Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MEATGRINDER485CH1
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U485CH1_BED_DFIE_Rev01_18-07-2017
U485CH1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U485CH1

  • Page 1 MEATGRINDER485CH1 U485CH1  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U485CH1_BED_DFIE_Rev01_18-07-2017...
  • Page 2: Schematische Darstellung

    SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Motorgehäuse 1. Corps 1. Corpo motore 1. Body 2. ON (OFF) / SLOW / 2. MARCHE (ARRET) / 2. Pulsanti ON/OFF, SLOW e 2.
  • Page 3 TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50/60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 800 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6  Sicherheitshinweise ......................... 6  Einführung ............................. 10  Montage ............................10  Fleischwolf ............................. 11  Kebbe-Herstellung ......................... 11  Wurstherstellung ........................... 12  Gerät reinigen ..........................13 ...
  • Page 5  Introduction ........................... 33  Assembly ............................33  Mincer ............................34  Making kebbe ..........................34  Making sausages..........................35  How to clean your appliance ......................36  Disposal ............................36 D / F / I / E ............................37 ...
  • Page 6: Deutsch

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 7 o Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts, ob die am Leis- tungsschild des Geräts angegebene Spannung mit Ihrer lokalen Netzspannung übereinstimmt. o Verwenden Sie keine Zubehör- oder Ersatzteile an- derer Hersteller, da in diesem Fall der Garantiean- spruch verfällt. o Wenn Netzkabel, Stecker oder andere Teile be- schädigt sind, darf das Gerät nicht in Betrieb ge- nommen werden.
  • Page 8 o Schalten Sie das Gerät immer erst aus, bevor Sie Zubehörteile wechseln. o Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Still- stand gekommen sind, bevor Sie Teile vom Gerät entfernen. o Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser o- der eine andere Flüssigkeit, und spülen Sie sie nicht unter fliessendem Wasser ab.
  • Page 9 o Wenn das Gerät blockiert ist, drücken Sie die Rück- wärtstaste (REV). Das im Schneckengehäuse be- findliche Fleisch ist nicht zerkleinert. Deshalb kann das Gerät in seinen gewohnten Zustand zurückkeh- ren. o Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke vorgesehen.
  • Page 10: Einführung

     EINFÜHRUNG Dieses Gerät ist mit einem Thermostat-System ausgestattet. Dabei wird die Strom- versorgung automatisch unterbrochen, sobald das Gerät zu heiss wird. Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:  Ziehen Sie den Netzstecker.  Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus. ...
  • Page 11: Fleischwolf

    Halten oder drücken Sie die Lochscheibe in der Mitte mit einem Finger fest und schrauben Sie mit der anderen Hand den Fixierungsring auf (Abb. 6). Nicht zu stark anziehen. Bringen Sie die Einfüllschale am Schneckengehäuse an und fixieren Sie sie. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
  • Page 12: Wurstherstellung

    Setzen Sie die Schnecke in das Schneckengehäuse ein (Abb. 8). Setzen Sie den Konus auf das Schneckengehäuse. Setzen Sie den Kebbe-Aufsatz auf das Schneckengehäuse und drehen Sie den Fixierungsring fest (fig.9). Bringen Sie das Schneckengehäuse an der Motoreinheit an. Setzen Sie die Schale auf den aufrecht stehenden Teil des Schne- ckengehäuses auf.
  • Page 13: Gerät Reinigen

     ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 14: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 15: Un Cordon D'alimentation Endommagé Doit

    o N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’autres fabricants pour conserver votre droit à la garantie. o N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou d’autres pièces sont endommagés. o Un cordon d’alimentation endommagé doit toujours être remplacé par le fabricant ou un centre de service après-vente agréé...
  • Page 16 o N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide et ne le rincez jamais sous le robi- net. N’utilisez qu’un linge humide pour nettoyer le bloc moteur. o N’essayez pas de moudre des os, des noix ou tout autre élément dur.
  • Page 17: Coins Cuisine Du Personnel Dans Les Com

    o L’appareil est prévu pour un usage domestique ou similaire :  Coins cuisine du personnel dans les com- merces, bureaux et autres environnements de travail ;  Fermes ;  Clients d’hôtels, de motels et autres environne- ments de type résidentiel ; ...
  • Page 18: Introduction

     INTRODUCTION Cet appareil est équipé d’un thermostat. Ce système coupera automatique l’alimen- tation électrique de la machine en cas de surchauffe. Si votre appareil s’arrête brutalement de fonctionner :  Débranchez l’appareil.  Appuyez sur l’appareil pour éteindre la machine. ...
  • Page 19: Hacher

     HACHER Insérez la vis sans fin dans la tête. Placez la lame sur la vis sans fin. Les extrémités coupantes doivent être vers l’avant. Placez le disque perforé moyen ou gros (selon la consistance recherchée) sur la vis sans fin. Veillez à...
  • Page 20: Préparer Des Saucisses

     PREPARER DES SAUCISSES Hachez la viande Insérez la vis sans fin dans la tête de coupe (ill. 11). Placez le séparateur dans la tête de coupe. Placez l’accessoire à saucisse sur la tête de coupe et vissez l’anneau de fixation. Veillez à...
  • Page 21: Comment Nettoyer Votre Appareil

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 22: Italiano

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 23 o Non utilizzare mai accessori o pezzi prodotti da altri fabbricanti. Il loro impiego invaliderà la garanzia. o Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione, alla spina elettrica o ad altri com- ponenti. o Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo so- stituire dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato al fine di evitare ogni rischio.
  • Page 24 o Non immergere mai il corpo motore nell'acqua o in altri liquidi né sciacquarlo sotto l'acqua corrente. Utilizzare un panno umido per pulirlo. o Non utilizzare il tritacarne per macinare ossa, frutta secca o altri alimenti duri. o Non infilare mai le dita all'interno del corpo della macchina o del tubo di riempimento: utilizzare sem- pre il pressino.
  • Page 25 o Il prodotto è concepito per uso domestico e nel con- testo di ambienti simili, quali:  cucine per il personale di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;  fattorie e agriturismi;  alberghi, motel e altre strutture ricettive; ...
  • Page 26: Introduzione

     INTRODUZIONE Questo apparecchio è dotato di un sistema termostatico che interrompe automati- camente l'alimentazione elettrica in caso di surriscaldamento. Se la macchina smette di funzionare improvvisamente:  premere il pulsante ON/OFF per spegnere l'apparecchio;  staccare la spina dalla presa di corrente; ...
  • Page 27: Preparazione Di Carne Macinata

     PREPARAZIONE DI CARNE MACINATA Introdurre la coclea nel collo di macinatura. Montare il coltello sulla coclea. La parte tagliente deve essere rivolta verso l'esterno. Montare la piastra forata – a fori medi o grossi, a seconda della consistenza deside- rata –...
  • Page 28: Preparazione Di Salsicce

     PREPARAZIONE DI SALSICCE Macinare la carne. Introdurre la coclea nel collo di macinatura (fig. 11). Posizionare la piastra. Posizionare l'accessorio per salsicce e avvitare la ghiera di fissaggio sul collo di maci- natura. Assicurarsi di posizionare la piastra correttamente, con i solchi in corrispondenza dei denti presenti sulla bocca di macinatura.
  • Page 29: Pulizia Dell'apparecchio

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special- izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 30: English

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
  • Page 31 o Never use any accessories or parts from other man- ufacturers. Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used. o Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. o If the power cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by the manufacturer or an authorised service center, in order to avoid hazard-...
  • Page 32 o Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items. o Never reach into the cutter housing. Always use the pusher. o Mincers are fed with sinewless, boneless and fatless beef that has been cut into pieces approximately 20 mm x 20 mm x 60 mm.
  • Page 33: Introduction

     INTRODUCTION This appliance is equipped with a thermostat system. This system will automatically cut off the power supply to the appliance in case of overheating. If your appliance suddenly stops running:  Pull the mains plug out of the socket. ...
  • Page 34: Mincer

     MINCER Insert the worm shaft into the cutter housing. Place the cutter unit onto the worm shaft. The cutting edges should be at the front. Place the medium grinding disc or coarse grinding disc (depending on the consistency you prefer) onto the worm shaft. Make sure the notches of the grinding disc fit onto the projections of the mincer head.
  • Page 35: Making Sausages

     MAKING SAUSAGES Mince the meat Insert the worm shaft into the cutter housing (fig. 11). Place the separator in the cutter housing. Place the sausage maker on the cutter housing and screw the ring on the cutter hous- ing. Make sure the notches of the separator fit onto the projections of the mincer head.
  • Page 36: How To Clean Your Appliance

     DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
  • Page 37: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières