Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Termozeta 73611 ES3500 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones...
Page 2
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS ES3500 INOX Steam Station Type: 105003 230V ~ 50Hz 2000W Made in China...
Page 3
14 11.a 11 DESCRIZIONE DESCRIPTION Corpo caldaia Body of steam boiler Interruttore luminoso Iron on/off button with indicator lamp accensione / spegnimento caldaia Iron support base Base di appoggio per ferro da stiro Non-slip rubber tips for iron Gommini antiscivolo per ferro da stiro Boiler cap Tappo caldaia Iron-boiler connecting tube...
Page 4
DESCRIPTION BESCHREIBUNG Corps chaudière Boiler-Korpus Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Repas- Leuchtschalter zum Ein- / Ausschalten des Bügeleisens Plateau repose-fer Bügeleisen-Station Patins anti-dérapants pour fer à repasser Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen Bouchon chaudière Boiler-Deckel Cordon de liaison fer à repasser / chaudière Anschlussleitung Bügeleisen –...
Page 5
ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da LANGE DISTRIBUTION.
Page 6
ITALIANO istruiti all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e previa comprensione dei relativi rischi. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non dovranno essere svolte da bambini senza la supervisione di un adulto. •...
Page 7
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (13). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (12). Fig.: 1 Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino) Stiratura a media temperatura a vapore (lana, seta)
Page 8
ITALIANO caldaia vengono mantenute sotto controllo. • Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del corpo caldaia. STIRATURA • Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) del ferro da stiro; rilasciando il tasto il getto di vapore si interrompe.
Page 9
ITALIANO ATTENZIONE! Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione di riempimento d’acqua della caldaia. A STIRATURA ULTIMATA • Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione “spento” (0). • Premere il tasto (11) del ferro da stiro fino ad eliminare ogni residuo di vapore. •...
Page 11
ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS This manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by LANGE DISTRIBUTION.
Page 12
ENGLISH people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Page 13
ENGLISH USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (13) so that the proper temperature corresponds to the indicator (12) according to the type of cloth to be ironed. Fig.: 1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk) Low temperature ironing (synthetic, fibres) FOR STEAM IRONING...
Page 14
ENGLISH IRONING • Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button. • To use the continuous steam function, press the steam button (11) and at the same time slide cursor (11a) towards the cork handle.
Page 15
ENGLISH FOR DRY IRONING • Place the appliance on a firm flat surface. • Rest the iron on the boiler base (3). • Select the proper temperature by turning the control knob (13) on the iron (figure 1). • Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet. •...
Page 17
FRANÇAIS PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à...
Page 18
FRANÇAIS • L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants d’âge supérieur à 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec manque d’expérience ou de connaissance, à responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’emploi de l’appareil.
Page 19
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (13). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (12). Fig.: 1 Repassage à...
Page 20
FRANÇAIS s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’intérieur de la chaudière sont sous contrôle. • Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du corps chaudière. REPASSAGE • Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (11) du fer à repasser; en relâchant la touche le jet de vapeur s’interrompt.
Page 21
FRANÇAIS ATTENTION! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’opération de remplissage d’eau de la chaudière. REPASSAGE TERMINE • Placer l’interrupteur d’allumage/extinction de la centrale (2) en le mettant sur la position “éteint” (O). • Presser la touche (11) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout résidu de vapeur. •...
Page 23
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von LANGE...
Page 24
DEUTSCH • Das Gerät kann von Kindern älter als 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen benutzt werden, nur wenn sie überwacht sind bzw. Gebrauchsanweisungen gründlich kennen. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts dürfen von Kindern ausgeführt werden, nur wenn sie von einem Erwachsenen überwacht sind •...
Page 25
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (13) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (12) entspricht. Abb.: 1 Bügel mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) Bügel mit mittlerer Temperatur (Wolle, Seide) Bügel mit geringer Temperatur (synthetische Fasern) BÜGELN MIT DAMPF WASSERFÜLLUNG DES DAMPFBEHÄLTERS...
Page 26
DEUTSCH die Temperatur des Bügeleisens und der Druck innerhalb des Dampfbehälters immer unter Aufsicht stehen. • Bei Unterbrechungen von Bügeln, das Bügeleisen auf die Abstellfläche (3) des Dampfbehälters legen. BÜGELN • Zur Dampfabgabe die Taste (11) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste, unterbricht sich der Dampfstrahl.
Page 27
DEUTSCH ACHTUNG! Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit Wasser trennen. ENDE DES BÜGELNS • Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Heizkessels (2) und stellen Sie ihn auf “Aus” (O). • Die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird. •...
Page 29
ESPANÕL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. y dirigirse a un centro de asistencia autorizado LANGE DISTRIBUTION.
Page 30
ESPANÕL • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de8 años o por de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato, y pueden realizar operaciones de limpieza y mantenimiento sólo bajo la supervisión de un adulto.
Page 31
ESPANÕL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (12), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.: 1 Planchado de vapor a temperatura alta (algodón, lino) Planchado de vapor a temperatura media (lana, seda)
Page 32
ESPANÕL en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (11) de la plancha: dejando el botón; el flujo de vapor se interrumpe.
Page 33
ESPANÕL ¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Pulsar el interruptor de encendido/apagado caldera (2) poniéndolo en la posición de “apagado”...