Page 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA Houtkachel 350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB en 360CB3 03.27898.200 - 02/2012...
Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Poten monteren (alleen voor 350CB en 360CB) Handgreephouder monteren Schoorsteenaansluiting voorbereiden Zijpaneel monteren (alleen 350CB3 en 360CB3) Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken...
Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik dat houtkachels 350CB, 350CB3, 350CB3/WB, steeds originele onderdelen.
Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd. verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor installatie, het hoofdstuk "Installatiecondities"...
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping.
7. Grendel Voor verdere eisen in verband met brandveiligheid: zie de bijlage "Afstand tot Kenmerken van model 350CB en 360CB brandbaar materiaal". Het toestel is voorzien van in hoogte verstelbare poten. Het toestel kan aan de achterzijde, aan de bovenzijde of aan de zijkant op de schoorsteen aangesloten worden.
Page 7
7. Zijglas Kenmerken van model 350CB3 en 360CB3 Deze modellen hebben dezelfde kenmerken als de modellen 350CB en 360CB, met uitzondering van de volgende punten: Het toestel is niet in hoogte verstelbaar. Het toestel wordt geleverd met een trekschepje om de overtollige as te verwijderen.
Gietijzeren binnenplaten beschermen de verbrandingskamer en geven warmte door aan de omgeving. Poten monteren (alleen voor 350CB en 360CB) Desgewenst kunt u het toestel voorzien van in hoogte verstelbare poten. Monteer de poten aan het toestel; zie volgende figuur. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Schoorsteenaansluiting voorbereiden Bij het aansluiten van het toestel op de schoorsteen hebt u de keuze uit aansluiting op de bovenzijde, zijkant of aan de achterzijde. Zie de paragrafen "Aansluiten op de bovenzijde of aan de zijkant" en "Aansluiten op de achterzijde". Bij levering van het toestel is er geen rookgasopening aanwezig.
7. Monteer de aansluitkraag (C) met de twee bijgeleverde beugels (E) en de bevestigingsmaterialen (A) en (B) op de rookgasopening (D); zie volgende figuur. 8. Gebruik de meegeleverde kachelkit voor de afdichting van de aansluitkraag en het afsluitdeksel met het toestel. Zijpaneel monteren (alleen 350CB3 en 360CB3) Desgewenst kunt u het zijglas vervangen door een...
Gebruik geen andere brandstoffen, want die kunnen leiden tot ernstige schade aan het toestel. De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoorsteenbrand kan ontstaan: Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat.
2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. stookvloer. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag 3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed. aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan Losse stapeling volgens de instructies op de verpakking.
Laat daarom gerust een dun laagje as op de 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire stookbodem liggen. luchtinlaat open staan. De luchttoevoer door de stookbodem mag echter niet Vul het toestel voor maximaal een derde. worden belemmerd en er mag zich geen as ophopen achter een gietijzeren binnenplaat.
Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud Maak het toestel niet schoon wanneer het nog warm is. Maak de buitenkant van het toestel schoon met een droge niet pluizende doek. Na afloop van het stookseizoen kunt u de binnenkant van het toestel goed schoonmaken: Verwijder eventueel eerst de vuurvaste 6.
Page 15
Gebruik geen schurende of bijtende producten om het glas schoon te maken. Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw handen te beschermen. Als het glas van het toestel is gebroken of gebarsten, moet dit glas worden vervangen voordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt. Voorkom dat kachelruitreiniger tussen het glas en de gietijzeren deur loopt.
Page 16
Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op en ontstaat opnieuw een lek. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 1: Technische gegevens 350CB en 360CB en Model 350CB3/WB 350CB3 360CB3 Nominaal vermogen 6 kW 8 kW 6 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 125 mm 125 mm 125 mm Schoorsteenaansluiting Duitsland (diameter) 130 mm 130 mm 110 mm Gewicht +/- 95 kg...
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.036 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 24
360CB en 360CB3 - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.037 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 25
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB en 360CB3 - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Page 27
Index Drogen van hout Geschikte brandstof Aanmaakhout Gewicht Aanmaakvuur Glas Aansluitdeksel aanslag verwijderen schoonmaken Aansluiten afmetingen Aansluiten op schoorsteen Handgreephouder achterzijde monteren bovenzijde Hitteschild Aansluitkraag opening maken monteren verwijderen Aansteken Hout Afdichtingskoord van deur bewaren drogen Afmetingen geschikte soort Afwerklaag, onderhoud As verwijderen wil niet doorbranden Aslade...
Page 28
Schoorsteenkap Secundaire luchtinlaat Onderhoud Smeren afdichting glas schoonmaken Stof-emissie schoorsteen Stoken smeren brandstof bijvullen 12-13 toestel schoonmaken onvoldoende warmte 14, 26 vuurvaste binnenplaten toestel brandt te hevig Ongeschikte brandstof toestel niet goed regelbaar Ontassen Ontassingsrooster Teer verwijderen Temperatuur Openen aslade Temperatuurstijging meetsectie Opslag van hout...
Page 30
Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description Installation Preparation Fitting the legs (350CB and 360CB only) Fitting the handle holder Preparing the connection to chimney Fitting the side panel (350CB3 and 360CB3 only) Installing and connecting...
Weelde 03-09-2005 Observe the following safety rules when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an installation problem, please contact your supplier first.
Safety Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. The Please note: All safety regulations must be combustion will be incomplete in case of complied with strictly. insufficient ventilation, which results in toxic gases being produced and spread through the Carefully read the instructions for installation, room.
The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible.
6. Ashtray plate: see the appendix "Distance from combustible material". 7. Bolt For further requirements in connection with fire Features of model 350CB and 360CB safety: see the appendix "Distance from The appliance is supplied with height-adjustable combustible material". legs.
Page 35
7. Side glass Features of model 350CB3 and 360CB3 These models have the same features as models 350CB and 360CB, with the exception of the following points: The appliance is not height-adjustable. The appliance is supplied with a scraper for removing excess ash.
Cast iron inner plates protect the combustion chamber and dissipate heat to the environment. Fitting the legs (350CB and 360CB only) If desired, you can fit the appliance with height- adjustable legs. Fit the legs to the appliance; see the following figure.
1. Unhook the heat shield from the appliance. 2. Make the opening in the heat shield by cutting the pre-cut section out of the heat shield using plate shears. 3. Replace the heat shield back onto the appliance. Connecting to the upper side, rear side or on the side First make the flue gas opening in the appliance by removing the connection cover.
7. Fit the connection collar (C) to the flue gas opening (D) using the two brackets supplied (E) and the fixing materials (A) and (B); see the following figure. 8. Use the supplied stove sealant to seal the connection collar and the cover to the appliance. Fitting the side panel (350CB3 and 360CB3 only) If required, you can replace the side glass with a...
sufficiently dry. Do not use other fuels, as they can lead to serious damage to the appliance. You are not allowed to use the following fuels, as they pollute the environment and because they heavily soil the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and...
1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 1. Slowly open the door of the appliance. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of 2. Spread out the charcoal bed evenly across the the logs. bottom of the fire compartment. 3.
4. Close the door of the appliance. Removing ashes 5. Close the primary air inlet and leave the secondary After the wood has been burnt, a relatively small air inlet open. amount of ashes is left over. This bed of ashes is a Fill the appliance up to one third capacity.
Cleaning and maintenance 4. Close the ash removal port. Do not clean the appliance when it is still 5. Remove the ash pan using the cast-iron "cold warm. hand" and empty the ash pan; see the following figure. Clean the exterior of the appliance with a dry lint- free cloth.
Page 43
Do not use abrasive or aggressive products to clean the glass. Wear household gloves to protect your hands. If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replaced before you can use the appliance again. Make sure that no stove window cleaner runs between the glass and the cast-iron door.
Page 44
Let the sealant harden fully before you start a fire in the appliance, because otherwise any moisture in the sealant will form bubbles in the sealant and cause a new air leak. Subject to change because of technical improvements...
Appendix 1: Technical data 350CB and 360CB and Model 350CB3/WB 350CB3 360CB3 Nominal output 6 kW 8 kW 6 kW Flue connection (diameter) 125 mm 125 mm 125 mm Flue connection Germany (diameter) 130 mm 130 mm 110 mm Weight...
Appendix 3: Distance from combustible material 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Minimum distances in millimetres 09.20017.036 Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 52
360CB en 360CB3 - Minimum distances in millimetres 09.20017.037 Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 53
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB and 360CB3 - Fireproof protective plate dimensions 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Page 55
Index Control air supply Cover on flue Creosote Adding fuel Adding wood Damp wood smoke emissions into the room De-ashing grate Air inlets removal adjusting Door Air leak sealing rope Air supply for fire Draught Ash pan Drying of wood open Ashes remove...
Page 56
Fuel adding Nominal output 14, 17 adding wood necessary amount suitable Open unsuitable ash pan Glass Paint finish clean deposit Particulate emission Prevent a chimney fire Primary air inlet Handle holder fitting Heat shield Removal of ashes making opening Remove ashes removing Heat, insufficient Heat,insufficient...
Page 57
Temperature increase measuring section Unsuitable fuel Ventilation rule of thumb Ventilation louvre Walls fire safety Warning chimney fire 4, 11, 13 combustible materials fire-resistant inner plates glass broken or cracked 4, 15 hot surface regulations stove window cleaner terms and conditions for insurance ventilation Weather conditions, do not burn wood Weight...
Page 58
Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit Installation Préparation Monter les pieds (uniquement pour le 350CB et le 360CB) Monter le support de poignée Préparation du raccordement au conduit de cheminée Montage de la plaque latérale (uniquement...
Introduction Déclaration de conformité Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Attention ! Toutes les consignes de sécurité insuffisante peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Voir le chapitre « Conditions Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement d'installation »...
La cheminée doit satisfaire aux conditions La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus suivantes : du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres La cheminée doit être fabriquée en matériaux de la cheminée : respectez les dimensions réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou indiquées sur le croquis suivant.
Pour les dimensions du hourdis ignifuge : voir 7. Verrouillage l'annexe « Distance d'éloignement avec des Caractéristiques du modèle 350CB et 360CB matériaux inflammables ». L'appareil est doté de pieds réglables en hauteur. Pour toute autre exigence en matière sécurité...
Page 63
7. Vitre latérale Caractéristiques du modèle 350CB3 et 360CB3 Ces modèles présentent les mêmes caractéristiques que les modèles 350CB et 360CB, à l'exception des points suivants : L'appareil n'est pas réglable en hauteur. L'appareil est fourni avec un pelle pour le décendrage.
Les plaques intérieures en fonte protègent la chambre de combustion et transmettent la chaleur à l'environnement. Monter les pieds (uniquement pour le 350CB et le 360CB) Si souhaité, vous pouvez doter l'appareil de pieds réglables en hauteur. Montez les pieds de l'appareil ; voir illustration suivante.
Préparation pour un raccordement à l'arrière Réalisez l'ouverture nécessaire dans le bouclier thermique. 1. Retirez le bouclier thermique de l'appareil. 2. Réalisez l'ouverture dans le bouclier thermique avec une cisaille en découpant la partie prédécoupée du bouclier. 3. Replacez le bouclier thermique sur l'appareil. Raccord sur le dessus, à...
5. Serrez avec une clé polygonale l'écrou jusqu'à ce que le couvercle de raccordement se détache. 6. Une ouverture pour les gaz de fumée réalisée peut être obturée avec le couvercle de fermeture (A). Utilisez la plaque en acier (C) et le boulon M6x25 (D) pour monter le couvercle sur l'appareil (B) ;...
Combustible Ce poêle est uniquement adapté pour brûler du bois naturel, scié et fendu et suffisamment sec. N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irrémédiablement le poêle. Les combustibles suivants ne doivent jamais être utilisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser intensivement l'appareil et le conduit de cheminée et engendrer un départ de feu dans le conduit de...
Allumage Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allumant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le conduit de cheminée est souvent insuffisant et la fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez comme suit pour allumer le poêle afin de prévenir le risque d'enfumage de la pièce.
Empilage serré créosote. En outre, en cas de feu trop faible, du goudron peut se déposer sur la vitre et la porte du poêle. En cas de température extérieure douce, il est préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonctionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période.
1. Ouvrez la porte de l'appareil. 2. Utilisez la raclette fournie pour ouvrir la grille de décendrage; voir illustration suivante. 6. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de l'appareil. Brouillard et brume Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des gaz de combustion au travers du conduit de cheminée.
À la fin de la saison de chauffe : bouchez le conduit Ne faites jamais fonctionner votre appareil si de cheminée avec du papier journal. les plaques intérieures réfractaires ne sont pas montées. Nettoyage et autre entretien Dépose du déflecteur régulier Le déflecteur est fixé...
Page 72
2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de Réparation de la couche de finition poêle : Les petits dommages de la laque peuvent être réparés a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur avec un aérosol de laque spéciale résistant à la une éponge, répartissez-le sur toute la surface chaleur et disponible auprès de votre fournisseur.
Annexe 1 : Spécifications techniques 350CB et 360CB et Modèle 350CB3/WB 350CB3 360CB3 Puissance nominale 6 kW 8 kW 6 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 125 mm 125 mm 125 mm Raccordement conduit de cheminée Allemagne 130 mm 130 mm 110 mm (diamètre)
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Distances minimales en millimètres 09.20017.036 Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 80
360CB et 360CB3 - Distances minimales en millimètres 09.20017.037 Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 81
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB et 360CB3 - Distances minimales en millimètres 09-20002-004 Dimensions minimales du hourdis ignifugé A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage.
Index Buse de raccordement montage Aération du feu Capacité de charge du sol Alimentation en air extérieur Chaleur, insuffisante 14, 26 raccordement à Cheminée Allumage conditions Arrivée d'air extérieur hauteur Arrivée d'air primaire raccordement à Arrivée d'air secondaire Combustible Arrivées d'air adapté...
Page 84
Empilage des bûches Entretien Nettoyage conduit de cheminée poêle étanchéité verre graissage nettoyant pour vitres de poêle nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires Ouverture Éteindre le foyer bac à cendres Ouverture pour les gaz de fumée fermeture allumage Feu d'allumage Pelle pour décendrage...
Page 85
Séchage du bois Sécurité incendie distance entre poêle / matériaux combustibles23 meubles murs Sols capacité de charge sécurité incendie stockage du bois Support de poignée montage Tapis Température Tirage Ventilation règle de base Verre dépôt nettoyage remplacement Vitres dépôt nettoyage Sous réserve de modifications dues à...
Page 86
Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Montage der Beine (nur für 350CB und 360CB) Montieren des Handgriffhalters Schornsteinanschluss vorbereiten Montage der Seitenplatte (nur 350CB3 und 360CB3) Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden...
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Benachrichtigte Behörde: 2013 Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten...
Sicherheit Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Bei nicht ausreichender Ventilation ist die strikt eingehalten werden. Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Vgl.
Der Schornstein muss aus feuerfestem Material Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Edelstahl. folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt Abstands von 3 Metern.
Asche. Die 6. Aschenauffangbehälter Bodenplatte muss den in Ihrem Land gültigen 7. Riegel gesetzlichen Normen entsprechen. Merkmale der Modelle 350CB und 360CB Für die Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte: Vgl. die Anlage "Abstand zu Das Gerät verfügt über höhenverstellbare Beine. brennbarem Material".
Page 91
6. Riegel 7. Seitenglas Merkmale der Modelle 350CB3 und 360CB3 Diese Modelle verfügen über dieselben Merkmale wie die Modelle 350CB und 360CB, mit folgenden Unterschieden: Das Gerät ist nicht in der Höhe verstellbar. Das Gerät wird mit einer Zugschaufel zum Sie können das Seitenglas (7) durch eine...
Gusseiserne Innenplatten schützen die Verbrennungskammer und geben Wärme an die Umgebung ab. Montage der Beine (nur für 350CB und 360CB) Sie können das Gerät nach Wunsch mit höhenverstellbaren Beinen versehen. Montieren Sie die Beine an das Gerät; vgl. die nachfolgende Abbildung.
1. Nehmen Sie das Hitzeschild von dem Gerät ab. 2. Bringen Sie die Öffnung in dem Hitzeschild an, indem Sie mit einer Blechschere das vorgeschnittene Teil aus dem Hitzeschild schneiden. 3. Setzen Sie das Hitzeschild wieder auf das Gerät. Anschließen an der Seite, der Oberseite oder der Rückseite Stellen Sie zuerst die Abgasöffnung in dem Gerät her, indem Sie die Anschlussabdeckung entfernen.
6. Eine angebrachte Abgasöffnung wird mit dem mitgelieferten Abschlussdeckel wieder verschlossen. Verwenden Sie zur Montage des Deckels an dem Gerät (B) die Befestigungsplatte (C) und den Bolzen M6x25 (D); vgl. die nachfolgende Abbildung. 7. Montieren Sie das Anschlussstück (C) mit den zwei mitgelieferten Bügeln (E) und den Befestigungsmaterialien (A) und (B) an der 8.
Brennstoff Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichend getrocknet ist. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese können dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet werden, da sie die Umwelt verschmutzen und da sie Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann: Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit...
Anzünden Sie können überprüfen, ob der Schornstein über ausreichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem.
Kompakte Stapelung besser, das Gerät einige Stunden lang intensiv durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit dem sekundären Lufteinlass. Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung.
6. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein, und schließen Sie die Tür des Geräts. Nebel Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zu Geruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Sie daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist.
Page 99
Nach Ablauf der Heizperiode können Sie die Innenseite des Geräts reinigen: Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten Innenplatten. Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät und reinigen Sie sie. Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungen zum Entfernen und Anbringen der Flammplatte.
Page 100
4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch Abdichtung kontrollieren oder mit Küchenpapier ab. Prüfen Sie, ob die Abdichtungsschnur der Tür noch Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen gut schließt. Diese unterliegt dem Verschleiß und Produkte zur Reinigung des Glases. muss rechtzeitig ausgetauscht werden.
Anlage 1: Technische Daten 350CB und 360CB und Modell 350CB3/WB 350CB3 360CB3 Nominalleistung 6 kW 8 kW 6 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 125 mm 125 mm 125 mm Schornsteinanschluss Deutschland 130 mm 130 mm 110 mm (Durchmesser) Gewicht +/- 95 kg...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.036 Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 108
360CB und 360CB3 - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.037 Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 109
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB und 360CB3 - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
Index Brandstoff füllen Brennbares Material Abstand zu Abdichtungsschnur der Tür Brennstoff Abgas benötigte Menge Massenfluss nachfüllen Abgasöffnung ungeeigneter verschließen Brennstoffe Abmessungen geeignete Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen Carbolineum Anschließen an Schornstein Rückseite Anschluss Entaschen Abmessungen Entaschungsrost Anschluss an Schornstein entfernen Oberseite Entfernen Anschlussabdeckung Asche entfernen...
Page 112
Heizen Brennstoff nachfüllen 12-13 Rauch unzureichende Wärme bei erster Inbetriebnahme Hitzeschild Rauchrückschlag 4, 26 entfernen Reinigen Öffnung anbringen Gerät Holz Glas aufbewahren Risse im Gerät brennt nicht durch geeignete Sorte nass trocknen Scheiben Anschlag Holzstücke stapeln reinigen Schmieren Lack Schmierfett Lagerung von Holz Schornstein Anschluss an...
Page 113
Ventilation Faustregel Ventilationsgitter Verlöschen des Feuers Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 14, 26 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 4, 16 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 4, 11, 13 Ventilation Vorschriften Wartung Abdichtung Feuerfeste Innenplatten Gerät reinigen Glas reinigen Schmieren Schornstein Wetterbedingungen, nicht heizen...
Page 114
Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y otro mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Consulte la Normativa roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de antes de volver a utilizar el aparato. la capacidad de su chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La chimenea debe tener una altura mínima de estén apagados mientras el aparato está funcionando. 4 metros. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
El aparato viene con un asa suelta. Para abrir las puertas, coloque el asa suelta en la puerta; vea la siguiente figura. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 119
La distancia mínima hasta el material inflamable hacia el costado disminuye, en ese caso, de 80 cm a 40 cm. El panel lateral es suministrado de manera estándar. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Montar las patas (sólo para 350CB y 360CB) Si lo desea, puede proveer al aparato con patas ajustables en altura. Monte las patas en el aparato; vea la siguiente figura. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
6. Es posible cerrar una abertura para gases una vez Haga la abertura necesario en el escudo térmico. abierta utilizando la cubierta suministrada (A). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La distancia mínima hasta el material inflamable hacia el costado disminuye, en ese caso, de 80 cm a 40 cm. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Encendiendo el aparato del Este aparato únicamente es apto para quemar madera natural serrada, hendida y suficientemente seca. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa de brasas vivas. Introduzca la siguiente carga de leña en el aparato; consulte el apartado "Alimentar con madera". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Retire el exceso de ceniza con la pala de ceniza a el fuego. través de la parrilla de limpieza y échela al cajón cenicero; vea la siguiente figura. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para placas refractarias. solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 127
Si el regulador de tiro (C) de la entrada de aire frontal. secundaria está demasiado rígido, es posible ajustarlo utilizando los tornillos (A) y (B) situados en la placa frontal; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 128
Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Distancia mínima en milímetros 09.20017.036 Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 136
360CB y 360CB3 - Distancia mínima en milímetros 09.20017.037 Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 137
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB y 360CB3 - Medidas placa ignífuga 09-20002-004 Distancia mínima de la placa ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 139
Entrada de aire secundaria altura condiciones Entradas de aire conexión a Escudo térmico diámetro de conexión hacer la abertura mantenimiento hacer una abertura Colocación quitar medidas Extinguir el fuego Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 140
Retorno de gases Madera de coníferas Retorno de humo Madera húmeda Mantenimiento chimenea Secado de la madera engrasado limpieza aparato Seguridad contra incendios limpieza cristal distancia a materiales inflamables Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 141
Suministro de aire exterior conexión a Tapa de cierre quitar Temperatura Tiro Tomas de aire ajuste Ventilación regla de tres Vidrio limpieza Vidrio laterla reemplazar Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 142
Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Montare le gambe (solo per 350CB e 360CB) 8 Montare il supporto della maniglia Preparazione del collegamento alla canna fumaria Montare il pannello laterale (solo 350CB3 e 360CB3)
Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento.
Sicurezza Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel locale di posa. In caso di scarsa areazione, la Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte combustione non sarà completa causando le norme di sicurezza. eventualmente l'emissione di gas tossici nel locale. Per ulteriori informazioni sull'aerazione, Leggere attentamente le istruzioni per si veda il capitolo "Requisiti per l'installazione".
La canna fumaria deve essere realizzata in figura sottostante: A = il punto più alto del tetto materiale resistente al fuoco, preferibilmente entro una distanza di 3 metri. ceramica refrattaria o acciaio inox. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità...
6. Mensola portacenere Per le dimensioni della piastra salvapavimenti: 7. Chiavistello si veda l'allegato "Distanza da materiale Caratteristiche dei modelli 350CB e 360CB infiammabile". L'apparecchio è munito di gambe regolabili in Per gli ulteriori requisiti antincendio: si veda altezza.
Page 147
6. Chiavistello 7. Vetro laterale Caratteristiche dei modelli 350CB3 e 360CB3 Questi modelli presentano le medesime caratteristiche dei modelli 350CB e 360CB, ad eccezione dei seguenti aspetti: L'apparecchio non è regolabile in altezza. L'apparecchio viene fornito con una paletta per Il vetro laterale (7) può...
Piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente. Montare le gambe (solo per 350CB e 360CB) Se si desidera, l'apparecchio può essere munito di gambe regolabili in altezza. Montare le gambe all'apparecchio; si veda la figura seguente.
1. Rimuovere il rivestimento ignifugo dall'apparecchio. 2. Operare un foro nel rivestimento ignifugo rimuovendo mediante cesoie a leva la parte pretagliata. 3. Collocare il rivestimento ignifugo sull'apparecchio. Collegamento superiore, posteriore o laterale Operare in primo luogo il foro per i fumi di combustione rimuovendo il tappo di raccordo.
M6x25 (D) per montare il tappo sulla stufa (B); si veda la figura seguente. 7. Montare il raccordo di collegamento (C) sul foro per i fumi di combustione (D) usando le due staffe in dotazione (E) e i materiali di fissaggio (A) e (B); si veda la figura seguente.
Combustibile L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna naturale; tagliata, spaccata e sufficientemente essiccata. Non usare altri combustibili: possono provocare gravi danni all'apparecchio. Non è consentito alimentare la stufa con i seguenti tipi di combustibile, poiché inquinano l'ambiente e depositano nell'apparecchio e nella canna fumaria residui di combustione che potrebbero provocare incendi di camino:...
deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso Funzionamento a legna il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la Dopo aver seguito le istruzioni per l'accensione: procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1.
In caso di accatastamento compatto, la legna si Spegnere il fuoco consuma più lentamente perché l'ossigeno arriva soltanto ai ceppi esterni. Adottare questo sistema Non aggiungere altro combustibile e aspettare che la quando la stufa deve rimanere accesa per lungo stufa si spenga.
Manutenzione Seguire le istruzioni per la manutenzione per mantenere a livelli ottimali l'efficienza dell'apparecchio. Canna fumaria In molti Paesi vige l'obbligo di manutenzione e controllo della canna fumaria. All'inizio della stagione invernale: far pulire la canna fumaria da uno spazzacamino qualificato. Durante la stagione invernale e dopo un lungo periodo di inutilizzo: verificare l'eventuale presenza di fuliggine.
Page 155
È possibile che con il tempo le piastre interne Grazie alle cavità presenti su entrambi i lati, è in vermiculite presentino delle fessure capillari possibile rimuovere con facilità il tagliafiamma che, comunque, non pregiudicano la loro dall'apparecchio sfilandolo dalle sporgenze funzionalità.
Page 156
Riparazione del rivestimento È possibile rimediare a piccoli danni alla vernice per mezzo di una bombola spray di vernice resistente ad alte temperature, disponibile presso il Suo fornitore. Controllare la sigillatura Controllare che la guarnizione della porta garantisca una buona tenuta. La guarnizione si consuma e deve essere sostituita a intervalli regolari.
Allegato 1: Dati tecnici 350CB e 360CB e Modello 350CB3/WB 350CB3 360CB3 Potenza termica nominale 6 kW 8 kW 6 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 125 mm 125 mm 125 mm Collegamento canna fumaria Germania (diametro) 130 mm 130 mm...
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili 350CB, 350CB3, 350CB3/WB - Distanze minime in millimetri 09.20017.036 Tubo di raccordo protetto (isolato) Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 164
360CB e 360CB3 - Distanze minime in millimetri 09.20017.037 Tubo di raccordo protetto (isolato) Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 165
350CB, 350CB3, 350CB3/WB, 360CB e 360CB3 - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Page 167
Indice aggiungere non idoneo quantità Combustibile adatto Accatastare i ceppi di legna Combustibile non idoneo Accendere Comignolo Aerazione regola Comignolo della canna fumaria Aggiunta di combustibile Condizioni meteorologiche, non accendere Altezza di caricamento della stufa Creosoto Aprire cassetto raccoglicenere Detergente vetri per stufe Aria primaria Dimensioni Aria secondaria...
Page 168
Guarnizione della porta Pavimenti portata di carico sicurezza antincendio Immagazzinamento della legna Peso Innalzamento della temperatura Piastre refrattarie interne sezione di misura avvertenza manutenzione Installazione dimensioni Porta guarnizione Portata di carico del pavimento Legna Potenza nominale essiccazione Potenza termica nominale non brucia bene Presa d'aria esterna tipi adatti...
Page 169
Supporto della maniglia montare Tagliafiamma rimuovere Tappeto Tappo di raccordo rimuovere Temperatura Tiraggio Vernice Vetro pulizia sporco Vetro laterale sostituire Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...