena temperatura tople vode: 65°C dih, je treba po daljših premorih ter vsaj vsak Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min tretji dan odpreti armaturo v položaju vroče Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! in hladno, dokler ni dosežena enakomerna iztočna temperatura.
  • Page 24 (veehulgapiiraja) eemaldada. Montaaživõti #58085000 ® Tehnilised andmed Paigalduskomplekt Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ® gapiirajaga) Kasutamine (vt lk 35) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Kontrollsurve: 1,6 MPa poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) seisakuaega joogiveena. Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min hiljemalt igal kolmandal päeval, avada ar- Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! matuur käepideme kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva temperatuuriga.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces Montāžas atslēga #58085000 ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Instalācijas piederumi Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® Lietošana (skat. lpp. 35) (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa dzeršanai. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C pēc ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min karstā un aukstā roktura stāvoklī.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Poseban pribor (Nije sadržano u odvodnom ventilu nije dozvoljeno. isporuci) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ključ za montažu #58085000 ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Instalaterski komplet Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 35) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Radni pritisak: maks. 1 MPa dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa koristite za piće. Probni pritisak: 1,6 MPa Da se voda u priključnim cevima ne bi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ustajala, potrebno je nakon dužih pauza Temperatura vruće vode: maks. 80°C u korišćenju, a najmanje jednom svakog Preporučena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 27 (gjennomstrømningsbegrenser) Montasjenøkkel #58085000 ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Installasjonskitt Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- Betjening (se side 35) mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Prøvetrykk 1,6 MPa halvliteren som drikkevann. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) For å unngå stagnasjon i tilkoblingslednin- Varmtvannstemperatur maks. 80°C gene, må du etter lengre tids brukspause Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C - men minst hver tredje dag - åpne armaturet Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min i stilling varm og kald til det nås en jevn Produktet er utelukkende designet for drikkevann! utløpstemperatur.
  • Page 28: Технически Данни

    • Използването на клапана за отвеждане е позволе- Специални принадлежности но само по предназначение. Не е допустимо зак- репването на други предмети, напр. на полуколона (не се съдържа в обема на доставка) към клапана за отвеждане. Монтажен ключ #58085000 • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на Инсталационен кит водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- ® ля на протичане), който се намира зад аератора. Обслужване (вижте стр. 35) Технически данни Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- Арматурата е оборудвана серийно с продължително спиране първият половин EcoSmart (ограничител на протичане) ® литър да не се използва като питейна Работно налягане: макс. 1 МПа вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа За да се избегне застой в свързващите Контролно налягане: 1,6 МПа тръбопроводи, след по-продължителни (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) прекъсвания на използването, но минимум...
  • Page 29 Pajisje të posaçme (nuk përfshihet vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. në vëllimin e furnizimit) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Çelësi i montimit #58085000 dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ® Stuko për instalim pas ajrosësit, mund të çmontohet. Të dhëna teknike Përdorimi (shih faqen 35) Rubineti është i pajisur si standard me Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë Presioni gjatë punës maks. 1 MPa mos të pihet Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje Presioni për provë: 1,6 MPa duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) zgjatur, por të paktën çdo ditë e tretë,...
  • Page 30 ‫التشغيل (راجع صفحة‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ ® EcoSmart )‫(محدد تدفق المياه‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Page 31 Montage 3 Nm 58085000 SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm max. 7 Nm...
  • Page 32 Montage 58085000 max. 7 Nm...
  • Page 33 Montage 50 Ncm 50 Ncm > 2 min...
  • Page 34 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 3 mm 43°C 38°C 55°C 36°C 60°C 50°C SW 3 mm 5 Nm...
  • Page 35 Bedienung Starck 10001000 / 10003000 / 10102000 / 10103000 / 10214000 öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / f ermé / c lose / c hiudere / abierto / open / åbne / abrir / cerrar / sluiten / lukke / fechar / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / закрыть / bezárás / sulkeminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / stänga / uždaryti / Zatvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / kapatmak / închide / κλειστό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / hape / ‫حتف‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫قالغإ‬ warm / chaud / hot / caldo / kalt / froid / cold / freddo / frío / caliente / warm / varmt / koud / koldt / fria / zimna / quente / ciepła / teplá / teplá / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / 热 / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda /...
  • Page 36 Starck Starck 10001000 / 10003000 10103000 Ø Ø 10 3 Ø Ø G 3 / 8 Starck 10102000 G 3 / 8 50001000 Ø Ø 94139007 94139000 G 3 / 8...
  • Page 37 Starck CoolStart Starck 10007000 10001000 / 10003000 / 10102000 / 10103000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Ø Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Ø Q = l/sec Starck 0,50 10 3 CoolStart 0,45 10007000 0,40 0,35 0,30 0,25...
  • Page 38 Serviceteile Starck 10001000 / 10003000 / 10102000 / 10103000 / 10214000 96762000 92385000 98863000 98185000 95178000 (22x2) 97685000 98865000 98183000 98866000 (23x2) 97158000 EcoSmart ® 96050000 94005000 92386000 95290000 98155000 (34x4) 97548000 13961000 97206000 (450 mm) 96510000 (600 mm) 98758000 (900 mm) 94139000 94139007 50001000...
  • Page 39 Serviceteile Starck CoolStart 10007000 96762000 92521000 98863000 98185000 (22x2) 95178000 97685000 98865000 98183000 95975000 (23x2) 97158000 EcoSmart ® 94139000 94139007 92522000 95290000 98155000 (34x4) 97548000 13961000 96510000 (600 mm)
  • Page 40 P-IX 28555/IO 10007000 P-IX 28555/IO 10102000 P-IX 28555/IO P-IX 28555/IO 10103000 10214000 DIN 4109 P-IX 18080/IO Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières